Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151766
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yeah, and it doesn't matter, because the bet was that the south doesn't | Çünkü Güney savaşı yenemez; | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
win the war, and the south still didn't win the war, dipshit! | Ve zaten Savaşı Güney tarafı kaybetti!! Aptal! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Yeah, too bad you're such a dumbass at history, you would've known that! | Evet, tarih hakkında hiçbir bilgin yok. Biz bunu biliyorduk! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I hate y'guys so much! So very very much! | Beyler sizden nefret ediyorum. Hem de çok fazla, çok çok fazla! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
And this is not over! Not by a longshot! | Bu iş burada bitmedi! Böyle bitmeyecek! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
All I'm saying is that... | Her zaman dediğim gibi... | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
i'is that the Confederates would've just gotten their asses kicked in Topeka! | Biz güneylilerin kıçına tekme attık, ve her zaman böyle olacak! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
That ain't true! The Confederates would've whooped ass in Topeka too! | Bu doğru değil! Biz de sizlerin kıçına tekme attık! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
You're dreaming! | Rüya görüyorsunuz. | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Perhaps we should take Topeka! | Muhtemelen biz de kazanırız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
The mock us in Kansas, soldier! They think the south is a joke! | Asker, Kansas'ta alay ettiğimizi zannediyorlar! Bunun bir şaka olduğunu düşünüyorlar! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
They don't respect our authoritah! They don't?! | Bize saygı göstermiyorlar! Göstermiyorlar mı?! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
No! I say we take Topeka! | Hayır! Topeka'yı almalıyız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
You know what?! I'll bet we could take Topeka right now and prove 'em all wrong! | Bahse girerim, onların hakkımızda yanlış düşündüklerini kanıtlayacağız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Maybe we should do what the Confederates would've done and march on to Topeka! | Belki orayı alırız ve Güneyliler olarak orda yürüyüş yaparız | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I'll bet we could! I'll bet we could too! | Bahse girerim ki yapacağız! Ben de!!! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I'll bet you can't! | Bahse girerim ki bunu yapamazsınız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
What?! Is that a challenge?! I'll bet we can! | Ne?! Bu bir yarışma mı?! Yaparız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I'll bet you can't! Because you guys are all pussies! | Yapamazsınız! Çünkü Hepiniz birer amcık gibisiniz! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Pussies?! Oh, yeah?! | Amcık?! Pekâla | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Men! It's time to show the world what this Confederate army has got! | Şimdi herkese Güney askerlerinin gücünü göstermeliyiz! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
We're gonna take Topeka once and for all! | Topeka'yı alacağız. Tüm gücümüzle! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
All you men! You may have lost in the Union today, | Hepiniz, bugün Kuzeyli olarak savaşı kaybettiniz | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
but join us now and win back your pride! | isterseniz bize katılın ve gücünüzü gösterin! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
May the Union be damned! | Kuzeylileri Siktir et ! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Oh, what was our bet again?! Let's see! | Bizim bahsimiz ne idi ? Hatırlıyor musun? 159 00:08:46,200 > 00:08:47,640 Evet! Hatırlıyorum! Eğer Güney kazanırsa, | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
you have to to be my slaves for a month! | bir aylığına benim kölem olmak zorundasınız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
They're just drunk, Cartman! As soon as they sober up, they'll stop! | Sadece içiyorlar Cartman! İçkileri bittiği zaman duracaklardır! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Yes! E'e'enjoy your freedom, gentlemen! Soon, you will be my propertah! | Evet! Eğlenin beyler! Yakında benim kölelerim olacaksınız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Come, Kenny! Come fight for us and I'll make sure you get lots of plunder and womens! | Gel, Kenny! Bizim için savaş ve Ben sana bir sürü kadın vereyim! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Good morining, Mrs. Hollis! Hello, Ralph! | Günaydın, Bayan Hollis! Merhaba, Ralph! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Did you happen to catch that ball game last night?! | Dün gece top oyununu yapmayı başarabildiniz mi?! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I'm afraid I was grading papers pretty late and... | Üzgünüm, dün gece sınav kağıtlarını Okumayı geç biti... | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
What's that noise, officer?! | Bu ses te nedir, Memur bey ?! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Yaaaaaaaaaaaaah! | Yeeeeaaaaaaaaaaaaah! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Freeze, buddy! These are blanks, but they still hurt like hell! | Üzgünüm ahbap, canın acayip yanmış olmalı! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
It's ours! It's ours! We've taken Topeka! | O bizim! O bizim! Topeka'yı aldık! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Alright, yank! Tell us where you keep your Yaggerman S'more Flavoured Schnapps! | Hadi ahbap, bana nerede Schnapps bulabileceğimizi söyle! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Er, er, er, schnapps?! Uh, uh, I guess it would be at the liquor store! | Ee, ee, ee, Schnapps?! Sanırım içki dükkânında olmalı! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
WHERE?! AT THE LIQUOR STORE! AT THE LIQUOR STORE! | NEREDE?! İÇKİ DÜKKÂNINDA! İÇKİ DÜKKÂNINDA! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
C'mon, boys! | Hadi çocuklar! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
This is the most bizzare thing I've ever seen! | Gördüğüm en korkunç şeylerden biriydi! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Excuse mah! | Afedersiniz bayan! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Dude, my mom is so pissed at my dad for going to Kansas! | Olm, Annem Babam Kansas'a gidiyor diye çok kızdı! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I know, but why do they have to take it out on us?! | Biliyorum, fakat neden bizi de almadılar ?! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Why do WE have to wait around for them to come back?! | Neden onların gelmesini beklemek zorundayız ?! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
There comes a bus! | Bir otobüs geliyor! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Butters?! Are you the only one that came back?! | Butters?! Sadece sen mi geri geldin?! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Uh, C'confederate messenger Butters reporting, sir! | Güneylilerin konuşmacısı Butters rapor veriyor efendim! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I've a message for you from the battle field! | Size savaştan bir mesaj var! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
What battle field?! | Ne! Savaş mı?! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
At Topeka, we're raisin' all kinds of hell, see! Heh! | Topeka'da cehennem gibi bir savaş var! Görüyorsunuz. | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
It's probably the most fun I've had in several months! Well, well! | Büyük bir eğlence Ben de bunu birkaç ay içinde yaşayacağım! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Are you gonna read your message or not?! | Mesajınızı okuyacak mısınız ? | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Dear guys! Words cannot express how much I hate y'guys! | Sevgili çocuklar! Kelimeler ile size ne kadar nefret ettiğimi anlatmam imkansız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
As we fight our way northward into the great sundown, | Savaş yönümüz Kuzeyden Batıya doğru | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
only that one thing remains certain! | geriye sadece bir engel kaldı! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
That I hate y'guys with every tired muscle in my Confederate body! | Her zaman yorgun kaslı vücudum ile Sizden nefret ediyorum! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
We're taking Topeka and now I must rally the men onward to Mossourah, | Topeka'yı aldık ve şimdi Mossourah'a gidiyoruz! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
because I will not stop until we have won it all and y'guys are my slaves, | Çünkü, biz kazanana ve siz benim kölelerim oluncaya kadar durmayacağız! 194 00:11:06,920 > 00:11:08,720 Çünkü sizden nefret ediyorum! Çünkü, biz kazanana ve siz benim kölelerim oluncaya kadar durmayacağız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
because I hate y'guys! | Çünkü sizden nefret ediyorum! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I hate y'guys so very very much! | Hem de çok fazla, çok çok fazla! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Yours, General Cartman Lee! | Saygılarımla, General Cartman Lee! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Goddammit! That fat piece of shit! | Aptal! Bu çok kötü bir durum! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Dude, what if Cartman really does succeed and we really do have to be his slaves?! | Olm, Cartman böyle giderse kazanacak ve biz onun köleleri mi olacağız?! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
That would suck so much ass! We have to stop him, dude! | Olamaz! Onu durdurmalıyız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I'll go get my Grandpa! He'll help us! Where's the Confederate army now, Butters?! | Büyükbabamı bulmalıyız! O bize yardım eder! Butters, Güneyliler nerede?! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Uh, I ain't s'posed to tell you that! | Size bunu söyleyebileceğimi Zannetmiyorum! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
If I told you that, we ell, I'd be a a no good yankee son of a bitch! | Eğer bunu söylersem, bi biz, iyi arkadaş olabileceğimizi zannetmiyorum | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
We'll give you ten bucks! Oh! O okay! | Sana 10$ veririm! Oh! Ta Tamam! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
...and was forced to live off her own feces for several days! | ...ırzına geçtiler. Ve birkaç gün hastanenede kalmak zorunda kaldı! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
In national news, a frightening radical group from Colarado | Ülke haberlerinde ise, korkunç bir radikal grup Colorado'dan | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
is making its way across the southern states of America! | America'nın Güneyine doğru gidiyorlar! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
The group is recruiting new members in each town | Grup, bulunduğu yerdeki insanları ordusuna katarak ilerliyor! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
they pass through and rapidly growing in number! | Heryeri geçiyorlar ve sayıları her geçen gün artıyor! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
So authorities have decided to call in the National Guard! | Yöneticiler alarma geçti! Ulusal donanmayı harekete geçirdiler! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
The group seems to be lead my millitary master mind | Grup görünüşe göre durmayacak! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
and right winged radical, Jimbo Kearn, | ve Liderleri ise, Jimbo Kearn, | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
who is known for his guerrilla fighting and leadership skills! | Herkes onun nasıl savaştğını ve nasıl liderlik vasıflarına sahip olduğunu biliyor! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Gonna need s'more s'mores schnapps! I'm gonna be sick! | Daha fazla Schnapps lazım! Miğdem bulanıyor!! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Oh, boy! This is worse than I thought! Well, C'mon, Billy! | Oha olm! Bu düşündüğümden daha kötü! Hadi Billy! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
We gotta make these little peckers stop before they get themselves killed! | Bu küçükleri kendilerini öldürmeden önce durdurmalıyız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I tell ya! You can either fight them or join them! | Sana söyledim! Ya onlara katılırsın, ya da onlarla savaşırsın! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Well, I'm joinin' them! Those blanks hurt! | Onlara katılıyorum! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Dad! Dad! Mom wants you to come home! | Baba! Baba! Annem eve gelmeni istiyor! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Not now, Stan! I'm pillaging! | Şimdi olmaz Stan! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
You got to stop, Dad! If the south wins, me and Stan have to be Cartman's slaves! | Baba durmak zorundasın! Eğer Güney kazanırsa Ben ve Stan, Cartman'ın köleleri olacağız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
This is a re enactment, Kyle! | Kyle, bu bir gösteri! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
My name is Private John Farcastle and I have to do what my General tells me! | Benim adım Asker John Farcastle Ve Ben General'imin dediğini yapmak zorundayım! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Hey, there's s'more schnapps! Over here! | Daha fazla Schnapps işte orada! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
More schnapps! | Daha fazla Schnapps! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I'm Seargent Larson of the National Guard! We're here to stop the terrorists! | Ben Ulusal Koruma'dan Seargent Larson Biz teröristleri durdurmak için buradayız! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
They're not terrorists! They're just a bunch of drunk wankers from Colorado! | Onlar Terörist değil! Onlar sadece Coloradolu sarhoşlar! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Well, we can't just shoot 'em! There's innocents and children about! Dawkins! | Onlara ateş edemeyiz! Aralarında masumlar ve çocuklar var! Dawkins! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Dawkins! Sir! Fire a warning flare! Yes sir! | Dawkins! Efendim! Uyarı ateşi et! Tamam Efendim! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Medic! | Doktoor! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Oh, my God! They killed Kenny! You bastards! | Aman Tanrım! Kenny'i öldürdüler! Sizi Piçler! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
We can't fire at them, sir! There're too many children! | Oraya ateş edemem Efendim! Çok fazla çocuk var! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
Then how do we stop them?! | Peki onları nasıl durduracağız?! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |
I know how! But, we'll have to wait until dark! | Ben biliyorum! Fakat karanlık çökene kadar beklemeliyiz! | South Park The Red Badge of Gayness-1 | 1999 | ![]() |