Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148032
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Pick up your spears! Go back to your line | Mızraklarınızı yerden alın! Sonrada sıranıza geri dönün! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
The outlying houses are three | Köyün dışında kalan üç ev var. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
The village has twenty | Köyün içindeyse yirmi tane. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
while the village proper is destroyed! | ...o evlerden hiçbirini kurtaramayız! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
You're all in one boat! | Hepiniz aynı teknedesiniz! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Such selfishness will not be tolerated! | Böyle bir bencillik hoş görülemez! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
INTERMISSION | ARA | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Sheeyit! Who would have suspected | Vay be! Kimin aklına gelirdi? | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
So many women lived here! | Burada amma çok kadın yaşıyormuş! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Where were you hiding these girls? | Bu kızları nerede saklıyordunuz? | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Give me your sickle! | Orağını bana ver! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
I'll cut a lot for you | Hepsini senin için keserim. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
So let's be good friends, eh? | Böylece dost oluruz, ne dersin? | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
I see that the married couples are the most efficient | Evli çiftlerin, diğerlerine göre daha hızlı çalıştıklarını gördüm. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
I'd wish you'd marry soon | Senin de en kısa zamanda evlenmeni tavsiye ederim. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Why did he run away? | Neden kaçıp gitti ki? | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Shino, stop dreaming! | Shino, hayal görmeyi bırak! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
What is this? A bear's lair? | Nedir bu? Bir ayı ini mi? | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
It's been sickled | Hepsi orakla biçilmiş. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Rikichi, eh? | Rikichi mi? | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
I didn't witness it | Görmedim. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
I was looking for him, when he came out | Ortaya çıktığında, onu arıyordum. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
His face was strained and sweaty | Yüzü öfkeden gerilmişti ve ter içindeydi. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Nothing. I only suggested that he marry | Hiç. Sadece evlenmesini tavsiye ettim. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Something pretty painful must be eating him | Onu içten içe yiyen bir şey olmalı. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
His face tells me that | Bunu yüzündeki ifadeden anladım. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
His lips are tightly set, like bolted door | Dudakları mühürlenmişçesine sımsıkı kapalı. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Try to open them | O zaman sende açmayı dene. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Let's talk | Biraz konuşalım. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Often, just talking soothes one's mind | Çoğu zaman, sadece konuşmak bile insanın içini rahatlatır. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Speaking about a suffering eases it away | Çektiğin acıları anlatırsan onlardan daha kolay kurtulursun. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Incidentally, you're a man of few words | Aklıma gelmişken sende pek konuşkan biri değilsin. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
But, if you have something bottled up inside you, | Ama içinde saklı tuttuğun bir şeyler varsa... | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
better let it out | ...anlatman daha iyi olur. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
And I believe this is a good chance to do it | Ve sanırım bunu yapman için şimdi bir şansın var. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
I've nothing bottled up | Sakladığım bir şey yok. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Let's go out | Haydi, çıkalım. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Don't wake him. He's a child | Onu uyandırma. Hâlâ bir çocuk. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
He said "Shino." | "Shino" dedi sanırım. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Shino is... | Shino... | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
First, the weakest | Önce, en zayıf yerden. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Had it been the bandits, your neck... | Haydut olsaydık çoktan boğazını kesmiştik. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
I thought it was a fat mouse | Bende şişman bir fare sanmıştım. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Sparrow singing, crows crowing | Serçeler şakıyor, kargalar ötüyor. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
If they don't come, what a loss! | Gelmezlerse, şu açgözlü samurayları kiralamamız... | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Fool! Bandits better not come at all! | Aptal! Haydutların gelmemesi daha iyi! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Stop it! If you cripple it, Yohei will cry! | Kes şunu! Atını sakatlarsan, Yohei'yi ağlatırsın! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
What are you talking about? I'm a good rider! | Sen neden bahsediyorsun? Ben iyi bir biniciyim! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
He's doing all right! | Gayet iyi gidiyor! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
The thrashing is finished and no sign of bandits | Hasatı dövmeyi bitirdiler ve haydutlardan da bir iz yok. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Wishful thinking | Sadece hüsnükuruntu. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Danger strikes when everything looks so safe | Tehlikeler her şey tamamen güvenli göründüğü anda ortaya çıkar. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Tell them to take up their posts! | Nöbet yerlerine geçmelerini söyle! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Oh, I don't mean that | Oh, bunu kastetmek istememiştim. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
You're samurai and I'm a peasant | Sen samuraysın, bense bir köylü. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Oh, I don't mind that! | Oh, benim için bunun bir önemi yok! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Three strangers near the west road, sir | Güney yolunun yakınlarında üç yabancı var, efendim. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Let's keep quiet | Bırakalım öyle kalsın. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
The bandits! | Haydutlar! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
The west | Batıdalar. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
The bandits are coming! | Haydutlar geliyor! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Tell them to stay inside | Onlara içeride kalmalarını söyle. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
It's only three bandits | Sadece üç tane haydut var. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Keep them quiet | Kimse ses çıkarmasın. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
They must not see us | Bizi kesinlikle görmemeliler. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
They've come? | Sonunda geldiler demek. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
That tree...! | Şu ağacın...! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Scouts, undoubtedly | Hiç şüphe yok, bunlar gözcü. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Now they've seen us! | Artık burada olduğumuzu biliyorlar. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Gee! Good horses! | Vay! Atları güzelmiş! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
You lie here | Burada kal. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
What are you going to do? Me? | Sen ne yapacaksın? Ben mi? Onları şaşırtacağım. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Let's attack. They are forty | ...hemen saldıralım. Kırk kişiler. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
We must decrease them | Sayılarını azaltmamız gerek. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
We couldn't afford a loss | En ufak bir kaybı bile göze alamayız. | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Not you! | Sen olmaz! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
Set fire to all the huts! | Bütün kulübeleri ateşe verelim! | Seven Samurai-6 | 1954 | ![]() |
SEVEN SAMURAI | YEDİ SAMURAY | Seven Samurai-7 | 1954 | ![]() |
Photography ASAICHI NAKAI | Fotoğraf ASAICHI NAKAI | Seven Samurai-7 | 1954 | ![]() |
Historical Research K. EZAKI (Folklore) Y. SUGINO (Fencing) IENORI KANEKO SHIGERU ENDO (Archery) | Tarihi Araştırma K. EZAKI Y. SUGINO,IENORI KANEKO, SHIGERU ENDO | Seven Samurai-7 | 1954 | ![]() |
Bandit Chieftain SHIMPEI TAKAGI | Eşkıya Reisi SHIMPEI TAKAGI | Seven Samurai-7 | 1954 | ![]() |
No time for quarreling! | Tartışmanın zamanı değil! | Seven Samurai-7 | 1954 | ![]() |
but I'll cut your firewood." | ...odunlarını kesebilirim" dedi. | Seven Samurai-7 | 1954 | ![]() |
Yes. It's the Himalayas. | Evet. Himalayalar. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
How long have I been talking about the Himalayas? | Ne kadar süredir Himalayalar'dan söz ediyorum? | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
How long? Far too long. | Ne kadar? Çok uzun süredir. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Let's try to make the best of this. | Bu durumdan en iyi şekilde yararlanmaya bakalım. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
I'm late. Take me to my train. No, you don't understand. | Geciktim. Beni trene götür. Hayır, anlamıyorsunuz. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
What? I am Peter Aufschnaiter. | Neyi? Adım Peter Aufschnaiter. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
May I say, Mr Harrer, on behalf of the Reichssportsfuhrer, | Reichssportsfuhrer adına belirtmek isterim ki... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Thank you, but I'm Austrian. | Teşekkür ederim, ama ben Avusturyalıyım. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
on the summit of Nanga Parbat when you reach it. | dikmekten şeref duyacağınızdan eminim. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
And Mister... | Ve Bay... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Horst Immendorf. Family friend. No picture necessary. | Horst Immendorf. Aile dostuyum. Fotoğrafa gerek yok. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
I'm getting on that train. Do you have anything you want to say? | Bu trene biniyorum. Söylemek istediğin bir şey var mı? | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Go. Leave. | Burada durma. Git. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
Mr Harrer? | Bay Harrer? | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
When we reach India, we will head for the Himalayas | Hindistan'a varınca, Himalayalar'a ve Dünya'nın en yüksek... | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
and the ninth highest peak on Earth, Nanga Parbat. | dokuzuncu zirvesi olan Nanga Parbat'a doğru yola çıkacağız. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |
All failed. | Hepsi de başarısız olmuş. | Seven Years in Tibet-1 | 1997 | ![]() |