Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148028
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It was terrible | Berbattı. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Don't be shy. Want to be alone? | Utanmana gerek yok. Yalnız mı kalmak istiyorsun? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I won't eat it | Bunu yemeyeceğim. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I brought it for you | Senin için almıştım. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I'd rather give it to Kyuemon's Granny | Bunu Kyuemon'un büyükannesine versem daha iyi etmiş olurum. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Kyuemon's Granny? | Kyuemon'un büyükannesine mi? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I'm not hungry now | Şimdi aç değilim. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I'll eat later | Sonra yerim. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
You eat | Sen ye. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I'll save mine | Ben kendiminkini ayırırım. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
What's going on? Tell me! | Neler oluyor? Anlatın! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
No, sir. The bandits... | Yok efendim. Eşkıyalar... | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I wish I could die right away | Şu an ölmüş olmayı dilerdim. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I want to die soon, | Bu sefaletten kurtulabilmek için... | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
to escape from this misery | ...yakın zamanda ölmeyi diliyorum. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
But, then | Ama sonra, | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
even in the world to come, | öbür dünyada daha büyük bir sefaletin... | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
there must be great misery, I'm afraid | ...beni beklediğini düşünüyor ve korkuyorum. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
There's not! | Hayır yok! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
No war, no bandits, in the next world | Öbür dünyada ne savaş, ne de eşkıyalar var. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
No misery, either | Ve sefalet de yok. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
How do you know? Ever been there? | Nereden biliyorsun? Hiç oraya gittin mi? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Why yell so much? | Neden bağırıyorsun? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I hate all wretched people! | Bütün sefil insanlardan nefret ediyorum! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I feel disgusted with them! | Onlardan iğreniyorum! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Save that feeling for the bandits | Bu duygularını eşkıyalara sakla. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Didn't you... | Sen... | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Did you... | Sen beni... | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Did you, see me today, over there, with... | Sen beni bugün orada şeyle mi gördün... | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Why didn't you tell...? | Neden onlara da söylemedin? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Give us white rice! | Bize beyaz pirinç verin! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
We have no rice! | Pirinç mirinç yok! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Don't shout, you'll get hungry | Bağırmayın, aç kalacaksınız işte. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Give us rice! The white rice ball! | Bize pirinç verin! Beyaz pirinç topu! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Listen, you brats! | Dinleyin sizi yumurcaklar! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
This is all we can give you | Size ancak bu kadarını verebiliriz. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
If we give you more, we'll be... | Eğer daha fazlasını verirsek, böyle oluruz... | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Say! Hasn't any one of you got a pretty sister? | Söyleyin bakalım! Aranızda hiç güzel bir ablası olan yok mu? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Anyone? | Hiçbirinizin mi yok? Ha? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
When are you going to harvest? | Ekinleri toplamaya ne zaman gidiyorsunuz? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
After ten days | On gün sonra. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
At top speed how long will it take? | Son sürat gidersek ne kadar zamanımızı alır? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Three days, at least. | En az üç gün. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I want to flood it, then | Sonra da orayı işgal ederiz. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
We need a moat at the south border, | Hiçbir atlının yaklaşamaması için... | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
so no horsemen can approach | ...güney hattına bir hendek açmalıyız. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
This moat need not be wide | Geniş bir hendek olmalı. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Well, we'll dig a waterway and flood the farm | Yani bir kanal kazıp çiftliği işgal edeceğiz. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
The work can be done in one day | İş bir gün içinde bitmiş olmalı. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
And there's another thing | Başka bir şey daha var. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Those three houses and this mill | Şu üç ev ve bu değirmenin... | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
must be evacuated when the harvest is completed | ...hasat tamamlandığında boşaltılmış olması gerekiyor. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
What? Me evacuate? | Ne? Boşaltmak mı? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
We can't help it | Buna yardım edemeyiz. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
We can't cover this big an area | Bu büyüklükteki bir alanı koruyamayız. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
The crops will soon be harvested | Bakın! Manzo geri dönüyor! Ekinler yakında hasat edilecek. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Then, the bandits will come | Sonrasında da eşkıyalar gelecek. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Let's be ready | Buna hazır olalım. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
From now on | Şu andan itibaren, | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
we must be on the alert | alarm durumuna geçmeliyiz. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
We'll harvest in groups, not individually | Bireysellikten ziyade, gruplara ayrılmalıyız. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
From tomorrow, you'll live in groups | Yarından itibaren, gruplar halinde yaşayacaksınız. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Remember! You move as a group, not as individuals | Unutmayın! Grup olarak hareket edeceksiniz, bireysel değil. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Listen, men! | Dinleyin beyler! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Love your wives plenty tonight | Bu gece kadınlarınızla daha fazla sevişin. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
It's stupid! | Bu saçmalık! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Come, neighbors! | Gelin, komşular! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Throw them away! | Atın şunları! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Let's not risk ourselves to protect others! | Başkalarını korumak için kendimizi tehlikeye atmayalım! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Let's protect our own homes! | Kendi evlerimizi koruyalım! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Pick up your spears! Go back to your line | Mızraklarınızı alın! Sıranıza geri dönün. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Where is Yohei? That blasted fool! | Yohei nerede? Şu koca ahmak! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
The outlying houses are three | Köyün dışında üç tane ev var. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
The village has twenty | Köyün içinde ise yirmi. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
We can't endanger twenty for three! | Üç tanesi için yirmi taneyi tehlikeye atamayız! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
No outlying house can be saved | Köyün bütünlüğünün bozulması durumunda... | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
while the village proper is destroyed! | ...dış taraftaki evlerden hiçbiri korunamayacak. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
That's war! | Bu bir savaş! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
You're all in one boat! | Hepiniz aynı şartlar altındasınız! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
He who thinks only about himself will destroy himself, too! | Herkesin sadece kendini düşünmesi, kendi kendinin sonunu hazırlaması demektir! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Such selfishness will not be tolerated! | Hiçbir bencilce harekete tolerans gösterilmeyecektir! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
INTERMISSION | FİLM ARASI | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Sheeyit! Who would have suspected | Heyt! Hanginiz ebe olacaktı? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
So many women lived here! | Burada ne çok kadın yaşıyormuş! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Where were you hiding these girls? | Tüm bu kızları nerede saklıyordunuz ha? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Give me your sickle! | Bana orağını ver! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I'll cut a lot for you | Senin için bunlardan bir ton keserim. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
So let's be good friends, eh? | Sonrada belki arkadaş oluruz ha? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Rikichi! | Rikichi! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I see that the married couples are the most efficient | Şunu görüyorum ki aranızda en verimli olanlar evliler. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I'd wish you'd marry soon | Umarım sen de yakın zamanda evlenmiş olursun. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Why are you angry? | Niye sinirlendin ki? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Katsushiro, bring him back! | Katsushiro, onu geri getir! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Why did he run away? | Neden kaçtı ki? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Shino, stop dreaming! | Shino, hayal kurmayı bırak! | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
What is this? A bear's lair? | Bu nedir? Bir ayı ini? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
It's been sickled | Oraklanmış. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
Rikichi, eh? | Rikichi miydi? | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I didn't witness it | Bunu yaparken görmedim onu. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |
I was looking for him, when he came out | Bende onu arıyordum. | Seven Samurai-3 | 1954 | ![]() |