Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146598
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'll leave you guys alone. | Sizi baş başa bırakayım. Sizleri yalnız bırakayım. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
OK, Rowdy, | Tamam, Rowdy,... Tamam Rowdy, | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
fetch! | ...yakala! Git getir bakalım. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Hey, sweetie? | Merhaba, tatlım? Selam tatlım. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
We have to talk. No time for talk. | Konuşmalıyız. Konuşacak zaman yok. Konuşmamız gerek. Konuşacak zaman yok. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
We have a problem we need to take care of. | Çözmemiz gereken bir sorunumuz var. Bir problemimiz var ve bunu halletmeliyiz. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Why are you wearing a nose breathing thingy? | Neden nefes alma şeyinden takıyorsun? O burun şeyini niye takıyorsun? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Baby, bear with me. I got big ideas. | Bebeğim, bana takıl. Harika fikirlerim var. Bebeğim, benimle ol. Büyük düşüncelerim var. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I've been having all these thoughts going through my head, | Kafamda bir sürü tilki dolaşıyor,... Bütün düşünceleri kafamda tasarladım... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
and I'm afraid if I tell you, I'd scare you away. | ...ama sana söylersem seni korkuturum diye söyleyemedim. ...ve eğer sana söylersem, seni korkutup kaçırabilirim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
That's the last thing that I wanna... Take that damn thing off. | Bu yapmak istediğim en son... Çıkart şu lanet olasıca şeyi. Bu istediğim en son... Çıkar şu lanet şeyi. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Baby, there's nothing that could scare me away. | Bebeğim, beni korkutabilecek hiçbir şey yok. Bebeğim, beni korkutup kaçıracak hiçbir şey yok ortada. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Since we said ''I love you'', I've been feeling all this pressure. | "Seni seviyorum" dediğimizden beri üzerimde baskı hissediyorum. "Seni seviyorum" dediğimizden beri bu baskıyı hissediyorum. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
And wondering about the future. Our future. | Geleceği merak ediyorum. Geleceğimizi. Ve geleceği düşünüyorum. Bizim geleceğimizi. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Are we gonna get married? Are we gonna have kids? | Evlenecek miyiz? Çocuğumuz olacak mı? Evlenecek miyiz? Çocuklarımız olacak mı? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
If so, when will I get my figure back? | Eğer olursa, vücudum eski haline dönecek mi? İşe dönecek miyim? Eğer olacaksa, ben ne zaman eski kilolarıma döneceğim. İşi bırakmalı mıyım? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Where are we gonna live? Will my mother live with us? How big a house? | Nerede yaşayacağız? Annem bizimle kalacak mı? Ev ne kadar büyük olacak? Nerede yaşayacağız? Annem bizimle yaşayacak mı? Ne kadar büyük bir eve ihtiyacımız var? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
How many bathrooms? What if she walks in on you | Kaç banyosu olacak? Ya sen banyodayken annem içeri girer de,... Kaç tane banyosu olacak? Eğer sen banyodayken annem içeri girerse ya sen uyur gezer isen... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
while you're in the bathroom, you fall, and I can't afford the funeral costs? | ...sen düşersen ve cenaze masraflarını karşılayamazsam? ...ve ya ben cenaze masraflarını karşılayamazsam? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
That's a little scary. | Bu biraz ürkütücü oldu. Bu biraz korkucu. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I guess I just need to know you think about that stuff too. | Sanırım senin de bu tür şeyleri düşünüp düşünmediğini bilmek istiyorum. Galiba senin bu şeyler hakkında ne düşündüğünü bilmem gerek. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
But I love it that you do. Yeah? | Ama senin düşünmen hoşuma gidiyor. Öyle mi? Ama senin düşünmeni seviyorum. Öyle mi? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
That's what makes this relationship work. | Bu ilişkiyi yürüten de bu. Bence ilişkiler böyle yürür. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
We're so different. I keep us in the present, | Çok farklıyız. Ben, bizi şu anda tutuyorum,... Biz çok farklıyız. Ben bizim şimdiki halimizle ilgineceğim... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
you look out for what's up ahead. | ...sen ise geleceğe bakıyorsun. ...sen de neler olacağıyla. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Besides, there is no way in hell | Ayrıca, annen dünyada bizimle birlikte kalamaz. Ayrıca, annenin bizle yaşama şansı... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
your mother's ever going to live with us. | ...sonsuza kadar yok. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
If she ever walks in on me while I'm in the bathroom, | Eğer ben banyodayken içeri girerse,... Eğer ben banyodayken içeri dalarsa... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
she's getting a trip to Florida. | ...onu Florida'ya yollarım. ...Florida'ya tatile çıkmak zorunda kalır. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
No, she's not. I'm tell... | Hayır, gitmez. Demek istediğim... Hayır, yaşamayacak. Söylüyorum bak... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Ladies and germs, if you get this shorthand down, | Bayanlar ve mikroplar, eğer bu kısaltmaları özümserseniz,... Bayanlar ve mikroplar, Eğer sitenografiyi düşürürseniz... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
it has a way of making your day go quicker. | ...gününüzü hızlandıracaktır. ...bu işten birazcık daha erken ayrılmanıza sebep olacaktır. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
''CTD'' being ''circling the drain.'' Your patient is on the way out. | "MÇÜ": Mortu çekmek üzere. Hastanız gitti gider;... ''CTD'' ''Yarayı işaretle.'' | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
''SOB'', ''shortness of breath'' and ''WNL'', ''within normal limits''. | ..."ND": Nefes Darlığı ve "NS": Normal Seviyede. ''SOB'', ''nefes darlığı'' ve ''WNL'', ''Normal seyirde devam''. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Elvis, feel free to write this down, | Elvis, bu binayı terk etmeden önce,... Elvis, bunları yazabilirsin. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
any time before you leave the building. | ...istediğin zaman bunları yazabilirsin. ...binadan çıkmadan herhangi bir süre önce.(!?) | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
You paged me? I didn't page you. | Bana çağrı mı bıraktın? Hayır, bırakmadım. Beni mi anons ettirdin? Hayır, ettirmedim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
And that's when Dr Cox started poking the old bear with a stick. | İşte o anda Dr. Cox yaşlı ayıyı sopayla dürtmeye başladı. Ve işte o zaman Dr. Cox sopa ile oynayan yaşlı bir ayı haline gelmişti. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I'm sick of the grill 'em and drill 'em. | "Onlara sor ve öğret" tekniğinden bıktım. Sizi pişirip, eğitmekten bıktım biliyor musunuz? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
What do you say we shake things up? | Biraz değişikliğe ne dersiniz? Neden burada birşeyler yapmıyoruz? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
You kids ask me the questions, and I'll just give you the answers. | Siz bana soru sorun, ben de size cevapları söyleyeyim. Sizler bana soru sorun ben de cevaplayayım. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Dr Cox, could I talk to you? | Dr. Cox, sizinle konuşabilir miyim? Dr Cox, sizle konuşabilir miyim? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Sure, Bob, but you have to raise your hand like all the other children. | Tabii, Bob, ama diğer çocuklar gibi elini kaldırmalısın. Tabii ki Bob ama sende diğerleri gibi elini kaldırmak zorundasın. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I just think it's inappropriate... Bob o? | Bence bu uygunsuz olur... Bob o? Bunun uygunsuz kaçacağını düşünmüştüm... Bob o? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Now, you've got five good ones right there. | Bak orada beş güzel kardeş var. Elimdeki beş parmağı görüyor musun? | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
What do you say you put 'em up in the air like you just don't care? | Neden onları sanki umursamıyormuş gibi yukarı kaldırmıyorsun? Bunları yukarı kaldırsan, tıpkı senin umursamadığın gibi. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Get over here, right now. | Derhal buraya gel. Buraya gel. Hemen. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Maybe he felt sorry for Kelso and didn't wanna take the one thing he had. | Belki Kelso'ya üzüldü ve elindeki tek şeyi almak istemedi. Belki Kelso için üzgündür ve sahip olduğu tek şeyi onun elinden almak istemiyordur. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Maybe he just hated rounds. | Belki de vizitlerden nefret ediyordu. Belki sadece nöbetlerden nefret ediyordur. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Get the hell outta my ICU! | Yoğun bakım ünitemden defol git! İşi ben devralıyorum! Derhal benim Yoğun Bakım ünitemden defol. Gözüm görmesin. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
But if you didn't know Dr Cox like I did, | Ama Dr. Cox'u benim gibi tanımıyorsanız,... Ama eğer Dr. Cox'u benim tanıdığım kadar tanımıyorsa... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
you would've believed his performance too. | ...siz de bu numarasını yutardınız. ...onun şovlarına da inanması gerekecek. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I guess the key to a lot of things is balance. | Sanırım, birçok şeyin anahtarı dengedir. Sanırım bu birçok şeyi dengede tutmanın anahtarı. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Whether it's balance of power... | Gücün dengesi olabilir... Denge ne kadar güçlü olursa... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Dr Simotas, stop smiling. | Dr. Simotas, kesin sırıtmayı. Dr. Simotas, gülmeyi kesin. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
I hate smiling. | Sırıtanlardan nefret ederim. Gülücüklerden nefret ederim. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
...balance in love... | ...aşkın dengesi... ...aşık olmanın dengesi... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
...or sometimes... | ...ya da bazen... | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
...just balance. | ...sadece denge. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
For some of us, it seems too far out of reach. | Bazılarımız içinse ulaşılması çok güç bir yerdir. Bazılarımız için, iletişim kurmak çok uzaktır. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Too difficult to achieve. | Başarması çok güç. Başarmak çok zor. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
But the important thing is just to never stop trying. | Ama önemli olan, asla vazgeçmemektir. Ama önemli olan tek şey asla denemekten vazgeçmemek. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
Especially if you like girls named Alex. | Özellikle, Alex adındaki kızları seviyorsanız. Özellikle Alek gibi kızlardan hoşlanıyorsanız. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
And chicken salad. | Ve tavuklu salatayı. Ve tavuk salatasından. | Scrubs My Balancing Act-1 | 2002 | ![]() |
You asked out a girl stuck in an MRI machine, | MR makinesinde sıkışmış olan bir kıza, yüzünü bile görmeden,... | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Remember, no matter what she looks like, | Unutma, görünümü nasıl olursa olsun..., | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
be sure to play it cool. | ...sakin karşılayacaksın. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Yes! You are smokin' hot! | Evet! Sen çok seksisin! | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
In your face! | İşte böyle! | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
That night, we went out on our first date. | O gece ilk defa buluştuk. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Had our first dinner. | İlk akşam yemeğimizi yedik. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Ever since then, every date we've been on has always ended the same way. | O zamandan beri, her buluşmamız aynı şekilde sona erdi. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Cox wants me back at the hospital. | Cox, beni hastaneye çağırıyor. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
But the page is addressed to Lillian. That's me. | Ama çağrı Lillian'a gönderilmiş. Evet, o benim. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
That was probably the wrong time to ask for a quickie. | Sanırım hızlı seks istemek için iyi bir zaman değildi. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
I have been coerced | Olay şu. Şeytani güçler tarafından,... | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Why do you have to do rounds? | Vizitleri neden mi sen yapmak zorundasın? | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Because I'm sleepy. How's that? | Çünkü uykum var. Bu yüzden. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
To make this a more palatable experience for moi, | Bunu kendim için daha leziz bir deneyim haline getirmek için,... | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
I am not going to call you by your names. I'll be referring to you | ...sizi isimlerinizle çağırmayacağım. Onun yerine dış görünüşünüzün... | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
by whatever distinguishing physical characteristic occurs to me. | ...ayırt edici özelliklerine göre bir isim vereceğim. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
You, Chicken Beak. | Sen, Tavuk Gagası. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
What causes pneumonia presenting with diarrhoea? | İshal ve akciğer iltihabının aynı anda görülmesi ne anlama gelir? | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Legionella. Nice job. | Lejyoner hastalığı. Aferin. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
It turns out your mind's just as sharp as your nose. | Demek ki, zekân da burnun kadar keskin. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
And you, Dye Job. | Sen, Boyalı Kuş. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
What are the elements of Whipple's triad? | Whipple üçlemesinin unsurları nelerdir? | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
It's hard to describe how scary it is when you don't know an answer. | Vizitlerde cevabı bilmemenin ne kadar ürkütücü olduğu tarif edilemez. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
I can't remember. I am so sorry. | Hatırlamıyorum. Çok özür dilerim. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Dr Kelso yells at us when we don't know... | Dr. Kelso, cevabı bilmediğimizde, bize bağırır... | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Children, | Çocuklar,... | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
you can't let that bloated bag of hate affect you. | ...o şişmiş nefret torbasının, sizi etkilemesine izin veremezsiniz. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Being a doctor is as much about finding the answers as knowing them. | Doktor olmak, cevabı bilmek kadar, cevabı bulabilmektir. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
For instance, take Clarabelle's patient here, Mr Yeager. | Mesela, Clarabelle'in hastası, Bay Yeager'a bir bakalım. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
We have no idea what's wrong with him. | Nesi olduğu konusunda hiçbir fikrimiz yok. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
So we have run tests for everything and according to these results... | Her şey için test yaptık... ama elimdeki sonuçlara göre... | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Everything seems to have come back negative. | ...hiçbir şeyi yok gözüküyor. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
Which doesn't necessarily mean that Clarabelle is a failure. | Bu Clarabelle'in beceriksiz olduğu anlamına gelmez. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
It just means that she's got to keep trying, | Sadece, ne kadar hayal kırıklığına uğrarsa uğrasın,... | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |
no matter how frustrated she might get. | ...denemeye devam etmesi gerektiği anlamına gelir. | Scrubs My Balancing Act-6 | 2002 | ![]() |