Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148035
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We've been told they've even killed some monks... | Hatta bize söylenene göre bazı rahipleri de öldürmüşler. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Can you do it now? | Bunu şimdi yapabilir misiniz? | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
The People's Liberation Army is one million troops strong. | Halkın Kurtuluş Ordusu'nda bir milyon asker var. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Then you refuse the appointment, do you? | O halde görevi reddediyorsunuz, öyle mi? | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
when we know that we are watching history in the making, | Tarihin yazıldığı bir gün. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
that the schoolchildren will learn about, maybe a thousand years from now. | okullarda öğretilen tarihlerden biri olacak. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Do you think someday people will look at Tibet on the movie screen | Sence bir gün insanlar bir filmde Tibet'i seyredip... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
and wonder what happened to us? | bizlere ne olduğunu merak edecekler mi? | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
...strike a deeply buried personal chord. | ... beni çok derinden etkiledi. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
I shudder to recall how once, long ago, l embraced the same beliefs, | Uzun süre önce, bir zamanlar nasıl da aynı inançları taşıdığımı... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
because only an enemy can help develop patience and compassion. | Çünkü sadece bir düşman, insanın sabır ve merhametini ortaya çıkarabilir. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
In preparation for the generals' visit, | Generallerin ziyaretine hazırlık amacıyla... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
sacred ceremonies are performed throughout Lhasa. | Lhasa'nın çeşitli yerlerinde kutsal törenler gerçekleştirildi. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Raising their flag is an honour the Chinese don't deserve. | Bayraklarını göndere çekmek Çinlilerin hak etmediği bir şeref. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
With both arms around you, he cannot point a gun at you. | İki kolu da sana sarılıyken silahını sana doğrultamaz. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
History repeats itself, even in paradise. | Tarih kendini tekrar ediyor, cennette bile. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
if Tibet accepts that China be its political master. | bölgesel özerklik ve dini özgürlük vaat ettiler. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
All I know is the scripture and the words of Lord Buddha. | Sadece kutsal metinleri ve Efendi Buda'nın sözlerini bilirim. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
"under the overall command of General Chang Jing Wu | "1. ve 2. sahra ordularına ait 84.000 asker... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
"The Tibetan army believes an attack on Chamdo is imminent. | "Tibet ordusu, pek yakında Chamdo'ya bir saldırı olacağına inanıyor. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
"Ngawang Jigme, our newly appointed governor | "Yeni göreve gelen vali Ngawang Jigme... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
"in order to stop their progression." | "Çin hattına asker göndermeye hazırlanıyor." | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
If Chamdo falls, the whole of Tibet will fall. | Eğer Chamdo düşerse, bütün Tibet düşer. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Rest assured, there will be no surrender as long as I am in Chamdo. | Merak etme, ben Chamdo'da olduğum sürece kimse teslim olmayacak. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
We request permission to surrender. | Teslim olmak için izin istiyoruz. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
We lost the war in 11 days, Heinrich. | Savaşı 11 günde kaybettik Heinrich. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
And I'm afraid our friend Ngawang Jigme has issued it. | Ve ne yazık ki, dostumuz Ngawang Jigme bu kararı aldı. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Our guerrillas could have held the mountain passes for months, | Gerilla kuvvetlerimiz daha aylarca dağ geçitlerini tutabilirdi. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
even years. | Hatta yıllarca. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
They broke down the gates. | Giriş kapılarını aştılar. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
We did what was the best for our country, | Ülkemiz için, Tibet için... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
for Tibet. | en iyi olanı yaptık. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
On the way to Lhasa, I would see Tibetans wearing these jackets. | Lhasa yolunda bu ceketlerden giymiş Tibetleri gördüm. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
A man who betrays his culture should not preach about its customs. | Kültürüne ihanet eden bir adam gelenekler hakkında vaaz vermemeli. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
I wish it to be long. | Umarım uzun yaşarsın. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
will be granted the power to unify his people. | halkını birleştirmek için başa getirilsin. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
We humbly ask the Tibetan government to honour our request | Tibet hükümetinden naçizane talebimiz... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
You have the entire palace in a panic. | Bütün saray panikte. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
It's the Moonlight by Debussy. | Debussy'nin Moonlight adlı parçası. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
What else do you know about this song? | Bu şarkı hakkında başka ne biliyorsun? | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Him, him, and him. | O, o ve o. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
No, they suit you. | Hayır, sana yakışmış. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Forgive my presumption, but I made arrangements to get you out. Safely. | Cüretimi bağışla, ama seni güvenli bir şekilde dışarı kaçırmak için bir plan yaptım. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
We should leave directly after the enthronement. | Taç giyme töreninden hemen sonra gitmeliyiz. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Then I don't go either. Why not? | O zaman ben de gitmiyorum. Neden? | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
The Buddha said, "Salvation does not come from the sight of me. | Buda der ki: "Kurtuluş beni görmekle gelmez. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
I am not your son | Ben senin oğlun değilim. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
You were much too informal with me for that. | Bana karşı bir babaya göre çok daha arkadaşça davrandın. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
When I sit beside you, | Senin yanında otururken... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
But you have to stay for my enthronement. | Ama taç giyme törenime kalmalısın. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
we ask you to rule your people, | Tibet'in ruhani ve dünyevi lideri olarak... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
And having safely returned to the shore, | Güvenli bir şekilde karaya geri döndüklerinde... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Oh, man. | Harika. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
The yellow the red feels a little more like | Sarı iyi... Kırmızı sanki biraz... | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Oh look, is that chamomile tea? | Bakar mısınız? Bu papatya çayı mı? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
What's that? Tofu. | Bu ne? Soya Püresi. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Want to eat here? Bean curd. | Yemek ister misin? Soya Loru. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Is this gonna fuck us up? Did I order this? | Bizi sarhoş eder mi? Sipariş vermiş miydim? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Cheers to a wonderful honeymoon. | Harika bir balayı şerefine. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Oh! Yeah. | Evet! İşte bu. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Look who's getting married. | Bak kim evleniyor? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
It's like Chinese Brangelina right there. | Angelina Brad Pitt çiftinin Çinli versiyonu. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
They're doing the offerings over there. | Orada dua ediyorlar. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Pretty cool. That's pretty cool. | Evet. Harika. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
This is for our healthy kids. That's for our kids. | Bu doğacak çocuklarımız için. Çocuklarımız için. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
This is just for good will and peace around the world. | Bu da dünya barışı ve kardeşlik için. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Are you a fortune teller? | Fala mı bakıyorsunuz? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Oh my God. No way. | Aman Tanrım. Olamaz. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Get out of here. | Çekil. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Match you. | Uyumlusunuz. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
We're a match. We're a good match? | Uyumluyuz. İyi bir çift miyiz? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
So how do we get out of here? | Buradan nasıI çıkacağız? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
I just I don't know. | Ben... Bilmem. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
I'm not a big fan of all this meat stuff. Can we just get out? | Ben eti pek sevmem. Buradan gidebilir miyiz? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
This is nuts, man. You see this? | Bunlar çıIdırmış olmalı. Şunu gördün mü? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
I know. He's really beautiful. | Biliyorum. Gerçekten harika. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Oh my God. He's like a huge pi�ata. | Aman Tanrım. Kocaman bir ayıcık gibi. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Will you take a picture of us? | Fotoğrafımızı çekebilir misiniz? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Good? Oh my gosh, I want one of these. | Tamam mı? Tanrım, şunlardan birini istiyorum. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
How much is that? How much? | Bu ne kadar? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
I got five, that's it. | Sadece 5 dolarım var. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
All right, this is for my girl. | Bu kız arkadaşım için. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Doing the offering. Such a spiritual girl. | Dua ediyor. Dindar bir kızdır. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Sorry. Sorry. | Pardon. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
What's up, guys? Look how cute these kids are. | NasıIsınız gençler? Çocukların sevimliliğine bak. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Ping! Hey! | Ping! | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
You son of a bitch! Ping! | Seni adi herif! Ping! | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Oh, you guys had a good time I see. | Bakıyorum da oldukça eğlenmişsiniz. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
We had a great time. That was so fun. | Çok eğlendik. Harikaydı. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Always a good time at Senwun during the Ghost Festival. | Senwun, Hayalet Festivalinde çok eğlencelidir. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Very popular with young people from America. | Amerikalı gençler burayı çok severler. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Ping, I got you something. | Ping, bak sana ne aldım? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
This one's for you. | Bu sana. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
This one is for me. We got the same shirt. | Bu da bana. İkimize de aynı tişörtü aldım. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Gui yue. | Gui yue. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Gui yue. Gui yue? | Gui yue. O ne demek? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Symbol of the month of ghosts. Thank you, Mr. Yul. | Hayaletler Ayı'nın simgesi. Teşekkürler, Bay Yul. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Is that your size, man? I thought you were a large. | Bedeni nasıI, dostum? Large giydiğini düşündüm. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Oh yes yes yes, large. Perfect size. Perfect for me. | Evet, large. Tam bana göre. | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |
Hey, we could be brothers. Brother? | Hey, seninle kardeş olabiliriz. Kardeş mi? | Seventh Moon-1 | 2008 | ![]() |