Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152456
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We have over 70 patients to move. | Taşımamız gereken en az 70 hasta var. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Do you know how long that's going to take? | Ne kadar zaman alacak biliyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Resource is sending a security detail | Kaynak hastaneyi savunmak ve bize zaman kazandırmak için ekip yollayacak. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| We can do this. | Bunu yapabiliriz. Sakin kalıp işlerimize yoğunlaşacağız. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Those people out there need us. | Oradaki insanların bize ihtiyacı var. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Yes. Let's move. | Evet. Haydi gidelim. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Two guards?! Is that it?! | İki muhafız. Hepsi bu mu? | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| The others are out defending the perimeter. | Diğerleri sınırları korumaya gittiler. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Great. One's leaving. | Harika. Biri ayrılıyor. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| We're going someplace safe, all right. | Korunaklı bir yere gidiyoruz. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| They're coming! Let's go! | Geliyorlar! Haydi! | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Move! Move! | Devam! Devam! | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Anyone left back there?! | Orada kimse kaldı mı? | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Jake... look who's here. | Jake. Bak kim geldi. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Don't move. | Kıpırdama. Dr. Bashir yaralandın mı diye baksın. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| I came back for you | Mavna olmadığını görünce senin için geri döndüm. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| The cease fire has been reinstated. | Ateş kes tekrar başladı. Klingonlar çekiliyor. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| The timing could have been a little bit better | Zamanlama dah iyi olabilirdi ama sanırım bu da işe yarar. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Sealing the entranceway was a risky thing to do. | Girişi kapatmak tehlikeli bir şeydi. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| You nearly brought the whole ceiling down on yourself. | Neredeyse tavanı kendi başına yıkıyordun. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| We never would have got those patients out alive | Yapmasaydın o hastaları asla canlı çıkaramazdık. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| More than anything | Söylediklerine inanmayı öyle istedim ki... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| but the truth is | ...oysa gerçekte olan, hastanede de en az jeneratöre gittiğimdeki kadar... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| so scared that all I could think about | ...korktuğum ve hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapmaya çalıştığımdı. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Once that meant running away | Bu ilkinde kaçmak, diğerinde eline fazeri almak demekti. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| The battle of Ajilon Prime | Ajilon Prime çatışması muhtemelen anlamsız bir çekişme olarak kalacak... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| but I'll always remember it as something more... | ...benim içinse hep çok daha fazlası olacak. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| as the place I learned | İnsanların düşündüğünün aksine cesaretle korkaklık arası çizginin... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| is a lot thinner than most people believe. | ...sanılandan çok daha ince olduğunu anladığım gün olacak. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| I wasn't sure whether to show it to you or not. | Sana gösterip göstermemekte kararsız kalmıştım. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| Anyone who's been in battle would recognize himself in this | Çatışmaya giren herkes burada kendinden bir parça bulacaktır... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| but most of us wouldn't care to admit it. | ...ama çoğumuz bunu itiraf etmekten kaçınırız. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| It takes courage to look inside yourself | Kendi içerine bakmak cesaret ister... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| and even more courage | ...hele bunu başkalarının da okuması için yazıya dökmek daha da fazla. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| I'm proud of you, son. | Seninle gurur duyuyorum oğlum. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | |
| I thought you said you'd started straightening this place up. | Burayı toparlamaya başladığını söylediğini sanıyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| You should have seen it before. | Önce seni görmeliydim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Look, Keiko's shuttle will be here before we know it. | Bak,Keiko'nun mekiğini beklediğimizde önce burada olacak. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| We should have left the holosuite hours ago. | Saatler önce sanal odadan ayrılmalıydık. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| What, and let the Jerries cross the Channel? Never. | Ne,Jerrie’lerin kanalı geçmesine izin mi vereyim?Asla! | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| It is sort of a shame to pack this stuff away. | Bu öyle bir utanç olurdu ki pılı pırtıyı toplayıp buradan gitmemiz gerekirdi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Wish we didn't have to. | Keşke yapmak zorunda olmasaydık. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| It's like a sculpture | Bekar geçirdiğin bir yıla göre | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| a monument to your year as a bachelor. | bu oda bir anıt bir heykel gibi sayılır. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Ah, I suppose it is. | Ah,sanırım öyle. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Who are we to dismantle this piece of art? | Bu sanat parçasını biz mi söküp bozacağız? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| But if we don't, Keiko'll dismantle me. | Eğer yapmazsak, Keiko beni parçalar. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| The one good thing about going away is coming home. | Uzaklara gitmenin en iyi tarafı eve dönmektir. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I never want to be apart like that again. | Ben böyle ayrı olmayı hiç istemiyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I have a little brother. | Küçük bir kardeşim var. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| No. He's in there. | Hayır. Orda içerde. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Yeah. I l thought you'd be happy. | Evet. Mutlu olursun sanıyordum | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I mean, we talked about it | Demek istediğim,biz bu konuda konuşmuş | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| and decided we'd start trying. | ve denemeye karar vermiştik. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Oh, I know. | Ah,biliyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| We We Well, but your last visit | Biz…Biz…Şey, fakat son ziyaretinde | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| you were only here the one night, and... | sadece bir gece burdaydın,ve... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I thought it'd take a couple of nights. | bu iş birkaç gece sürer sanıyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| To be honest... a lot more nights. | Dürüst olmak gerekirse.. birkaç geceden fazla. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I guess we just got lucky this time. | Sanırım bu sefer sadece şanslıyız | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Vedek Porta. | Vedek Porta. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Nerys. | Nerys. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| So, this is where you are | Demek,burası Tapınak’ta olmadığın zaman | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| when you're not at the Temple. | bulunduğun yer. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Haven't you ever been to Ops? | Hiç kumanda merkezinde bulundunuz mu ? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| What business would an old monk have here | Yaşlı bir rahibin genç bir çiftin Elçi'ye | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| except maybe helping a young couple | ulaşmalarına yardımcı olmaktan başka | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| to meet the Emissary? | ne görevi olabilir? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Are you sure this is a good time? | Doğru bir zaman olduğuna emin misiniz? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I think he'll be able to fit you in. | O'nun sizin için uygun olacağını sanıyorum. . | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Thank you so much for doing this, Major. | Bunun için çok teşekkür ederim ,Binbaşı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Oh, I'm glad to. | Ah,ben memnunum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| They can take the Rubicon. | Onlar Rubicon ile gidebilirler | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Vedek Porta's here | Vedek Porta burda | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| with the young couple that just got married. | yeni evli genç bir çift ile birlikte.. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| They're hoping to get the Emissary's blessing. | Onlar Elçi tarafından kutsanmayı ümit ediyorlar. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Bring them in. | Onları içeri alın. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| You remember the words? | Sözleri hatırlıyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| The marriage blessing? | Evlilik kutsama sözlerini mi? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Emissary, we're very grateful to you for seeing us. | Bizi kabul ettiğiniz için size minnettarız saygıdeğer Elçi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Now, if you'll just join hands... | Şimdi,yalnızca ellerinizi birleştirirseniz... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Zhia 'kala, tar'eh anu suur... | (Zhia 'kala, tar'eh anu suur... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| te'von, aka 'lu rez... ka 'vor, mat'ana kel. | te'von, aka 'lu rez... ka 'vor, mat'ana kel.) | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Your accent is getting much better, Emissary. | Aksanınız ,giderek iyileşiyor Elçi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| It isn't that bad, is it, being the Emissary? | Elçi olmak o kadar da kötü değil,değil mi? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| A few ceremonies, an occasional blessing. | Biraz merasim, ara sıra kutsama. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I didn't say it was that bad. | Bunun kötü olduğunu söylemedim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| It's just hard getting used to being a religious icon. | Sadece dini bir simge olmaya zor alışıyor insan. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I think I'd like it. | Sanırım buna alıştım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Kira to Sisko. | Kira 'dan Sisko'ya. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| You'd better get out here. | Buraya gelseniz iyi olur.. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| There's something coming through the wormhole. | Solucan deliğinden gelen bir şey var. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| A lightship. | Bir güneş yelkenlisi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I don't know where it came from. | Nerden geldiğini bilmiyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| According to remote sensors, it never entered the wormhole. | Uzak sensörlere göre solucan deliğine giriş yapmadı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| From these readings | Bu okumalardan | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I'd say that ship's about 300 years old. | geminin 300 yaşında olduğunu söyleyebilirim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Life signs? | Yaşam sinyali? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| There's someone on board a Bajoran. | Gemide bir Bajoran var. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Try hailing them. | Onları aramayı dene. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 |