Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15545
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I wish you all the luck in the world with Roger. | Sana Roger'la mutluluklar dilerim. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Macduff! What are doing here? | MacDuff! Burada ne arıyorsun? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
You called me. | Sen çağırdın. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I did? I did! | Ben mi çağırdım? Doğru, ben çağırdım! | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
You said it was a matter of life or death. | Hayat memat meselesi dedin. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Quite possibly. Yes. | Muhtemelen. Evet. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
You said you were going on a dream quest and you'd overdosed on LSD. | Aşırı dozda uyuşturucu alıp uçuşa geçeceğini söylemiştin. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Those were both very good ideas | Onlar da iyi fikirdi ama sonradan aklıma daha iyileri geldi. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I take it the new cleaner's working out? | Sanırım yeni temizlikçi iş görüyor. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Oh, yes. Incredibly keen. Wonderful woman. | Öyle. Çok hevesli. Harika bir kadın. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Working her way through the flat. | Dairenin içinde ilerliyor. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Building up courage to tackle the bedroom. | Yatak odasına girebilmek için cesaret biriktiriyor. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I thought this case was closed? | Bu dava kapanmamış mıydı? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Well, from a strictly Newtonian view of the universe, yes. | Newton'un evren bakış açısıyla evet. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
But from a quantum perspective, possibly not. | Ama kuantum bakış açısıyla muhtemelen hayır. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Wow. You really are desperate for work aren't you?. | Çalışmak için gözün dönmüş! | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Trying to unsolve a case. | Kapanmış dosyayı tekrar açıyorsun. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
There's something in my subconscious | Bilinçaltımda bir şey bu davayı kendi haline bırakmıyor. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
An etheric stone in the shoe of my ego. | Egomun ayakkabısında bir çakıl taşı gibi. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
A repressed hangnail on the finger of my... | Şeyimin parmağında bastırılmış bir şeytantırnağı | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Well, I wish you all the best of luck with that, Dirk. | Sana bol şans dilerim, Dirk. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
What? You can't leave. I need you, Macduff. | Efendim? Gidemezsin. Sana ihtiyacım var, MacDuff. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
You need me? | Bana ihtiyacın mı var? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
That is to say, | Demek istediğim,... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
you are the grit around which the pearl of truth often forms. | ...etrafında doğruluk incisinin oluştuğu sedef gibisin. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Your plain speaking everyman perspective | Düz adam bakış açın iyi bir karşıt görüş oluşturuyordu. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
No, no, don't ruin it. | Hayır, hayır. Sakın içine etme. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
And you're a very good sounding board | Ayrıca, saçma teorilerim için harika bir yansıtma tahtasısın. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
You mean, you think better when you're showing off. | Yani hava atarken daha iyi fikir üretiyorum diyorsun. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
There you go. Cutting straight to the heart of the matter. | İşte böyle. Direkt sadede geliyorsun. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
OK. I'll stay. | Tamam. Kalacağım. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Just so we're clear, this doesn't mean I'm coming back. | Ama tekrarlıyorum, bu geri döndüğüm anlamına gelmiyor. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I'll just grant you this favour. A one time deal. | Sana bir iyilik yapacağım. Ama yalnızca bu seferlik. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Fair enough. | Kabul. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
So what have we got so far? | O zaman elimizde ne var? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I don't believe that Robbie is the killer. | Bence katil Robbie değil. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
You just won't let that go, will you? | Taktın değil mi? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
The events that lead us to uncover his guilt felt a little too direct. | Suçunu açığa çıkarmamıza doğru giden olaylar zinciri aşırı doğrudandı. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
My methods usually necessitate, no, demand more circuitous routes. | Metotlarım genelde daha dolambaçlı yolları gerektirir, daha doğrusu zorlar. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Involving the sudden convergence of seemingly disparate threads. | Görünürde tamamıyla alakasız olaylar bir noktada birleşir. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
So you think Robbie isn't the killer | Yani diyorsun ki, Robbie katil değil... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
because we easily found evidence to suggest he is the killer. | ...çünkü katil olduğuna dair kanıtları kolayca bulduk. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
And what about the small matter of him trying to strangle you? | Seni boğmaya çalışmasına ne diyorsun? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Yes, I admit that in the heat of the moment, | Kabul ediyorum, olayların sıcağında... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
he did try to brutally murder me. | ...beni vahşice öldürmeye kalkmış olabilir. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
But what if he attacked me | Ya bana saldırmasının sebebi... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
not because I'd found his wall of evidence, | ...kanıtla dolu duvarı bulmam değil de... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
but because he'd never seen it before | ...duvarı daha önce hiç görmemiş olup,... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
and he assumed that I'd planted it. | ...benim yerleştirdiğimi düşünmesiyse? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Even if someone else did plant evidence, framed Robbie, why? | Başka birisi Robbie'nin üzerine suçu atmak istedi diyelim. Neden? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
What's the point? | Ne manası var? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Ah! Well, it would get the clients out of hiding. | Müşteriler böylece ortaya çıkacaklardı. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Melinda for one. | Melinda mesela. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Talking of which, are you expecting company? | Bu arada, misafir mi bekliyordun? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Oh. No, Melinda switched the venue to hers. | Hayır, Melinda toplantıyı evinde yapmak istedi. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Where she politely informed me | Tekrar heteroseksüel olmuş kocasıyla tekrar birleştiğini haber vermek için. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Oh, um, hello, | Pardon,... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
we... | ...ama... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
won't... | ...şeye... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
be needing... | ...ihtiyacımız... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
the... | ...olmayacak... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
What's Polish for pot roast? | Etli güvecin Lehçesi nedir? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Oh, it doesn't matter! | Neyse, önemli değil! | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Well, for what it's worth I'm sorry, Dirk. Oh, don't be. | Söylemenin bir faydası olur mu bilmem ama, üzgünüm. Üzülme. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Turns out the handwriting I thought was hers was actually her cleaners. | Anlaşıldı ki, onun sandığım el yazısı temizlikçisine aitmiş. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
So you should have been stalking her cleaner? She's your perfect woman. | Yani temizlikçisini mi izlemeliymişsin? Demek ruh eşin oymuş. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
No. Not at all. Her traits didn't match her handwriting. | Sayılmaz. Karakteri, el yazısıyla uyuşmuyordu. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
The whole thing is obviously bunk. | Tamamen palavra belli ki. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Yes. It would be, wouldn't it? On her wages. Right, Dirk? | Evet. Şimdi öyle oldu, değil mi? Bu maaşla nasıl olabilirdi ki? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Gah! All the pieces are here. I'm sure of it. | Bütün parçalar burada. Bundan eminim. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I just don't know what they mean. At least not consciously. | Ama anlamlarını bilmiyorum. En azından bilinçüstüm. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I'm sure my subconscious has already worked this out | Eminim ki bilinçaltım bu işi çoktan çözmüş,... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
and has it's feet up with a cup of tea. | ...ayaklarını masaya dayayıp çayını içiyordur. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Nothing. Just you babbling nonsense. Me popping your ego. | Bir şey yok. Sen zırvalıyorsun, ben de egonu şişiriyorum. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I've missed this. | Bunu özlemiştim. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Not enough to come back but, you know. | Ama geri dönecek kadar değil. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Well... | Zırvalarımın seni eğlendirmesine sevindim. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I don't know. I just feel it's staring me in the face. | Bilmiyorum. Sanki gözlerimin içine bakıyor. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
If only I could see it. | Bir de ben görebilseydim. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Whoops. How clumsy of me. | Ne kadar da sakarım. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
There I go again. Butterfingers. | Yine yaptım. Ne sakarım. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
You made a mess. | Her şeyi darmaduman ettin. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I hate the mess. | Dağınıklıktan nefret ederim. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
If you wanted a pay rise, you just had to ask. | Eğer maaşına zam istiyorsan, güzelce sorabilirdin. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Dirk Gently. It was on my answer phone. | Dirk Gently. Telesekreterimde kayıtlıydı. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Rosa Valchenko, hired assassin, codename The Cleaner. | Rosa Valchenko, kiralık katil, kod adı Temizlikçi. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Your cleaner's codename was The Cleaner? | Temizlikçinin kod adı Temizlikçi miymiş? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I know. These cold blooded killers, no imagination. | Sorma. Bu acımasız katillerde hiç hayal gücü yok. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Look. Wanted by the FBI and Interpol. And check out the reward. | Baksana. FBI ve İnterpol'ün arananlar listesinde. Ödüle bak. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
That's nice. That's Hawaiian beach nice. | Ne güzel. Havai sahilleri kadar güzel. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Or I could rent the office again. Pay off the debts. | Ya da borçları ödeyip tekrar ofisi kiralayabilirim. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Yeah? It's your money. | Öyle mi? Para senin. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
No. It's... | Hayır. Para... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
our money. | ...ikimizin. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Fair's fair. I wouldn't have cracked this without you. | Adil olanı bu. Sen olmasan çözemezdim. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
So, don't you want to know how it all happened? | Ne olduğunu bilmek istemiyor musun? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Who the evil genius was behind it all? | Bütün bunların arkasındaki iblisi öğrenmek? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Yeah, go on then. Blow my mind. Who? | Devam et. Beni dumura uğrat. Kimmiş? | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
Janice? Secretary Janice? No. | Janice mi? Bizim sekreter Janice? Olamaz. | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |
I mean I know she's got mixed feelings for you but... | Sana karşı karışık duyguları olduğunu biliyorum ama... | Dirk Gently-1 | 2012 | ![]() |