• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148042

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You're out of mind just like him. Delilik sana da geçmiş. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Look, stay with me for few days I'm sure you'll forget him. Bak, birkaç gün beraber olalım, unutur gidersin o adamı. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I can't forget Halil, Ba�ar. Halil'i unutamam Başar. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
He's not so easily forgotten. Halil unutulacak adam değil. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
We'll see about that. Start having a good time... Orası belli olmaz. Hele sen benimle olmaya başla... Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
...throw away your troubles. Then we'll talk about this once more. Şu acılarını bir at üstünden. Gerisini sonra konuşuruz. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I wonder if we'll enjoy working in this house. Bakalım yeni çalışacağımız yeri sevecek miyiz? Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
The good times we had on the island seem such a long time ago. Ada sefası geride kaldı. Her biten iş beni üzer Halil. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
It's like the pain of a lost love. Birkaç gün, kaybolan beraberliğin acısı zehir gibi üzerime çöker. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
A completed job remains me of death. Go and find this girl Halil. Biten bir işi ben ölüme benzetirim. Bu insan kızı ara Halil. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Don't suffer in vain. Sonra çok acı çekersin. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
That's all. Söyleyeceğim bu kadar. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Wait! Don't go! Dur! Gitme! Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I'm telling you for the last time. Son defa söylüyorum. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
If you don't stop the car I'll throw myself out. Arabayı durdurmazsan kendimi dışarı atarım. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
How can I leave you in this weather? Nasıl bırakırım bu havada seni? Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Have you gone mad? Pull yourself together. Deli mi oldun? Biraz aklını başına toplasana. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Stop I said. Otherwise you'll be sorry. Durdur diyorum. Bak sonra çok fena olacak. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Even if you insist on getting out, at least put on your shoes. Arabaya binmemekte ısrar ediyorsun ama hiç değilse pabuçlarını giy. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Put them on I say. Enough of this nonsense. Giy diyorum sana şunları. Bu kadar çocukluk yeter. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
You'll be sick. Hasta olacaksın sonra. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Get out of here! I don't want to see you. Çekil git! Defol buradan! Seni görmek istemiyorum. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I've had it. Do what you want! Benden bu kadar. Ne halin varsa gör! Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Strange. What is this girl doing here? Allah Allah... Bu kadın ne arıyor burada? Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Stop here. I want to get off. Dursana biraz, inmek istiyorum. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Never leave me Halil. Even if you want to, you can't leave me. Beni bırakma Halil. Sen istersen beni bırakmazsın. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
My place is beside you. Benim yerim senin yanında. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Go and speak with my father, do what you wish, but don't leave me. Babama git, ne yaparsan yap ama beni bırakma. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I like you young man. Seni çok sevdim delikanlı. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
You could make my daughter a perfect husband. Tam kızıma layık bir koca olabilirsin. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Who knows how beautiful your children would be. Kim bilir ne güzel çocuklarınız olur. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
You're both young beautiful, healthy young persons. İkinizde genç, güzel, sıhhatli insanlarsınız. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
They say that people in love have beautiful children. Birbirini seven insanların çocukları daha güzel olurlarmış. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
And you're goodlooking too. Well, my girl's not bad either. Sen bir hayli yakışıklısın. Bizim kız da fena değildir. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
She selected a fine man for herself. Bundan ötesi can sağlığı. Kızım iyi koca seçmiş kendine. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I don't like arranged marriages anyhow. Ben öyle ısmarlama evlilikleri sevmem. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
She can marry whoever she pleases. Kızım kimi isterse onunla evlenir. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Wealth, powerty or profession are not important for me. Zenginliğin, fakirliğin, mesleğin benim için önemi yoktur. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
All I want her happiness. Bir baba olarak ancak kızımın mutluluğunu isterim. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I'm ready to help... Damadıma ve kızıma maddi yardım yapmak da... Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
...you both financially. ...bir babalık vazifesidir benim için. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
That is all. İşte bu konuda söyleyeceklerim bu kadar. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Now, how about it young man, am I a classical father prototype? Nasıl, klasik kız babalarına benziyor muyum? Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
But let's discuss the other side of the picture. Fakat meselenin bir de öbür yüzünü konuşalım. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Look, son, Meral belongs to a rich family. Bak oğlum, Meral zengin kızı. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
She has never known poverty. Yani bu dünyada sıkıntı görmemiş, yani nazlı büyütülmüş... Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
She's been spoilt all her life. ...yani yokluğun ne olduğunu bilmeyen bir insan var karşımızda. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Yes, it's possible that one fine autumn day... Evet, bir gün adada, sonbaharda, bir hafta sonu gezmesinde... Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
But what about tomorrow all the morrows... Ama yarın, öbür gün Meral'in davranışlarına muhakkak... Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
You understand what I'm getting at, don't you? Sözlerimi anlıyorsun, değil mi? Sakın beni yanlış anlama. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I don't want to wreck... Ben ikinizin de şimdiden kurduğunuz güzel hayallerin... Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
...your beautiful castles in Spain. ...sonradan yıkılmasını istemem. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I liked your father a lot Meral. Babanı çok sevdim Meral. Bu işte onun hiçbir suçu yok. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
This is my decision. Kararımı yalnız verdim. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
This decision is my death sentences. Bu karar benim için ölüm demek. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
But I won't ask you to change it. Ama kararını değiştir demeyeceğim. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I think that never in the whole world... Sana dünyada hiçbir erkeğin... Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
And I will go on loving you. Sana aşık olarak kalmak istiyorum. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
That's all I have to say. İşte hepsi bu kadar. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Who do you think you are, trying to get Meral get marry you? Sen kimsin ki Meral'le evlenmeye kalkıyorsun? Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Answer me. I came here to ask you. Cevap ver bana. Sana bunu sormaya geldim. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
You idiot. How low can you stoop? Küstah herif! Sen ne kadar utanmaz adamsın be! Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
"Falling in love with her picture"! That's clever trick... Resme aşık olmak numaralarından falan sonra... Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
...and then you try to marry her. ...şimdi de onunla evlenmek istiyorsun. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I hope you've learned your lesson or... Yediğin dayak az geldi sana. Ama bak bu sefer ben döverim seni. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
From now on, if I catch you so much as even looking at her... Ama bundan sonra Meral'e uzaktan bile baksan döverim seni. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
Belgin Uzberk made her magnificent wedding dress. Şahane gelinliği Belgin Uzberk hazırladı. Sevmek Zamani-1 1965 info-icon
I'm from Essex, in case you couldn't tell. Eğer anlayamadıysanız, Essex'liyim. Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
My given name is Dickie, Soyadım Dickie... Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
I come from Billericay, and I'm doing... ...Billericay'den geliyorum ve... Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
...very well! ...turp gibiyim! Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
A seasoned up hyena could not have been more obscener Böyle bir hatunu bir daha hiç göremem bir arada Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
She took me to the cleaners and other misdemeanors Beni kilere atıp, ne var ne yok döktü kafama Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
But I got right up between her Rum and her Ribena Ama içecekler ve deterjanlardan çıkıp, atladım sırtına Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
Well, you ask Joyce and Vicky Joyce ve Vicky'e sorun be Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
If candy floss is sticky Pamuk şekeri yapışkan mı diye Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
I ain't a blinking thicky Ben serserinin teki değilim Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
I'm Billericay Dickie Ben Billericay Dickie'yim Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
And I'm doing very well Turp gibiyim Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
I bought a lot of brandy Sandy'e yazarken, çok brendi aldım Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
Took eight to make her randy Yola gelmesi için sekiz kadeh çaktım Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
And all I had was shandy Ben de sadece limonlu biradan tattım Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
Another thing with Sandy Sandy'ye yakınlaşmak için, pek uğraşmadım Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
Was passing her a Mandy Bir ekstazi hapı verdim, kafasını bir milyon yaptım Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
If I ever took the mickey İlişkilerimi hiç dalgaya vurmuş muyum diye Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
I ain't a common thicky Ben serserinin teki değilim Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
I rendezvous with Janet Buluştum Janet'la Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
Quite near the Isle of Thanet Thanet Adası'nın oralarda Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
She looked more like a gannet Aç gibi tıkınıyordu ama Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
She wasn't half a prannet Eksikti kafadan birkaç tahtası da Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
Her mother tried to ban it Anası çalıştı bizi ayırmaya Güzel. Ne yapıyorsun? Anası çalıştı bizi ayırmaya Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
Her father helped me plan it "Go on, son" Babası "Yürü koçum" diye gaz verdi bana Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
And when I captured Janet Janet'ı tuttum belinden Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
She bruised her pomegranate Sonra bozup attım dibinden Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
Oh, you ask Joyce and Vicky Joyce ve Vicky'e sorun be Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
If I ever shaped up tricky Hiç yalan söyledim mi diye Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
Tell him to shut that racket up! Şu gürültüyü kesmesini söyle! Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
And I'm doing very well! Turp gibiyim Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
You should never hold a candle Eğer ayağın sağlamda değilse Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
If you don't know where it's been Dolaşma mumla elinde Sex & Drugs & Rock & Roll-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148037
  • 148038
  • 148039
  • 148040
  • 148041
  • 148042
  • 148043
  • 148044
  • 148045
  • 148046
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim