Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151770
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And It means we stay away from bad stuff and avoid ppl who swear and watch naughty TV shows. | Ayrıca, kötü şeylerden uzak duracağımıza, kaçak wireless kullanmayacağımıza... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
That's just how we roll. | Bu sayede bir numarayız! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
So what are you say, girls. | Peki ne diyorsunuz, kızlar. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
You want to be kid hipsters like us and wear purity rings too? | Siz de bizler gibi olup, söz yüzüğü takmak istiyor musunuz? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
And be sure you give a ring to other kids you care about, | Tabii, önemsediğiniz kişiye de bu yüzükten vermeyi unutmayın... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
'cos it's the new hip way to roll. | ...çünkü bu sayede işe yarar! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Here he comes. It's a BJ McKey and his best friend bear. | ...işte geliyorlar. Bu Saksafoncu Mckey ve onun ayı kardeşi. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
So how to go last night? | Ee, dün gece nasıl geçti? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
What's that? A purity ring. | O ne? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Purity ring? Yeah, It's a purity ring. | Söz yüzüğü mü? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
W what that does mean? | Peki bu ne demek? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
It means ... BJ. | Bu evlenene kadar kimsenin bana sakso çekememesi anlamına geliyor. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Dude, you? Without you really wanted to have a BJ you got to old and... | Ahbap, öyle mi? Senin yaşlanana kadar sakso çektirmek isteyeceğini sanıyor... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
(Inaudible) | İstiyordum, ama bu koduğumun söz yüzüğü... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
You're too young to be getting BJ's anyway! | Zaten, sakso için daha çok küçüksün! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
It's good you and Tammy ... each other that doesn't based on sex! | Bu ikiniz için de daha iyi oldu, çünkü seksin dışında bir ilişkiniz olacak. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
(Inaudible) | Ama evlenene kadar sakso çektiremeyeceğim, ben evlenmek istemiyorum, sakso istiyo... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Fellas, hey, fellas! | Arkadaşlar, arkadaşlar! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
I've heard that Kenny is still going out with that slut Tammy Warner! | Kenny'nin hala fahişe Tammy Warner ile çıktığını duydum. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, but it's okay, Butters, they wear purity rings now. | Evet, ama artık sorun yok Butters, artık söz yüzüğü takıyorlar. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
The rings that says they not gonna have sex or doing anything naughty anymore. | Onların seks yapmasını veya haylazca şeyler yapmasını önleyen yüzüklere denir. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
A ring that says you'll be together but not have sex... | Birlikte olmanı sağlayan, ama seks yapmanı engelleyen bir yüzük... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Isn't that called the wedding ring? | O nikah yüzüğü değil miydi? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
I've got a ring on my finger to remind me what I cannot do. | Bana yapmamam gereken şeyleri hatırlatan,... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Can't just do whatever I feel like I've got to stay right just and true. | Artık yapamayacağım her istediğimi anında,... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
I can't hang out with my buddies and getting into trouble, | Artık kankalarımla takılamıyorum ve tehlikelere atılamıyorum... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
But who needs sex in trade of partying, | ...ama ne zaman sevişmek veya parti vermek istesek... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
When we can cook a meal then sit around and watch Netflicks. | ...o zaman kendimize yemek yapıp, evde oturup Netflicks'i izlemeliyiz. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
I've got a ring on my finger to remind me that I must behave, | Artık terbiyeli olmamı hatırlatan bir yüzük var parmağımda... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
No need to chase after girls it's the promise I can never break. | Artık karı kız peşinde koşmak yok, bu bir yemin, bozmak yok asla. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
I made a commitment I need this forever, | Bir söz verdim, bu sonsuza kadar... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
So we can spend every waking minute together, | ...artık, her anımızı birlikte geçirebileceğiz. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
'Cos we can just hang out with other couples who wear these rings... | ...çünkü söz yüzükleri takan, başka çiftlerle de takılabiliriz. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, we've found out that once you wear purity rings, | Evet, şunu anladık ki, eğer söz yüzüğü takıyorsanız... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
it's best to hang out with other couples that do. | ...en iyisi, başka söz yüzüğü takan insanlarla takılmanız. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
You know, what Carol and I really enjoy, is Grey's Anatomy. | Biliyor musunuz? Carol ile birlikte, en sevdiğimiz şey, Grey's Anatomy. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Ken, you and Tammy, do you watch Grey's Anatomy? | Ken, Tammy ile sen, Grey's Anatomy'i izliyor musunuz? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
We like ... all we a clone! | Sanki, hepimiz klonlanmış gibiyiz. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Sure, yes. ... | Aynen öyle... Evet çok eğleniyoruz değil mi? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
I got a ring on my finger to remind me what I cannot do. | Bana yapmamam gereken şeyleri hatırlatan,... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Babe... Babe Baby! Baby! | Bebeğim... Bebeğim! Bebeğim! Bebeğim! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
JONAS BROTHERS "I'VE GOT A RING" WALT DISNEY PRODUCTIONS | Jonas Brothers "Bir yüzüğüm var" Walt Disney Yapımcılık | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
And... cut! Great video shoot, guys! | Ve... Kestik! Harika bir çekimdi, çocuklar! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, we've had it, gosh darn it! | Evet, bıktık artık, nalet olasıcalar! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Uh oh. Looks like we've got a problem. | Sanırım bir sorunumuz var. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Our decision is final! | Kararımız kesin! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
We've decided, as a band, not to wear purity rings anymore! | Bir grup olarak, artık bu söz yüzüklerini takmamaya karar verdik! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Boys, I know you're tired. But the purity rings are important for the company's image! | Çocuklar, biliyorum bıktınız. Ama söz yüzükleri şirketin imajı için çok önemli. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
And you gonna say that to the boss's face? | Peki, bunu patronun yüzüne de söyleyebilir misiniz? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, I hope you're right, because the boss is on his way here. | Evet, umalım da öyle olsun, çünkü patron buraya geliyor. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Let's be strong, guys. | Güçlü olalım, beyler. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Hello, sir. How was your trip? | Merhaba, efendim. Yolculuğunuz nasıldı? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
What's all is I'm here about not wearing the purity rings? | Burada olma nedenim olan, şu "yüzüğü artık takmıyorum" zırvası da nedir? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Ah... we'll just leave you alone. | Sizi biraz yalnız bırakalım. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
So... I guess we have some issues? | Sanırım, bazı sorunlarımız varmış öyle mi? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
We... need to talk about something. | Biz... Bir konuyu konuşmalıyız. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
I just love flying all the way to Colorado to hear about your problems! | Sizin sorunlarınızı dinlemek için, Colorado'ya kadar... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Look, we just wanna a concert skip about music. | Bak, biz sadece müzik hakkında bir konser turu istiyoruz. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Oh, gosh, fellas. Let me explain that to you one more time. | Tanrım, arkadaşlar. Size bir kere daha açıklayayım bunu. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
You have to wear the purity rings, because that's how we can sell sex to little girls. | Söz yüzükleri takmak zorundasınız,... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
See, if we make the posters with little girls reaching for your junk, | Bakın, eğer küçük kızların malafatınıza ulaştığı posterler yapıyorsak... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
But we don't want to be selling sex to little girls anymore! | Ama biz artık, küçük kızlara cinsellik satmak istemiyoruz! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Well... well... maybe we'll just refuse to go on stage! | Tamam... Tamam... Belki de sahneye çıkmayı reddetmeliyiz. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
You don't f... talk to me like that! | Benimle böyle konuşamazsın, amcık! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
You little piece of sh... | Seni göt herif! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Get the f... off. Get the f... out, ha. | Siktir git buradan, siktir! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Now, do we have a problem? | Şimdi, hala sorunumuz var mı? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
No sir, no mister mouse. No, mister mouse. | Hayır, efendim. Hayır yok, Bay Mouse. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Oh, that's good, 'cos I thought we've got a problem for a minute here. | Şimdi oldu işte, çünkü bir anlığına sorunumuz var sanmıştım. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
All right, now get out of there and make me some god damn money! | Tamamdır, şimdi çıkın sahneye, ve bana biraz para kazandırın lan! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Yep, he is in here. | Evet, işte burada. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Dude, what are you doing here? | Ahbap, burada ne yapıyorsun? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
This is the day we're supposed to throw ... together. | Bu, arabaların üzerine kağıt atmamız gereken gün. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
We've had just about enough, dude. | Artık bıktık, ahbap. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
You've been blowing a suffer two weeks, now what's up? | İki haftadır ızdıraplardasın, şimdi ne yapıyorsun? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Grey's Anatomy? Kenny! | Grey's Anatomy mi? Kenny! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
What kind of douchebag garbage are you watching? | Nasıl bir bok herif oldun da bunu izliyorsun? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Come on, Kenny, this isn't you. We want you back, dude. | Haydi ama, Kenny, bu sen değilsin. Seni geri istiyoruz, ahbap. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Kenny... Kenny... Kenny? Where are you looking, playboy? | Kenny... Kenny... Kenny? Nereye bakıyorsun, playboy? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Wanna get high sniffing pain? Kenny? | Acılarınla kafayı mı buldun? Kenny? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
You want your Grey's Anatomy back, Kenny? | Grey's Anatomy dvdni geri istiyor musun, Kenny? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
You guys, I think this is serious. There's something is really wrong with him. | Beyler, sanırım bu durum ciddi. Onu çok büyük sorunları var. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Somehow putting on that ring is turned Kenny into a boring turd! | Bir şekilde, o yüzüğü takmak, Kenny'i sıkıcı bir ineğe çevirdi. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Jonas Brothers Talk music, faith in god and purity rings. | Jonas Brothers'la müzikleri, imanları ve söz yüzükleri hakkında konuştuk. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Okay, come on guys. We're not sitting back and watching our friend die. | Tamamdır, haydi beyler. Burada durup, arkadaşımızın ölümünü izlemeyeceğiz. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Hold tight, buddy. We gonna find a cure for you. | Dayan, dostum. Senin için bir tedavi bulacağız. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
We're join this morning by a Disney supergroup... | Bu sabah konuğumuz, Disney'in süper grubu... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Now tell us what are you doing in Denver, guys. | Bize, Denver'da ne aradığınızı söyler misiniz, çocuklar. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
And 3 D. Don't forget to mention 3 D! | Üç boyutlu olacak, üç boyutu unutma! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Oh, and it's gonna be in 3 D. | Tabii, bu üç boyutlu da yayınlanacak. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Now lots of guesses were made about your purity rings. | Şimdi, bu söz yüzükleri hakkında, bir sürü yorum yapıldı. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
We... We wear this to symbolize how pure we are and how we... | ...biz... Biz bu söz yüzüklerini takarak, ne kadar saf... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Don't approve thing of being naughty or filthy. | ...ve kötü veya ayıp şeyleri reddettiğimizi sembolize ediyoruz. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, that's good. Get a closeup on a purity rings. Closeup on a purity rings. | Evet, bu güzeldi. Şimdi söz yüzüklerine yakınlaştır. Söz yüzüklerine yakınlaş! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
That's wonderful, boys. | Bu harika, çocuklar. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
It's good that little girls can see your concert is not have to be about sex. | Konserinizin, seksle alakasının olmaması... | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
You'll be dowsing girls in the audience with white foam is that correct? | ...kızların arasında, köpükle maden arayacaksınız, değil mi? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Aha. Yeah. Aha. Yeah. Yep. | Evet. Evet. | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Well, you can give an audience a peak. What you say girls, | Peki, konuklarımıza bir kesit sunabilir misiniz, siz ne dersiniz kızlar? | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |
Oh, oh, this is TV gold! | Televizyondan altın kazanma bu! | South Park The Ring-1 | 2009 | ![]() |