Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151039
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Why do you have to ask, Hari, as if you didn't know. | Sormak zorunda mısın, Hari, sanki bilmiyorsun gibi. | Solaris-3 | 1972 | ![]() |
l've got to go. lf you want, you can come with me. | Gitmeliyim. İstersen, benimle gelebilirsin. | Solaris-3 | 1972 | ![]() |
lf you came here to clown, you might as well leave. | Eğer şebeklik yapmaya geldiysen, artık geri dönebilirsin. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
You've just seen the materialization of the person you think you knew. | Gördüğün sadece tanıdığını sandığın birinin maddileşmesiydi. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
You're fortunate. This woman is only part of your past. | Sen talihlisin. Bu kadın senin geçmişinin parçası. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
lmagine if you had seen something else, | Başka bir şey gördüğünü düşün, | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
something unknown in your experience, out of the recesses of your soul. | deneyimlerinin dışında kalan, ruhunun gizli yerlerinde bile olmayan. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
Somehow it reminds me of the earth. | Nasıl oluyor bilmiyorum, bana yeryüzünü hatırlatıyor. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
l'm fed up with the lot of you! | Hepinizden bıktım! | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
My father shot most of the film. l shot bits of it. | Filmin çoğunu babam çekti, birazını da ben çektim. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
lf you do know, and you can't tell me, for some reason, | Eğer biliyor da, bir sebepten bana anlatamıyorsan, | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
lt would've been less painful if you'd told me yourself. | Kendin anlatsaydın daha az acı verirdi... | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
Though what he did, was out of fear. | Yaptıklarına, korkusuzca. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
lf you will permit me to inquire, what exactly are you doing on Solaris? | Sormama izin verirseniz, Solaris'te gerçekte ne arıyorsunuz? | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
You've lost contact with reality. lf you ask me, you're plain lazy. | Gerçeklikle bağınızı kaybettiniz. Bana sorarsanız, düpedüz tembelsiniz. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
l think Chris is more logical than both of you. | Bence Chris ikinizden de mantıklı. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
But your visitors are part of you, they are your conscience. | Hazırmısın Kelvin? Hazırım! Ama ziyaretçileriniz sizin bir parçanız. Onlar vicdanınız. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
Try to understand that, if you're capable of understanding anything! | Anlamaya çalış, tabii bir şeyi anlama yeteneğin varsa! | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
a mechanical repetition of the form! A copy from a matrix! | formun mekanik bir tekrarlanmasısın! Bir matristen alınmış kopyasın! | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
l can feel just as deeply as any of you. | En az sizin kadar derinden hissedebiliyorum. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
At 1 7 hours there'll be thirty seconds of weightlessness. | 17'de otuz saniye yer çekimsiz kalacağız. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
And you... What if you aren't either... | Ya sen...Peki sen de değilsen ne olacak... | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
Guibariane did not die out of fear, he died out of shame. | Guibariane korku yüzünden ölmedi, utanç da duymadı. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
You have lots of time. | Daha zaman var. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
You're sloppy, you don't take care of yourself. | Pasaklısın, kendine dikkat etmiyorsun. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
The annihilator. An explosion of light, and a breath of wind. | Yok edici. Bir ışık patlaması ve hafif bir esinti. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
We have lost our sense of the Cosmic. | Kozmik anlamımızı kaybettik. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
not a single one of the visitors has returned. | tek bir Ziyaretçi geri dönmedi. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
But l won't be able to devote all of myself to them. | Ama kendimi onlara tam olarak veremem. | Solaris-4 | 1972 | ![]() |
DONATAS BANIONIS | DONATAS BANIONIS | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
YURI YARVET | YURl YARVET | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
VLADISLAV DVORZHETSKY | VLADISLAV DVORZHETSKY | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
NIKOLAI GRINKO | NIKOLAl GRINKO | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
ANATOLY SOLONITSYN | ANATOLY SOLONITSYN | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
SOLARIS | SOLARIS | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Screenplay by F.GORENSHTEIN, A.TARKOVSKY | Uyarlama: F.GORENSHTEIN, A.TARKOVSKY | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Production Designer Mikhail ROMADIN | Yapım Tasarımcısı: Mikhail ROMADIN | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Sound by Semyon LITVINOV | Ses: Semyon LITVINOV | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
SOLARIS Part One | SOLARIS Birinci Bölüm | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I guess I shouldn't have bothered you today. | Galiba sizi bugün rahatsız etmemeliydim. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
How old we have grown! I'm only now beginning to realize it. | Ne kadar da yaşlanmışız! Daha yeni fark ediyorum. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
If he confirms for us that the study shouldn't continue, | Eğer o çalışmanın devam etmemesini onaylarsa, | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
You promised to talk to him. I've brought the film. | Onunla konuşacağınıza söz verdiniz. Filmi getirdim. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Anna will be pleased to have him. She'll have more free time now. | Anna çok sevinecektir. Şimdilerde epeyi boş zamanı var. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
It's very pleasant here. | Burası çok güzel. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
This house looks like my grand father's house. I liked it very much. | Bu ev dedeminkine benziyor. Orayı çok severdim. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I don't care much for new things. | Yeni şeyler pek umurumda değil. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Well, I better get going. I've an awful lot to do. | Pekala, gitsem iyi olacak. Yapmam gereken bir sürü aptal iş var. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I've already seen it many times. | Pek çok defa izledim zaten. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
It was so unusual for a man | 11 yıldır uçan bir adam için | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
The first time I descended below a thousand feet, | Bin feet'in altına ilk indiğimde, 300 metrenin altına ilk indiğimde, | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I had trouble maintaining altitude, | artan rüzgar yüzünden... | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I wasn't watching outside. | Dışarıyı seyretmiyordum. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
As a result, I entered the fog bank. | Sonuçta, sis kümesine girdim. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
It was like nothing I'd ever seen before. | Daha önce gördüğüm hiç bir şeye benzemiyordu. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
It seemed to be a colloidal substance, a gluey mass. | Kolodyal bir madde, yapışkan bir kütle gibiydi. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Because of the fog's resistance I began to lose altitude. | Sisin direnci yüzünden irtifa kaybetmeye başladım. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Where I supposed the sun would be, the fog glowed like fire. | Güneşin olduğunu sandığım yerde, sis ateş gibi ısıdı. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Half an hour later, I emerged into a large open space. | Yarım saat sonra geniş, boş bir alana girdim. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
At that moment I observed great changes in the ocean. | O an okyanusta büyük değişiklikler olduğu dikkatimi çekti. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I was being drawn to the fog bank, | Sis kümesi dikkatimi dağıtıyordu, bu güçle bir süre... | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
so I had to struggle against this force for some time. | savaşmak zorunda kaldım. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
When I looked down again, | Tekrar aşağı baktığımda, | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I saw a sort of garden. | bahçe gibi bir şey gördüm. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I could see vegetation, hedges, acacia trees, narrow paths. | Bitki örtüsünü, çalıları, akasya ağaçlarını, dar patikaları görebiliyordum. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Everything I saw will be on the film. | Gördüğüm her şey filmde var. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Then I suggest we interrupt the hearing | O halde konuşmayı kesip hepsine kendi gözlerimizle... | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Yes, show us the film. It's very interesting. | Evet, filmi görelim. Çok ilginç görünüyor. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Is that all? Yes, that's all there is. | Hepsi bu mu? Evet. Filmin hepsi bu. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
That must be the fog I was talking about. | Size anlattığım sis yüzünden olmalı. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I'm as surprised as you are. | Ben de sizin kadar şaşırdım. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
...I saw something floating. | ...Yüzen bir şey gördüm. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I thought that it looked like Fechner's space suit. | Fechner'in uzay elbisesi olabileceğini düşündüm. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I kept circling the spot to make sure I wouldn't lose sight of it. | Görüş alanımdan çıkmaması için etrafında sürekli tur attım. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Suddenly I could see the form rise slightly, | Birden formun, suyun üstünde yürüyormuşcasına | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I could see the man, he wasn't wearing a space suit, and he moved. | Adamı gördüm, üzerinde uzay giysisi yoktu ve kımıldıyordu... | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
It was an infant. | Küçük bir çocuktu. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Did you recognize it? I'd never seen it before. | Tanıdınız mı? Tanımadığım biriydi. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
When I circled nearer, | Daha yakında tur atınca, | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
what I saw was monstrous. | gördüğüm şey bir devdi. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
At first I couldn't make it out, | İlkin fark edemedim, ama sonra... | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
It was twelve feet tall. | Boyu 20 feet'ti... | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Its eyes were blue, its hair was dark. | Gözleri mavi, saçları siyahtı. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
If you're not feeling well, | Eğer iyi değilseniz, | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I will continue. | Devam edebilirim. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
It was absolutely naked, as if new born. | Anadan doğma çıplaktı. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
Its skin was glistening. | Derisi parlıyordu. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
It rose and fell with the waves, | Dalgalarla birlikte yükselip alçalıyordu, | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I saw everything I described with my own eyes! | Anlattığım her şeyi kendi gözlerimle gördüm! | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I would dare to venture another opinion. | Bir başka teoriyi dile getirecektim. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I can understand how Professor Messenger feels, | Profesör Messenger'ın hislerini anlayabiliyorum, yine de... | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I saw all this with my own eyes. | Bütün olanları kendi gözlerimle gördüm. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
It means that some real phenomena | Kastettiğim bazı gerçek olağanüstülüklerin... | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
In windy weather it's very easy | Rüzgarlı bir havada hareketli bir çalıyı | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I have a statement to make. | Ben bir açıklama yapacağım. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
It's not my reputation but the spirit of the expedition that you offend... | Kendi adıma değil hoş bulmadığınız seferin ruhu adına... | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
It's considered to be good manners now | Artık Burton'un raporundan söz edilince gülmem... | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
We've known you a long time, but still I know so little about you. | Sizi uzun zamandır tanıyoruz, ama hakkınıza çok az şey biliyoruz. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I would like to speak to your son alone. | Oğlunla yalnız konuşmak isterdim. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |
I hate to look like an idiot before you once more. | Senin önünde bir daha aptal gibi görünmek istemiyorum. | Solaris-5 | 1972 | ![]() |