Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156128
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Shut up and pull! | Konuşma sadece it şunu! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
There's a car park along the road. Oh, good. | Sokağın sonunda bir park alanı var. Tamam. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Then again, you could always run us in and give us a bed in the cells. | Ya bizim arkamızda kovalarsınız yada bize bir göz oda bulursunuz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Well, you two best be running along, eh? | Siz ikiniz en iyisi uzaklaşın burada, ha? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
We've got part of the Stone. That's something. | Taşın sadece bir parçasını alabildik. Ama bu da bir şeydir. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Take it somewhere safe. I've a friend in the Midlands. | Parçayı güvenli bir yere götürmen lazım. Midlands'de bir arkadaşım var.. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Where's your coat? It's under the Stone. | Palton nerede? Taşa göz kulak oluyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
You'll catch your death. | Soğuktan donabilirsin. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I seem to have forgotten all my own rules. | Prensiblerimi unutmuş gibi gözüküyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Kay... you realise when we get home, we can't see each other? | Kay... Eve gittiğimizde unutma ki, birbirimizi bir daha göremeyebiliriz? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I suppose. | Evet, galiba. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
It won't be safe. | Hiç güvenli olmayacak. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Well, like I said, I don't really like you anyway. | Zaten dediğim gibi, senden hiç hoşlanmamıştım nasıl olsa. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Mimics English accent) It's been a marvellous party, darling. | Fevkalade bir gece oldu. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Thanks so awfully for inviting me. | Benim de işin bir parçası olmama izin verdiği için çok teşekkürler. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Oh, they're in my coat! | Oh, paltomdalar! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Maybe he ran them in. Aye, maybe. | Belki polis onları kovalamıştır. Evet, belki. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
What do you think we should do? I don't know. | Ne yapmalıyız sence? Bilmiyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Think we could carry it? Where? Into the street to catch a bus? | Taşıdık diyelim? Nereye? Cadde de bir otobüs mü durduracağız. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
You've not had any bright ideas! With you jabbering on? | Hiç olmazsa senin bir fikrin yok! Senin yeterince çok fikrin var. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I won't say another word! Don't! | Başka da bir şey söylemiyorum! İyi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I won't! Good! | Konuşmicam! İyi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
That's it. Go and get the other car. | Hey, git ve diğer arabayı al. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Oh, brilliant! | Oh, zekice! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
The keys are in his coat. | Anahtarlar paltosundaydı. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Got it! | Çek! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Gavin! Gavin? | Gavin! Gavin? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Gavin? Alan? | Gavin? Alan? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Gavin? Gavin... | Gavin? Gavin... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
They're not in here! What? Give me that. | Burada değiller! Ne? Ver şunu! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
He left them in the car. Please, God, he left them in the car! | Arabada unutmuş olmalı. Lütfen, Tanrım, arabada unutmuş olsun. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Can we break in, hot wire it? | Camı kırabiliriz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Christ, no. | Oh, Tanrım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
It's finished. | Her şey bitti. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
We'd better get out of here. Come on. | Buradan gitsek iyi olacak. Hadi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Why would he have taken my coat? | Peki, neden paltomu da aldılar? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Fuck! Gavin? Alan? | Siktir! Gavin? Alan? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Come on! Oh, damn it! | Açıl! Oh, kahretsin! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(lan) 'I'd no clue what had happened to Gavin and Alan. | Gavin ve Alan'e ne oldu hiç bir fikrim yoktu. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'My only thoughts were of the Stone. | Tek düşünebildiğim Taştı. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'Someone once said a nation's soul lies in its people's keeping. | Bir kere birisi; bir ulusun kaderi insanlarının ellerindedir. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'And that morning, it felt like the soul of Scotland was in my hands alone.' | Ama o sabah; İskoçya'nın kaderinin ellerimde olduğunu hissettim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
You bloody maniac! Gavin! Alan! | Seni manyak! Gavin! Alan! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Lan! I've got it! I've got it! | Ian! Aldım onu! Aldım! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Yeah! Yeah! Ha ha! | Evet! Evet! Ha ha! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Get in, let's go. | Hadi binin, gidelim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Wait! Just one of you. It's too much weight. | Bekle! Sadece biriniz. Yoksa çok fazla ağır olur. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
You go. I'll get the train back. No, I... | Sen bin. Ben trenle gelirim. Hayır, ben... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Shut up! I'm fed up baby sitting you, anyway. | Kapa çeneni! Bakıcın olmaktan bıktım artık. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Now, go on. Before I whack you one. Go on! | Şimdi, git. Suratına bir tane çarpmadan önce, git. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Go on. I'll see you back home, OK? | Git. Evde görüşürüz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Radio) 'Good morning. It's December 25th, Christmas morning | Günaydın. Bugün 25 Aralık. Noel Sabahı ve... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'and this is the BBC News. | ...ve BBC haber kuşağını dinliyorsunuz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'A break in has been reported during the night at Westminster Abbey. | Sabah saatlerinde Westminster Manastırı'ndan bir çalıntı haberi rapor edildi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'Although details have not yet been made available, | Yetkili mercilerden henüz onaylanmamasına rağmen... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'unconfirmed reports indicate that the Coronation Stone of Scotland... ' | ...gelen ilk bilgiler İskoç Saltanat Koltuğu'nun çalındığına dair. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Mrs McQuarry! Come listen to this! | Bayan McQuarry! Çabuk gelin! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'... the Stone of Scone, has been reported missing. | İskoç Taşı'nın çalıntığı rapor edildi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'There is speculation that its theft was a gesture of Scottish defiance... ' | Olayın İskoç Muhalefet tarafından gerçekleştirildiğine dair söylentiler var. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
We did it! We did it! '... a rallying point for home rule.' | Başardık! Başardık! '...özerklik yanlısı gruplar...' | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'We will keep you up to date with the latest developments.' | Sizi son gelişmelerden haberdar edeceğiz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(MacCormick) Hello? | Alo? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(lan) 'We've been to the nursery and got the baby.' | Kireşten bebeği aldık. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
What? For God's sake, lan, drop the code talk. Tell me what happened! | Ne? Tanrı aşkına Ian, kodlu konuşmayı bırak, neler oldu onu anlat. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
It's a long story, but... 'You're all over the news.' | Uzun hikaye, ama... Tüm haberlere çıktınız. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
We are? Really? 'Quite a kerfuffle. | Gerçekten? Oldukça velveleli. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'They're dancing in the streets. You've awakened something.' | Sokakta dans ediyorlar. Sen, gerçekten birilerini uyandırdın. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'Oh, my God.' | Oh, Tanrım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Was one of you wearing a brown wristwatch? | Birinizin kahverengi kol saati var mıydı? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'Aye... that was me.' Well, look, best lay low for a while. | Evet, benim. Bak, en iyisi biraz ortalıkta gözükmemek. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
And better take the baby to his relatives or something. | Ve bebeği güvenli birine veya bir yere bırak. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Don't worry, it's all worked out. 'Good. Lan, one more thing.' | Endişelenmeyin, onları çoktan düşündük. İyi, Ian! Bir şey daha... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Aye. 'Congratulations, man. | Evet. Tebrikler, adamım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'I never thought you could pull it off.' That's funny. I never thought I couldn't. | Başarabileceğinizi hiç düşünmemiştim. Çok komik. Bende başaramayacağımı hiç düşünmemiştim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
To the Stone and them that took it! | Taşa ve onu alanlara! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Lan, come on. Admit it, it was you, wasn't it? | Ian, hadi itiraf et, sendin dimi? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Aye, it was me. I told you it was me. | Evet, bendim. Bunu sana söylemiştim zaten. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Right! The only guy that suspects lan Hamilton is lan Hamilton! | Doğru! İnanan tek çocuk Ian Hamilton. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I don't understand. What has this got to do with you? | Bunu niye getirdiğini anlamadım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
You did it? | Sen yaptın? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Lan... have you any idea the trouble you've got yourself into? | Ian...Başını ne çeşit bir belaya soktuğunun farkında mısın? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Speak up. | Sesli düşün! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Aye, Dad. I do. | Evet baba, farkındayım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I'm so proud of you, son. | Seninle gurur duyuyorum, evlat. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I am so very proud of you. | Seninle gerçekten gurur duyuyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Oh! Sorry, didn't mean to scare you. | Oh! Özür dilerim. Seni korkutmak istemedim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Your landlady let us in. | Ev sahibin girmemize izin verdi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I just spent the last five hours down at the police station. | Son beş saatimi karakolda geçirdim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
And they were asking me a lot about you. | Senin hakkında bir çok soru sordular. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I told them you spent Christmas with me. | Onlara Noel'i kutladığımızı söyledim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
That's last year. | Geçen yıldı bu. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
My dad's a builder so he knows a lot about stone. | Benim babam bir müteahhit ve taşlardan iyi anlar. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
He said if the Stone's been dry for 600 years | Ve bana dede ki, o taş 600 yıldır kuruyor... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
and moisture gets in now and freezes, | ...ve nem yiyor. Üstelik şimdi de donda bekliyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
the whole thing could just disintegrate, nothing left. | Tüm bu şeyler... Geride hiç bir şey bırakmayabilirmiş. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
We'll be shovelling it into paper bags. | Yani, onu bir gazete kağıdından üflüyor olabiliriz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
We need to go and get it. Before we're all arrested. | Yakalanmadan önce gidip taşı almalıyız. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Before there's no Stone left to get. | Geride hiç bir şey kalmamasından önce. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Should we wait, see if they leave? | Gitmelerini beklemelimiyiz? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
At least it's in one piece. Might as well be back in the Abbey. | En azından bir parça halinde. Öyle olmalı. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |