• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148033

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We have already made Camp Four at 22,000 feet. Dördüncü Kamp'ı 6700 metrede kurduk. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
The baby must be at least 1 month old now. Bebek şimdi en az bir aylık olmuştur. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Are you all right? Shall we come down? İyi misin? Aşağı gelelim mi? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Lost a crampon. Bir kancamı kaybettim. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
The weather's getting bad. We should rope up. Hava kötüleşiyor. Birbirimize halatla bağlanmalıyız. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Did you hurt yourself back there? Just a scratch. I'll lead. Canın yandı mı? Ufak bir sıyrık sadece. Ben öne geçiyorum. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Hold me! Tut beni! Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Have you got me? Beni yakaladın mı? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Please, it is not your place... Lütfen, burası senin... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
The next time you lie about an injury, Heinrich, Bir yara hakkında bir daha yalan söylersen Heinrich... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
you're off the team. ekipten atılırsın. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
August 4, Camp Five. 4 Ağustos, 5. kamp. Birkaç şiddetli fırtına geçti. 4 Ağustos, Beşinci Kamp Yeri. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I am beginning to think this whole expedition was a mistake. Bu seferin tümüyle bir hata olduğunu düşünmeye başladım. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I can summit on my own! Ben kendi başıma zirve yaparım! Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
and my final attack tomorrow! Yarın da son hamlemi yaparım! Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
We are going down now as a team. I've earned that peak. Şimdi takım olarak aşağıya gidiyoruz. O zirve benim hakkım. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I want that peak! As a team. That's an order. O zirveyi istiyorum! Takım olarak. Bu bir emirdir. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Take it, sahib. It will protect you. Al sahip. Seni koruyacaktır. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
No, that means nothing to me. Hayır, o benim için bir şey ifade etmiyor. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
What is this? Who are you? Bu ne demek oluyor? Kimsin sen? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I'm sorry, but you're under arrest. Üzgünüm ama tutuklusunuz. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Wait. No, you don't understand. I'm Austrian. I'm a climber. Durun. Anlamıyorsunuz. Ben Avusturyalıyım. Dağcıyım. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
You think you have the last word, but you don't. Son söz size ait sanıyorsunuz, ama değil. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
October 15, 1939. 15 Ekim 1939. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Reaching prison camp, l make a promise to myself. Tutsak kampına geldiğimizde kendi kendime söz verdim. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
It will be easy to escape and get lost in them. Kaçıp dağlarda kaybolmak kolay olacak. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
My fourth escape attempt brings me no closer to my goal. Dördüncü kaçma teşebbüsüm beni hedefime daha çok yaklaştırdı. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
If only my hand could express what is in my heart. Yüreğimdekileri kâğıda dökebilmek mümkün olsaydı keşke. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
It was checked out to you. Ödünç verilenler arasında senin adın var. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Impressive. When do you plan to leave? Etkileyici. Ne zaman gitmeyi düşünüyorsunuz? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Would you like to come with us? Why? Bizimle gelmek ister misin? Neden? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
After all, you are the authority on jailbreak around here. Burada hapisten firar etme konusunda otorite sensin ne de olsa. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Please sign the enclosed divorce papers and send them to my lawyer. Lütfen ilişikteki boşanma belgelerini imzalayıp avukatıma gönder. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Horst and I intend to be married as soon as the divorce is finalised. Horst ve ben, boşanma işlemleri sonuçlanır sonuçlanmaz evlenmeyi planlıyoruz. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Your son, Rolf Harrer, was born while you were climbing the mountain. Oğlun Rolf Harrer, sen dağa tırmanırken doğdu. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
When he is old enough, Yeterince büyüdüğünde... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I will tell him his real father was lost in the Himalayas. ona gerçek babasının Himalayalar'da kaybolduğunu söyleyeceğim. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
considering you never wanted the child anyway. Zaten çocuğu hiçbir zaman istememiştin. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
l have no intention of "resolving our differences" as you suggested. Senin dediğin gibi "uyuşmazlıklarımızı çözmek" gibi bir niyetim yok. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
They were resolved the moment you left Austria. Sen Avusturya'yı terk ettiğinde çözülmüşlerdi zaten. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I'm sorry you have been imprisoned in India Hindistan'da tutsak olmana üzüldüm. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
This is your plan? Planınız bu mu? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Then since you are so humble, we won't ask your opinion. Madem bu kadar naçizane, senin fikrini soran yok. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Keep talking. Wait for my signal. Konuşmaya devam et. İşaretimi bekle. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
We are clear. Okay. Serbest. Tamam. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
See to this. Open the gates. Buna dikkat et. Kapıyı açın. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
First escape from prison camp, November 18, 1939. Tutsak kampından ilk kaçışım, 18 Kasım 1939. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
My 30th birthday, July 6, 1941. 30. doğum günüm, 6 Temmuz 1941. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I missed you so much, Heinrich. I thought I'd pay you a visit. Seni çok özledim Heinrich. Bir ziyaret edeyim dedim. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
A ten piece orchestra? On enstrümanlı bir orkestra falan mı? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
the Japanese have retreated all the way back to Shanghai Japonlar Şangay'a kadar gerilemişler. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
so even if you make it to the Chinese border, Yani Çin sınırına kadar gitsen bile... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Then on to China, see if I can find some work there. Sonra da Çin'e. Orada iş bulabilir miyim diye bir bakacağım. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
By my calculations, the Chinese border is 2,058 kilometres away. Hesaplarıma göre, Çin sınırı buradan 2058 kilometre uzakta. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Precisely. Mine. Aynen öyle. Benim yiyeceğim. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Those mountains are treacherous. There are glaciers to be crossed. O dağlar çok tehlikeli. Geçmen gereken buzullar var. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
If you had roped up to me, I could've kept you alive. Halatla bana bağlanırsan canını koruyabilirim. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Considering your performance the last time we roped up, Geçen seferki bağlanmamızdaki performansını düşünürsek... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
By my measurements, it is 65 kilometres. Benim ölçümüme göre 65 kilometre uzakta. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Care to wager a kilo of food on that? Bir kilo yiyeceğine bahse girmek ister misin? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
It feels as though we have ascended a medieval stone fortress, Asya'nın ortasında yükselen Orta Çağ'dan kalma... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
This is the highest country on Earth. Burası Dünya'daki en yüksek ülke. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
No foreigners allowed in Tibet. Oh, please. Yabancıların Tibet'e girmesi yasak. Lütfen. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
"monks and their monasteries will be destroyed. "rahipler ve manastırlar yok edilecekler. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
"will disappear and become nameless." "yok olacak ve adları unutulacak." Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Now you understand why we are not welcome to foreigners here? Burada yabancıları neden hoş karşılamadığımızı şimdi anladınız mı? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Yes, but you must understand we're not here to threaten or harm. Evet, ama herhangi bir zarar vermek için gelmediğimizi anlamalısınız. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Apologise. Özür. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Please, from us. Lütfen, bizden size bir armağan. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Two days into Tibet's western frontier and we are graciously kicked out. Tibet'in doğu sınırında iki gün geçirdikten sonra nazikçe kovuluyoruz. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Our guides have strict orders to escort us Rehberlerimize kesin emirler verildi. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
and to shoot us if we attempt escape. kaçmaya kalkarsak bizi vuracaklar. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Must mean hello. "Merhaba" demek herhalde. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
It is not negotiable. Bu satılık değil. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Everyone's climbed Mont Blanc, Peter. Mont Blanc'a herkes çıktı Peter. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
If I had a watch like this, I would trade it. Benim böyle bir saatim olsaydı satardım. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Like this. You like? Böyle işte. Beğendin mi? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
My friend, shall I show you how German soldiers march? Alman askerleri nasıl yürür sana göstereyim mi dostum? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
You must make this face. Yüz ifaden böyle olmalı. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I should foot the bill? benim karşılamam gerektiğini mi düşünüyorsun? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
You have a problem, Peter? Bir sorunun mu var Peter? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
what you said at the bazaar back there. aklıma geldi. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
What principle? What? Ne ilkesi? Ne? Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
And keep your principles. Look at you. Ve ilkelerine sadık kal. Şu haline bak. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Try feeling a little remorse. Biraz vicdan azabı hissetmeye çalış. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
No wonder you are always alone. Hep yalnız olmana şaşmamalı. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I didn't deserve it, either. Onu da hak etmedim. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Write him a letter. Ona bir mektup yaz. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I'm a person you don't know, a man you've never met. Ben hiç tanımadığın, hiç karşılaşmadığın bir kimseyim. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
But you are someone who occupies my mind and my heart Ama sen, bu geldiğim uzak ülkede... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
people believe if they walk long distances to holy places, insanlar, uzun mesafelerce kutsal yerlere doğru yürürlerse... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
it purifies the bad deeds they've committed. yaptıkları kötülüklerden arınacaklarına inanıyorlar. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I've been walking from one faraway place to the next for many years. Uzun yıllardır, bir yerden uzaktaki başka bir yere yürüyüp duruyorum. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I have seen seasons change across the high plateaus. Yüksek yaylalarda mevsimlerin değişişini gördüm. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
I have seen wild kiangs migrate south in winter Vahşi eşeklerin kışın güneye göç edişlerine... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
We have no money! Give me watch! Paramız yok! Saat ver! Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
Give me clothes! We have nothing for you! Nothing! Giysi ver! Size verecek şeyimiz yok! Hiçbir şey yok! Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
And today, we have reached the gates of the forbidden city of Lhasa. Bugünse yasak şehir Lhasa'nın kapılarına ulaşmış bulunuyoruz. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
It's about two foreigners who came to Lhasa. Lhasa'ya gelen iki yabancıyla ilgili. Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
then demanding that they stop trying to bribe monks rahiplere rüşvet vermeyi kesmelerini istemek... Seven Years in Tibet-1 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148028
  • 148029
  • 148030
  • 148031
  • 148032
  • 148033
  • 148034
  • 148035
  • 148036
  • 148037
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim