• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148032

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Pick up your spears! Go back to your line Mızraklarınızı yerden alın! Sonrada sıranıza geri dönün! Seven Samurai-6 1954 info-icon
The outlying houses are three Köyün dışında kalan üç ev var. Seven Samurai-6 1954 info-icon
The village has twenty Köyün içindeyse yirmi tane. Seven Samurai-6 1954 info-icon
while the village proper is destroyed! ...o evlerden hiçbirini kurtaramayız! Seven Samurai-6 1954 info-icon
You're all in one boat! Hepiniz aynı teknedesiniz! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Such selfishness will not be tolerated! Böyle bir bencillik hoş görülemez! Seven Samurai-6 1954 info-icon
INTERMISSION ARA Seven Samurai-6 1954 info-icon
Sheeyit! Who would have suspected Vay be! Kimin aklına gelirdi? Seven Samurai-6 1954 info-icon
So many women lived here! Burada amma çok kadın yaşıyormuş! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Where were you hiding these girls? Bu kızları nerede saklıyordunuz? Seven Samurai-6 1954 info-icon
Give me your sickle! Orağını bana ver! Seven Samurai-6 1954 info-icon
I'll cut a lot for you Hepsini senin için keserim. Seven Samurai-6 1954 info-icon
So let's be good friends, eh? Böylece dost oluruz, ne dersin? Seven Samurai-6 1954 info-icon
I see that the married couples are the most efficient Evli çiftlerin, diğerlerine göre daha hızlı çalıştıklarını gördüm. Seven Samurai-6 1954 info-icon
I'd wish you'd marry soon Senin de en kısa zamanda evlenmeni tavsiye ederim. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Why did he run away? Neden kaçıp gitti ki? Seven Samurai-6 1954 info-icon
Shino, stop dreaming! Shino, hayal görmeyi bırak! Seven Samurai-6 1954 info-icon
What is this? A bear's lair? Nedir bu? Bir ayı ini mi? Seven Samurai-6 1954 info-icon
It's been sickled Hepsi orakla biçilmiş. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Rikichi, eh? Rikichi mi? Seven Samurai-6 1954 info-icon
I didn't witness it Görmedim. Seven Samurai-6 1954 info-icon
I was looking for him, when he came out Ortaya çıktığında, onu arıyordum. Seven Samurai-6 1954 info-icon
His face was strained and sweaty Yüzü öfkeden gerilmişti ve ter içindeydi. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Nothing. I only suggested that he marry Hiç. Sadece evlenmesini tavsiye ettim. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Something pretty painful must be eating him Onu içten içe yiyen bir şey olmalı. Seven Samurai-6 1954 info-icon
His face tells me that Bunu yüzündeki ifadeden anladım. Seven Samurai-6 1954 info-icon
His lips are tightly set, like bolted door Dudakları mühürlenmişçesine sımsıkı kapalı. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Try to open them O zaman sende açmayı dene. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Let's talk Biraz konuşalım. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Often, just talking soothes one's mind Çoğu zaman, sadece konuşmak bile insanın içini rahatlatır. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Speaking about a suffering eases it away Çektiğin acıları anlatırsan onlardan daha kolay kurtulursun. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Incidentally, you're a man of few words Aklıma gelmişken sende pek konuşkan biri değilsin. Seven Samurai-6 1954 info-icon
But, if you have something bottled up inside you, Ama içinde saklı tuttuğun bir şeyler varsa... Seven Samurai-6 1954 info-icon
better let it out ...anlatman daha iyi olur. Seven Samurai-6 1954 info-icon
And I believe this is a good chance to do it Ve sanırım bunu yapman için şimdi bir şansın var. Seven Samurai-6 1954 info-icon
I've nothing bottled up Sakladığım bir şey yok. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Let's go out Haydi, çıkalım. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Don't wake him. He's a child Onu uyandırma. Hâlâ bir çocuk. Seven Samurai-6 1954 info-icon
He said "Shino." "Shino" dedi sanırım. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Shino is... Shino... Seven Samurai-6 1954 info-icon
First, the weakest Önce, en zayıf yerden. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Had it been the bandits, your neck... Haydut olsaydık çoktan boğazını kesmiştik. Seven Samurai-6 1954 info-icon
I thought it was a fat mouse Bende şişman bir fare sanmıştım. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Sparrow singing, crows crowing Serçeler şakıyor, kargalar ötüyor. Seven Samurai-6 1954 info-icon
If they don't come, what a loss! Gelmezlerse, şu açgözlü samurayları kiralamamız... Seven Samurai-6 1954 info-icon
Fool! Bandits better not come at all! Aptal! Haydutların gelmemesi daha iyi! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Stop it! If you cripple it, Yohei will cry! Kes şunu! Atını sakatlarsan, Yohei'yi ağlatırsın! Seven Samurai-6 1954 info-icon
What are you talking about? I'm a good rider! Sen neden bahsediyorsun? Ben iyi bir biniciyim! Seven Samurai-6 1954 info-icon
He's doing all right! Gayet iyi gidiyor! Seven Samurai-6 1954 info-icon
The thrashing is finished and no sign of bandits Hasatı dövmeyi bitirdiler ve haydutlardan da bir iz yok. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Wishful thinking Sadece hüsnükuruntu. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Danger strikes when everything looks so safe Tehlikeler her şey tamamen güvenli göründüğü anda ortaya çıkar. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Tell them to take up their posts! Nöbet yerlerine geçmelerini söyle! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Oh, I don't mean that Oh, bunu kastetmek istememiştim. Seven Samurai-6 1954 info-icon
You're samurai and I'm a peasant Sen samuraysın, bense bir köylü. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Oh, I don't mind that! Oh, benim için bunun bir önemi yok! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Three strangers near the west road, sir Güney yolunun yakınlarında üç yabancı var, efendim. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Let's keep quiet Bırakalım öyle kalsın. Seven Samurai-6 1954 info-icon
The bandits! Haydutlar! Seven Samurai-6 1954 info-icon
The west Batıdalar. Seven Samurai-6 1954 info-icon
The bandits are coming! Haydutlar geliyor! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Tell them to stay inside Onlara içeride kalmalarını söyle. Seven Samurai-6 1954 info-icon
It's only three bandits Sadece üç tane haydut var. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Keep them quiet Kimse ses çıkarmasın. Seven Samurai-6 1954 info-icon
They must not see us Bizi kesinlikle görmemeliler. Seven Samurai-6 1954 info-icon
They've come? Sonunda geldiler demek. Seven Samurai-6 1954 info-icon
That tree...! Şu ağacın...! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Scouts, undoubtedly Hiç şüphe yok, bunlar gözcü. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Now they've seen us! Artık burada olduğumuzu biliyorlar. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Gee! Good horses! Vay! Atları güzelmiş! Seven Samurai-6 1954 info-icon
You lie here Burada kal. Seven Samurai-6 1954 info-icon
What are you going to do? Me? Sen ne yapacaksın? Ben mi? Onları şaşırtacağım. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Let's attack. They are forty ...hemen saldıralım. Kırk kişiler. Seven Samurai-6 1954 info-icon
We must decrease them Sayılarını azaltmamız gerek. Seven Samurai-6 1954 info-icon
We couldn't afford a loss En ufak bir kaybı bile göze alamayız. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Not you! Sen olmaz! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Set fire to all the huts! Bütün kulübeleri ateşe verelim! Seven Samurai-6 1954 info-icon
SEVEN SAMURAI YEDİ SAMURAY Seven Samurai-7 1954 info-icon
Photography ASAICHI NAKAI Fotoğraf ASAICHI NAKAI Seven Samurai-7 1954 info-icon
Historical Research K. EZAKI (Folklore) Y. SUGINO (Fencing) IENORI KANEKO SHIGERU ENDO (Archery) Tarihi Araştırma K. EZAKI Y. SUGINO,IENORI KANEKO, SHIGERU ENDO Seven Samurai-7 1954 info-icon
Bandit Chieftain SHIMPEI TAKAGI Eşkıya Reisi SHIMPEI TAKAGI Seven Samurai-7 1954 info-icon
No time for quarreling! Tartışmanın zamanı değil! Seven Samurai-7 1954 info-icon
but I'll cut your firewood." ...odunlarını kesebilirim" dedi. Seven Samurai-7 1954 info-icon
Yes. It's the Himalayas. Evet. Himalayalar. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
How long have I been talking about the Himalayas? Ne kadar süredir Himalayalar'dan söz ediyorum? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
How long? Far too long. Ne kadar? Çok uzun süredir. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Let's try to make the best of this. Bu durumdan en iyi şekilde yararlanmaya bakalım. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I'm late. Take me to my train. No, you don't understand. Geciktim. Beni trene götür. Hayır, anlamıyorsunuz. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
What? I am Peter Aufschnaiter. Neyi? Adım Peter Aufschnaiter. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
May I say, Mr Harrer, on behalf of the Reichssportsfuhrer, Reichssportsfuhrer adına belirtmek isterim ki... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Thank you, but I'm Austrian. Teşekkür ederim, ama ben Avusturyalıyım. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
on the summit of Nanga Parbat when you reach it. dikmekten şeref duyacağınızdan eminim. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
And Mister... Ve Bay... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Horst Immendorf. Family friend. No picture necessary. Horst Immendorf. Aile dostuyum. Fotoğrafa gerek yok. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I'm getting on that train. Do you have anything you want to say? Bu trene biniyorum. Söylemek istediğin bir şey var mı? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Go. Leave. Burada durma. Git. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Mr Harrer? Bay Harrer? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
When we reach India, we will head for the Himalayas Hindistan'a varınca, Himalayalar'a ve Dünya'nın en yüksek... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
and the ninth highest peak on Earth, Nanga Parbat. dokuzuncu zirvesi olan Nanga Parbat'a doğru yola çıkacağız. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
All failed. Hepsi de başarısız olmuş. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148027
  • 148028
  • 148029
  • 148030
  • 148031
  • 148032
  • 148033
  • 148034
  • 148035
  • 148036
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim