Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152009
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretia. | Keşke bu kadar zahmete girmeseydin, Lucretia. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| These common dishes leave my stomach unsettled. | Bu piliçler midemde hazımsızlık yapıyor. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Some wine perhaps, while we wait for your husband? | Kocanızı beklerken biraz şarap içersiniz belki? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Sestian? | Sestian mı? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| No, but something of equal taste? | Hayır ama ona denk bir tadı var. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Water, then. | Su getirin madem. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| The heat and the dust. Will it ever rain again? | Nedir bu hararet, bu kum! Yağmur yağmaz mı hiç? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| We can only pray. | Elimizden dua etmekten başka bir şey gelmez. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Can't place foot on street in Capua | Capua sokaklarında basit bir serpinti için... | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| without hearing someone pleading to the heavens for a sprinkle. | ...yalvaran birini duymadan adım atılmıyor. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| And the gods yet ignore us. | Ama Tanrılar buna rağmen bizi iplemiyor. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Perhaps we've done something to offend them. | Belki de onları gücendirecek bir şeyler yapmışızdır. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| I try to do a little something everyday. | Ben her gün küçücük bir şey yapmaya gayret ediyorum. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| So you're the cause, Ilithyia. | Demek ki sebep sensin, Ilithyia. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| I'd stand a bit away. Jupiter could hurl a bolt at any moment. | Yerinde olsam biraz uzaklaşırdım. Jupiter'in ok fırlatması yakındır. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| He'd have to choose between targets. | Hedeflerden birini seçmek zorunda kalacak demek. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| And I thought I was in the presence of a proper Roman woman. | Ben de hanım hanımcık bir Roma kadınının huzurundayım sanıyordum. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Proper is a word forged by men who would seek to enslave us with it. | Hanım, erkeklerin bizi köleleştirmek için uydurduğu bir zırvalıktan ibaret. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Kerza! | Kerza! | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Have you ever been inside a ludus? | Daha önce bir Gladyatör okulunda bulunmuş muydunuz? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| No. I've always wanted to. But father would never allow it. | Hayır. Hep istemişimdir. Ama babam hiç izin vermezdi. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| You obey his commands? | Onun emirlerine boyun eğiyorsun demek? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Not all of them. Or my husband's. | Hepsine değil. Ne de kocamın emirlerine. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| How do you live with the noise and the smell, surrounded by these animals? | Bu hayvanlar dört bir yanı sarmışken, bu gürültü ve kokuyla nasıl yaşıyorsunuz? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Yes, they are wild and savage, aren't they? | Evet, vahşi ve barbarlar değil mi? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Something out of a fever dream. Isn't it a worry? | Kabustan fırlamış gibiler! Endişelenmek gerekmez mi? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| I mean, what if they went insane all at once, clamoring for blood?! | Yani, hepsi bir anda kan diye haykırıp deliye dönseler ne olacak?! | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| This ludus has been in my husband's family for generations. | Bu okul nesiller boyu kocamın ailesindeydi. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| And yet it stands. | Halen de öyle. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| What about your children? Do you let them play with them? | Peki ya çocukların? Onlarla oynamalarına müsaade ediyor musun? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Um, I'm without children. | Benim çocuğum yok ki. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Oh. Apologies. I just thought a woman of your age... | Özür dilerim. Sandım ki senin yaşındaki bir kadının... | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Come. We leave for Rome. | Gel hadi. Roma'ya gidiyoruz. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Well, can't we stay awhile? I want to watch the Gladiators. | Biraz daha kalamaz mıyız? Gladyatörleri izlemek istiyorum. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Another time. Come. | Başka zaman. Hadi. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Pair with Spartacus. | Spartacus'le eşleşin. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Yes, Doctore. | Emredersin, Doctore. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Recruits! Attend! | Askerler! Dikkat! | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Show the Thracian what we've learned in his absence. | Onun yokluğunda neler öğrenmişiz, Trakyalıya göster bakalım. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Form one. Attack! | Düzen bir. Saldır! | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Form two. Attack! | Düzen iki. Saldır! | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| The gods haven't pissed on me enough for one day?! | Tanrılar bir gün için yeterince kızmadı mı bana?! | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Legatus fucking Glaber spurns me like a common slave, but no! | Siktiğimin General Glaber'ı beni sıradan bir köle gibi hiçe sayıyor, ama yok! | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Let's add shit to the piss let's pour it in his mouth! | Hadi sidiğine bok ekleyelim, hadi bunu ağzına boşaltalım! | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| If word gets out that Batiatus can't control his own men... | Batiatus kendi adamlarına söz geçiremiyor diye dedikodu çıkarsa... | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| I warned you of their quality. | Onların meziyetlerine karşı uyarmıştım sizi. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| You warn me nothing! You counsel, and make promises to the air! | Neye karşı uyardın?! Nasihat veriyorsun, hava cıva vaatler sallıyorsun! | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| "My hands, your will." | "Benim ellerimden. Sizin arzunuz." | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| The Legatus, barely beyond my fucking gates! | Generalin, kapılarıma dayanmasına ramak kalmış! | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| The Thracian is unpredictable. | Trakyalının ne yapacağı kestirilemiyor. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Then school him to our standards. | O zaman bizim standartlarımızı öğretin. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Rod and lash fall unnoticed. He's an animal, best unleashed in the mines. | Sopa da kırbaç da işe yaramıyor. Herif resmen hayvan, en iyisi salalım madenlere. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| No. The rest to the gods, they were all of little cost. | Hayır. Gerisini Tanrılar alsın. Beş para etmez hiçbiri. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Spartacus is more highly valued, his worth well exceeding their entire sum. | Spartacus çok daha değerli. Hepsinin toplamını bile aşıyor. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| I will have return. If not from the Legatus, | Karşılığını alacağım. Generalden olmasa bile... | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| then from the man himself. | ...adamın kendisinden. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Even though he is unpredictable? | Ne yapacağı kestirilemese bile mi? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| He is but passionate, and he stirs the same in others. | Öyle ama adam çok tutkulu. Diğerlerine de aynı şeyi aşılıyor. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| A boon to the crowds, if we can but divine the instrument of his taming. | Becerebilirsek seyircilere bir ihsan bu. Onu evcilleştirmenin yolunu bul. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| He struggled to retain this bit of fabric, even as the Guards beat him. | Gardiyanlar onu dövmesine rağmen, bu kumaş parçasını geri almaya çalıştı. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| It may bring you some service. | Belki işinize yarayabilir. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| I noted this in the hand of the Legatus, upon his arrival. | Geldiği sırada, bunu Generalin elide görmüştüm. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Bring him to my chamber. I'll press to discovery. | Onu odama getir. Keşfimize baskı yapayım. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| In this place. Under my hospitality. Do you know why? | Bu mekânda. Benim konukseverliğimde. Nedeni biliyor musun? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Because I trusted in the honor of a Roman. | Çünkü bir Romalının onuruna itimat ettim. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| You are here because of my grandfather. | Dedemin yüzünden buradasın. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| He built this ludus. | Bu okulu o inşa etti. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| He believed that no man was without worth. | Hiçbir adamın değersiz olmadığına inanıyordu. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| That even the most vile among us could rise to honor and glory. | İçimizdeki en adi adamların bile şan ve şöhrete kavuşabileceğine inanıyordu. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| He instilled these beliefs in my father, | Bu inançları babama aşıladı. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| who in turn passed them on to me. | O da akabinde bana. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| I am a lanista, like my forefathers. A trainer of gladiators. | Ben bir Lanista'yım. Tıpkı atalarım gibi. Bir Gladyatör eğitmeniyim. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| I see things in men that they themselves have lost. | Adamlarda henüz kaybetmedikleri şeyi görürüm. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| A small spark. An ember. | Küçük bir kıvılcım, bir kor. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| I give it breath, tinder. Until it ignites in the arena. | Onu harlarım, tutuştururum. Ta ki arenayı ateşleyene dek. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| I burn for no cause but my own. | Kendi sebebim hariç hiçbir şey beni ateşleyemez. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| And what might that be? Money? | Peki bu ne olabilir? Para mı? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| You've cost me enough on that front. | Bana o cephede hayli büyük meblağlara mal oldun. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| No, not so base a cause for this one. | Hayır, bu kadar adi bir sebep olamaz. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Position, then? Power? Love? | Mevki mi o halde? Güç mü? Aşk mı? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| You have a woman, Thracian? | Senin bir kadının mı var Trakyalı? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| And do you love her? | Peki onu seviyor musun? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Of course you do. I can see it in the eye, | Elbette seviyorsun. Bunu gözlerinden... | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| tensing of the jaw. | ...çenenin gerilmesinden anlayabiliyorum. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| What might be the name of this delicate flower? | Bu narin çiçeğin adı ne olabilir acaba? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| He took her. When he came for me. | O aldı. Benim için geldiği zaman. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Legatus Glaber? He has her? | General Glaber mı? Karın onun elinde mi? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| He sold her to a Syrian. | Bir Suriyeliye satmış. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Well then how do you know she still lives? | Peki hala yaşadığını nereden biliyorsun? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| How do you know the heart beats beneath your chest? | Kalbinin, göğsünün altında attığını nereden biliyorsun? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Most days, I don't. I'm just a simple Roman | Çoğu zaman bilemiyorum. Ben basit bir Romalıyım. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| trying to make his way against the whim of the gods, the politicians, | Tanrıların kaprislerine, politikacılara rağmen ilerlemeye çalışıyorum. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| the miscreants, though often you can't tell one from another. | Ve gaddarlara rağmen, gerçi birçok zaman onları ayırt edemezsin. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| But you, you are the most dangerous of animals. | Ama sen, sen hayvanların en tehlikelisisin. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| The beast born of the heart. | Kalpten doğan bir hayvan. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| What wou you do to hold your wife again? | Karını tekrar kollarına almak için ne yapardın? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| To feel the warmth of her skin, to taste her lips? | Teninin sıcaklığını, dudaklarının tadını hissetmek için? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Would you kill? | Öldürür müydün? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| Whoever stood between us. | Aramıza her kim girerse öldürürüm. | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 | |
| How many men? A hundred? A thousand? | Kaç adamı? Yüz mü? Bin mi? | Spartacus: War of the Damned Sacramentum Gladiatorum-1 | 2010 |