• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148028

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It was terrible Berbattı. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Don't be shy. Want to be alone? Utanmana gerek yok. Yalnız mı kalmak istiyorsun? Seven Samurai-3 1954 info-icon
I won't eat it Bunu yemeyeceğim. Seven Samurai-3 1954 info-icon
I brought it for you Senin için almıştım. Seven Samurai-3 1954 info-icon
I'd rather give it to Kyuemon's Granny Bunu Kyuemon'un büyükannesine versem daha iyi etmiş olurum. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Kyuemon's Granny? Kyuemon'un büyükannesine mi? Seven Samurai-3 1954 info-icon
I'm not hungry now Şimdi aç değilim. Seven Samurai-3 1954 info-icon
I'll eat later Sonra yerim. Seven Samurai-3 1954 info-icon
You eat Sen ye. Seven Samurai-3 1954 info-icon
I'll save mine Ben kendiminkini ayırırım. Seven Samurai-3 1954 info-icon
What's going on? Tell me! Neler oluyor? Anlatın! Seven Samurai-3 1954 info-icon
No, sir. The bandits... Yok efendim. Eşkıyalar... Seven Samurai-3 1954 info-icon
I wish I could die right away Şu an ölmüş olmayı dilerdim. Seven Samurai-3 1954 info-icon
I want to die soon, Bu sefaletten kurtulabilmek için... Seven Samurai-3 1954 info-icon
to escape from this misery ...yakın zamanda ölmeyi diliyorum. Seven Samurai-3 1954 info-icon
But, then Ama sonra, Seven Samurai-3 1954 info-icon
even in the world to come, öbür dünyada daha büyük bir sefaletin... Seven Samurai-3 1954 info-icon
there must be great misery, I'm afraid ...beni beklediğini düşünüyor ve korkuyorum. Seven Samurai-3 1954 info-icon
There's not! Hayır yok! Seven Samurai-3 1954 info-icon
No war, no bandits, in the next world Öbür dünyada ne savaş, ne de eşkıyalar var. Seven Samurai-3 1954 info-icon
No misery, either Ve sefalet de yok. Seven Samurai-3 1954 info-icon
How do you know? Ever been there? Nereden biliyorsun? Hiç oraya gittin mi? Seven Samurai-3 1954 info-icon
Why yell so much? Neden bağırıyorsun? Seven Samurai-3 1954 info-icon
I hate all wretched people! Bütün sefil insanlardan nefret ediyorum! Seven Samurai-3 1954 info-icon
I feel disgusted with them! Onlardan iğreniyorum! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Save that feeling for the bandits Bu duygularını eşkıyalara sakla. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Didn't you... Sen... Seven Samurai-3 1954 info-icon
Did you... Sen beni... Seven Samurai-3 1954 info-icon
Did you, see me today, over there, with... Sen beni bugün orada şeyle mi gördün... Seven Samurai-3 1954 info-icon
Why didn't you tell...? Neden onlara da söylemedin? Seven Samurai-3 1954 info-icon
Give us white rice! Bize beyaz pirinç verin! Seven Samurai-3 1954 info-icon
We have no rice! Pirinç mirinç yok! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Don't shout, you'll get hungry Bağırmayın, aç kalacaksınız işte. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Give us rice! The white rice ball! Bize pirinç verin! Beyaz pirinç topu! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Listen, you brats! Dinleyin sizi yumurcaklar! Seven Samurai-3 1954 info-icon
This is all we can give you Size ancak bu kadarını verebiliriz. Seven Samurai-3 1954 info-icon
If we give you more, we'll be... Eğer daha fazlasını verirsek, böyle oluruz... Seven Samurai-3 1954 info-icon
Say! Hasn't any one of you got a pretty sister? Söyleyin bakalım! Aranızda hiç güzel bir ablası olan yok mu? Seven Samurai-3 1954 info-icon
Anyone? Hiçbirinizin mi yok? Ha? Seven Samurai-3 1954 info-icon
When are you going to harvest? Ekinleri toplamaya ne zaman gidiyorsunuz? Seven Samurai-3 1954 info-icon
After ten days On gün sonra. Seven Samurai-3 1954 info-icon
At top speed how long will it take? Son sürat gidersek ne kadar zamanımızı alır? Seven Samurai-3 1954 info-icon
Three days, at least. En az üç gün. Seven Samurai-3 1954 info-icon
I want to flood it, then Sonra da orayı işgal ederiz. Seven Samurai-3 1954 info-icon
We need a moat at the south border, Hiçbir atlının yaklaşamaması için... Seven Samurai-3 1954 info-icon
so no horsemen can approach ...güney hattına bir hendek açmalıyız. Seven Samurai-3 1954 info-icon
This moat need not be wide Geniş bir hendek olmalı. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Well, we'll dig a waterway and flood the farm Yani bir kanal kazıp çiftliği işgal edeceğiz. Seven Samurai-3 1954 info-icon
The work can be done in one day İş bir gün içinde bitmiş olmalı. Seven Samurai-3 1954 info-icon
And there's another thing Başka bir şey daha var. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Those three houses and this mill Şu üç ev ve bu değirmenin... Seven Samurai-3 1954 info-icon
must be evacuated when the harvest is completed ...hasat tamamlandığında boşaltılmış olması gerekiyor. Seven Samurai-3 1954 info-icon
What? Me evacuate? Ne? Boşaltmak mı? Seven Samurai-3 1954 info-icon
We can't help it Buna yardım edemeyiz. Seven Samurai-3 1954 info-icon
We can't cover this big an area Bu büyüklükteki bir alanı koruyamayız. Seven Samurai-3 1954 info-icon
The crops will soon be harvested Bakın! Manzo geri dönüyor! Ekinler yakında hasat edilecek. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Then, the bandits will come Sonrasında da eşkıyalar gelecek. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Let's be ready Buna hazır olalım. Seven Samurai-3 1954 info-icon
From now on Şu andan itibaren, Seven Samurai-3 1954 info-icon
we must be on the alert alarm durumuna geçmeliyiz. Seven Samurai-3 1954 info-icon
We'll harvest in groups, not individually Bireysellikten ziyade, gruplara ayrılmalıyız. Seven Samurai-3 1954 info-icon
From tomorrow, you'll live in groups Yarından itibaren, gruplar halinde yaşayacaksınız. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Remember! You move as a group, not as individuals Unutmayın! Grup olarak hareket edeceksiniz, bireysel değil. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Listen, men! Dinleyin beyler! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Love your wives plenty tonight Bu gece kadınlarınızla daha fazla sevişin. Seven Samurai-3 1954 info-icon
It's stupid! Bu saçmalık! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Come, neighbors! Gelin, komşular! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Throw them away! Atın şunları! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Let's not risk ourselves to protect others! Başkalarını korumak için kendimizi tehlikeye atmayalım! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Let's protect our own homes! Kendi evlerimizi koruyalım! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Pick up your spears! Go back to your line Mızraklarınızı alın! Sıranıza geri dönün. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Where is Yohei? That blasted fool! Yohei nerede? Şu koca ahmak! Seven Samurai-3 1954 info-icon
The outlying houses are three Köyün dışında üç tane ev var. Seven Samurai-3 1954 info-icon
The village has twenty Köyün içinde ise yirmi. Seven Samurai-3 1954 info-icon
We can't endanger twenty for three! Üç tanesi için yirmi taneyi tehlikeye atamayız! Seven Samurai-3 1954 info-icon
No outlying house can be saved Köyün bütünlüğünün bozulması durumunda... Seven Samurai-3 1954 info-icon
while the village proper is destroyed! ...dış taraftaki evlerden hiçbiri korunamayacak. Seven Samurai-3 1954 info-icon
That's war! Bu bir savaş! Seven Samurai-3 1954 info-icon
You're all in one boat! Hepiniz aynı şartlar altındasınız! Seven Samurai-3 1954 info-icon
He who thinks only about himself will destroy himself, too! Herkesin sadece kendini düşünmesi, kendi kendinin sonunu hazırlaması demektir! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Such selfishness will not be tolerated! Hiçbir bencilce harekete tolerans gösterilmeyecektir! Seven Samurai-3 1954 info-icon
INTERMISSION FİLM ARASI Seven Samurai-3 1954 info-icon
Sheeyit! Who would have suspected Heyt! Hanginiz ebe olacaktı? Seven Samurai-3 1954 info-icon
So many women lived here! Burada ne çok kadın yaşıyormuş! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Where were you hiding these girls? Tüm bu kızları nerede saklıyordunuz ha? Seven Samurai-3 1954 info-icon
Give me your sickle! Bana orağını ver! Seven Samurai-3 1954 info-icon
I'll cut a lot for you Senin için bunlardan bir ton keserim. Seven Samurai-3 1954 info-icon
So let's be good friends, eh? Sonrada belki arkadaş oluruz ha? Seven Samurai-3 1954 info-icon
Rikichi! Rikichi! Seven Samurai-3 1954 info-icon
I see that the married couples are the most efficient Şunu görüyorum ki aranızda en verimli olanlar evliler. Seven Samurai-3 1954 info-icon
I'd wish you'd marry soon Umarım sen de yakın zamanda evlenmiş olursun. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Why are you angry? Niye sinirlendin ki? Seven Samurai-3 1954 info-icon
Katsushiro, bring him back! Katsushiro, onu geri getir! Seven Samurai-3 1954 info-icon
Why did he run away? Neden kaçtı ki? Seven Samurai-3 1954 info-icon
Shino, stop dreaming! Shino, hayal kurmayı bırak! Seven Samurai-3 1954 info-icon
What is this? A bear's lair? Bu nedir? Bir ayı ini? Seven Samurai-3 1954 info-icon
It's been sickled Oraklanmış. Seven Samurai-3 1954 info-icon
Rikichi, eh? Rikichi miydi? Seven Samurai-3 1954 info-icon
I didn't witness it Bunu yaparken görmedim onu. Seven Samurai-3 1954 info-icon
I was looking for him, when he came out Bende onu arıyordum. Seven Samurai-3 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148023
  • 148024
  • 148025
  • 148026
  • 148027
  • 148028
  • 148029
  • 148030
  • 148031
  • 148032
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim