• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145960

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Flag, home, and country: this is the anteroom of adulthood. Bayrak, ev ve ülke: ergenlige açilan antre bu. Sans soleil-1 1983 info-icon
The world of the takenoko and of rock singers speeds away like a rocket. Takenoko’nun ve rock sarkicilarinin dünyasi roket gibi uzaklasirken... Sans soleil-1 1983 info-icon
Speakers explain what society expects of them. ...spikerler toplumun onlardan ne beklediklerini açikliyor. Sans soleil-1 1983 info-icon
How long will it take to forget the secret? Sirri unutmak ne kadar sürecek? Sans soleil-1 1983 info-icon
And when all the celebrations are over it remains only to pick up all the ornaments Ve bütün kutlamalar sona erdiginde geriye yalnizca süslemeleri –kutlamaya ait bütün aksesuarlari ... Sans soleil-1 1983 info-icon
all the accessories of the celebration and by burning them, make a celebration. ...toplamak kaliyor ve bunlari yakarak kutlama yapmak... Sans soleil-1 1983 info-icon
This is dondo yaki, a Shinto blessing of the debris that have a right to immortalitylike the dolls at Ueno. Bu, dondo yaki... Ueno’daki bebekler gibi ölümsüzlük üzerinde hak kazanmis kalintilari kutsayan bir sinto ritüeli. Sans soleil-1 1983 info-icon
The last statebefore their disappearance of the poignancy of things. seylerin çarpiciliginin yitip gitmeden önceki son hali. Sans soleil-1 1983 info-icon
Darumathe one eyed spirit reigns supreme at the summit of the bonfire. Daruma tek gözlü ruh atesin zirvesinde ihtisam sahibi... Sans soleil-1 1983 info-icon
Abandonment must be a feast; laceration must be a feast. Terk etmek bir sölen olmali; yirtilarak kopmak bir sölen olmali. Sans soleil-1 1983 info-icon
And the farewell to all that one has lost, broken, used, must be ennobled by a ceremony. Ve yitirilmis, kirilmis, tüketilmis her seye elveda bir törenle onurlandirilmali. Sans soleil-1 1983 info-icon
It's Japan that could fulfill the wish of that French writer who wanted divorce to be made a sacrament. Bosanmanin da törenle olmasini isteyen su Fransiz sairin dilegini Japonya yerine getirebilir. Sans soleil-1 1983 info-icon
The only baffling part of this ritual was the circle of children striking the ground with their long poles. Bu ritüelin tek sasirtici yani uzun sopalariyla yere vuran çocuklarin çemberiydi. Sans soleil-1 1983 info-icon
I only got one explanation, a singular one although for me it might take the form of a small intimate service Tek bir açiklamam var, tekil bir açiklama, –hernekadar benim için küçük samimi bir hizmetin yerini tutuyor olsa da Sans soleil-1 1983 info-icon
it was to chase away the moles. ...maksat köstebegi kovalamak. Sans soleil-1 1983 info-icon
And that's where my three children of Iceland came and grafted themselves in. iste benim izlanda’dan üç çocugun gelip kendilerini naksettikleri yer burasi. Sans soleil-1 1983 info-icon
I picked up the whole shot again, adding the somewhat hazy end, Tüm çekimi yeniden ele aldim, biraz puslucana olan sonu da katarak, Sans soleil-1 1983 info-icon
the frame trembling under the force of the wind beating us down on the cliff: uçurumda tepemize binen rüzgarin kuvveti altinda titreyen kare: Sans soleil-1 1983 info-icon
everything I had cut in order to tidy up, and that said better than all the rest what I saw in that moment, derleyip toplamak için kestigim hersey; ve o anda göze görünenler içinde en iyi duranlara yönelmek, Sans soleil-1 1983 info-icon
why I held it at arms length, at zooms length, until its last twenty fourth of a second. son yirmidörtte bir saniyesine kadar, kol mesafesinde, zoom mesafesinde kalmak, nafile... Sans soleil-1 1983 info-icon
The city of Heimaey spread out below us. Heimaey sehri altimizda dagildi. Sans soleil-1 1983 info-icon
And when five years later my friend Haroun Tazieff sent me the film he had just shot in the same place Ve bes yil sonra arkadasim Haroun Tazieff ayni yerde çektigi filmi bana gönderdiginde, Sans soleil-1 1983 info-icon
I lacked only the name to learn that nature performs its own dondo yaki; bir tek adini koyabilmek yetecekti, doganin da kendi dondo yaki’sini gerçeklestirdigini ögrenebilmeye; Sans soleil-1 1983 info-icon
the island's volcano had awakened. adanin volkani yeniden uyanmisti. Sans soleil-1 1983 info-icon
I looked at those pictures, and it was as if the entire year '65 had just been covered with ashes. O görüntülere baktim, sanki bütün bir 65 senesi az önce küllerle kaplanmis gibiydi. Sans soleil-1 1983 info-icon
So, it sufficed to wait and the planet itself staged the working of time. Yani, beklemek yetmisti ve zamanin isleyisini gezegenin kendisi sahnelemisti. Sans soleil-1 1983 info-icon
I saw what had been my window again. Olmus olani yeniden gördüm. Sans soleil-1 1983 info-icon
I saw emerge familiar roofs and balconies, sehirden geçerek asagiya, çocuklarla karsilastigim Sans soleil-1 1983 info-icon
the landmarks of the walks I took through town every day, down to the cliff where I had met the children. uçuruma yaptigim yürüyüslerin incilerini, tanidik çati ve balkonlarin belirislerini gördüm. Sans soleil-1 1983 info-icon
The cat with white socks that Haroun had been considerate enough to film for me naturally found its place. Haroun’un benim için filme çekmekte yeterince duyarli oldugu beyaz çorapli kedi de dogal olarak yerini buldu. Sans soleil-1 1983 info-icon
And I thought, of all the prayers to time that had studded this trip the kindest was the one spoken by the woman of Gotokuji, Ve düsündüm de, simdiye kadar bu geziyi destekleyen bütün dualar içinde en zarifi, Gotokuji’li kadin tarafindan söylenmis olaniydi; Sans soleil-1 1983 info-icon
who said simply to her cat Tora, "Cat, wherever you are, peace be with you." kedisi Tora’ya basitçe, “Kedi, her neredeysen, huzur seninle olsun” demisti. Sans soleil-1 1983 info-icon
And then in its turn the journey entered the 'zone,' and Hayao showed me my images already affected by the moss of time, Ve sonra, karsiliginda yolculuk 'bölge'ye girdi... ve Hayao bana benim imajlarimi gösterdi, zaten epeydir zamanin yosunundan etkilenmis, Sans soleil-1 1983 info-icon
freed of the lie that had prolonged the existence of those moments swallowed by the spiral. sarmalin yutmus oldugu o anlarin varolusunca süren yalandan siyrilmis halde... Sans soleil-1 1983 info-icon
When spring came, when every crow announced its arrival by raising his cry half a tone, Baharin gelisiyle, her karganin ötüsünü yarim ton yükseltmek suretiyle bu gelisi bildirisiyle, Sans soleil-1 1983 info-icon
I took the green train of the Yamanote line and got off at Tokyo station, near the central post office. Yamanote hattinin yesil trenine bindim ve Tokyo istasyonunda, merkez postanenin yaninda indim. Sans soleil-1 1983 info-icon
Even if the street was empty I waited at the red light Japanese style Sokagin bos olmasina ragmen –Japon usulü hurda arabalarin ruhlarina yer açmak için, Sans soleil-1 1983 info-icon
so as to leave space for the spirits of the broken cars. kirmizi isikta bekledim. Sans soleil-1 1983 info-icon
Even if I was expecting no letter I stopped at the general delivery window, Mektup bekliyor olmayisima karsin, genel dagitim penceresinin önünde durdum; Sans soleil-1 1983 info-icon
for one must honor the spirits of torn up letters, and at the airmail counter to salute the spirits of unmailed letters. çünkü, yirtilmis mektuplarin ruhlarina saygi göstermek gerekir; keza, uçak postasi tezgahinda da postalanmamis mektuplar selamlanir... Sans soleil-1 1983 info-icon
I took the measure of the unbearable vanity of the West, Bati’nin görünürde olana tahammül edilmez düskünlügünün ölçüsünü aldim; Sans soleil-1 1983 info-icon
that has never ceased to privilege being over non being, what is spoken to what is left unsaid. var olmayandansa var olana... söylenmemis olandansa söylenmis olana ayricalik taniyan, hiç vazgeçmeden... Sans soleil-1 1983 info-icon
I walked alongside the little stalls of clothing dealers. Yürüyerek, giysi saticilarinin ufak tezgahlari arasindan geçtim. Sans soleil-1 1983 info-icon
I heard in the distance Mr. Akao's voice reverberating from the loudspeakers... a half tone higher. Uzaktan gelen, Bay Akao’nun megafonundan yansiyan sesleri duydum... yarim ton daha yüksekten... Sans soleil-1 1983 info-icon
Then I went down into the basement where my friend the maniacbusies himself with his electronic graffiti. Sonra, dostumun –manyagin elektronik graffiti’siyle mesgul oldugu bodruma indim. Sans soleil-1 1983 info-icon
Finally his language touches me, because he talks to that part of us which insists on drawing profiles on prison walls. Sonunda dili beni etkiliyor; çünkü içimizdeki, hani hapishane duvarlarina çizilmesinde direten, o tarafimiza hitap ediyordu. Sans soleil-1 1983 info-icon
A piece of chalk to follow the contours of what is not, or is no longer, or is not yet; Olmayanin ya da artik olmayanin ya da henüz olmayanin konturlarini takip edebilmek için bir parça tebesir yeterli; Sans soleil-1 1983 info-icon
the handwriting each one of us will use to compose his own list of 'things that quicken the heart,' to offer, or to erase. herbirimizin kendi “kalbi hizla çarptiran seyler” listesini yazmak için kullanacagi el yazisi... ister listeye önermek için, isterse silmek için. Sans soleil-1 1983 info-icon
In that moment poetry will be made by everyone, and there will be emus in the 'zone.' O anda, siir herkes tarafindan yapiliyor olacak ve 'bölge'de emular olacak. Sans soleil-1 1983 info-icon
He writes me from Japan. He writes me from Africa. Japonya’dan yaziyordu. Afrika’dan yaziyordu. Sans soleil-1 1983 info-icon
He writes that he can now summon up the look on the face of the market lady of Praia that had lasted only the length of a film frame. Praia’da, pazarci kadinin yüzündeki bakisi simdi animsayabildigini yaziyordu, hani bir film karesince süren... Sans soleil-1 1983 info-icon
Will there be a last letter? Bir 'son mektup' olacak mi? Sans soleil-1 1983 info-icon
i'll like it here, i know. Biliyorum, burayı seveceğim. Sappho-1 2008 info-icon
Let's stay and not ever go home. Kalalım ve asla eve dönmeyelim. Sappho-1 2008 info-icon
Maybe this is the happiness that begins aRer ''happy ever aRer, the end''. Belki de "ondan sonra mutlu yaşadılar ve son" sonrasında başlayan mutluluktur. Sappho-1 2008 info-icon
is marriage an end? i thought it was a beginning. Evlilik bir son mu? Başlangıç olduğunu sanıyordum. Sappho-1 2008 info-icon
Though you are my beautiful princess. Benim güzel prensesim olmana rağmen. Sappho-1 2008 info-icon
since the newspapers call Daddy a stock market king. çünkü gazeteler babama borsa kralı diyor. Sappho-1 2008 info-icon
Welcome to Lesbos, Lesbos'a hoş geldiniz, Sappho-1 2008 info-icon
i am enchanted, kyria. Büyülendim, Kyria. Sappho-1 2008 info-icon
sir is a painter, yes? Madam is also an artist? Beyefendi ressam, değil mi? Hanımefendi ise sanatçı, öyle mi? Sappho-1 2008 info-icon
it feels like only it is real, and that i'm just a shadow. gerçekmiş hissi veriyor, ve ben yalnızca bir gölgeyim. Sappho-1 2008 info-icon
Alas, our light is all we have to call OUl OWn. Heyhat, ışığımız bizim dediğimiz tek şey. Sappho-1 2008 info-icon
the angrier we are, the more we smile; Ne kadar gülersek o kadar kızgınızdır; Sappho-1 2008 info-icon
and yet we live lost in the past. ve geçmişte kaybolmuş biçimde yaşarız. Sappho-1 2008 info-icon
it is the only automobile on the whole island. BU adadaki tek otomobil. Sappho-1 2008 info-icon
But, madam, driving is not for a Iady. Ama, hanımefendi, şoförlük hanımlara göre değil. Sappho-1 2008 info-icon
Welcome to nineteen twenty six. if a girl can vote, why can't she drive? 1920'ye hoş geldiniz. Eğer kadınlar oy verebiliyorsa, neden araba kullanamasınlar? Sappho-1 2008 info-icon
Please slow down, Mrs. Lovell! Lütfen yavaşlayın, Bayan Lovell! Sappho-1 2008 info-icon
This is Maria, she is the woman. she will cook and clean. Bu Maria, hizmetkar. Yemek ve temizlik yapar. Sappho-1 2008 info-icon
Cassandra. Cassandra? Cassandra. Cassandra mı? Sappho-1 2008 info-icon
Put them on the table. Onları masaya koyun. Sappho-1 2008 info-icon
He wrote poetry and loved boys, but as you can see, Şiir yazar ve oğlanları severdi, ancak gördüğünüz gibi, Sappho-1 2008 info-icon
Even the paintings are all old masters. Tablolar bile eski ustaların. Sappho-1 2008 info-icon
is not the house splendid? Ev muhteşem değil mi? Sappho-1 2008 info-icon
Your father's instructions were that only the best would do. Baban bunun en iyisi olduğunu söyledi. Sappho-1 2008 info-icon
Yes, Daddy is calculating his investment will yield the return of a grandson. Evet, babam yatırımlarının torun olarak döneceğini hesaplıyor. Sappho-1 2008 info-icon
Now i will leave you alone. Şimdi sizi yalnız bırakayım. Sappho-1 2008 info-icon
so how do you like your new home, Mrs. Lovell? Pekala yeni evinizi nasıl buldunuz, Bayan Lovell? Sappho-1 2008 info-icon
it's iust fine. Güzel. Sappho-1 2008 info-icon
Just like my new husband. Yeni kocam gibi. Sappho-1 2008 info-icon
Do you always wake up so early? Her zaman böyle erken mi uyanırsınız? Sappho-1 2008 info-icon
it looks good on you. Yakışmış. Sappho-1 2008 info-icon
People like us shouldn't follow fashions; we should lead them. Bizim gibi insanlar modaya uymaz; moda yaratır. Sappho-1 2008 info-icon
Now we really can look like brother and sister. Şimdi tıpkı kardeş gibi olduk. Sappho-1 2008 info-icon
''Mistress for life'' sounds so much better. "Yaşamın metresi" daha hoş geliyor. Sappho-1 2008 info-icon
Hey, i was painting that. Hey, çiziyordum. Sappho-1 2008 info-icon
How do you see all those colours? Tüm bu renkleri nasıl görüyorsun? Sappho-1 2008 info-icon
i must be the creative type. Yaratıcı biri olmalıyım. Sappho-1 2008 info-icon
Because i'm the destructive sort. Çünkü ben yıkıcı biriyim. Sappho-1 2008 info-icon
Back home everybody believes you struck paydirt with me, Evdeki herkes benimle parayı vurduğuna inanıyor, Sappho-1 2008 info-icon
but you don't know how unlucky you are. ama ne kadar şanslı olduğunu bilmiyorsun. Sappho-1 2008 info-icon
i'm looking forward to the day. Let's go for a swim. That's an order. Güneşin doğmasını iple çekiyorum. Hadi yüzmeye gidelim. Bu bir emirdir. Sappho-1 2008 info-icon
What are you waiting for? The sea's wonderful. Ne duruyorsun? Deniz muhteşem. Sappho-1 2008 info-icon
What's wrong? Haven't you ever Seen a grown man in swimming trunks before? Sorun ne? Hiç mayolu bir erkek görmedin mi? Sappho-1 2008 info-icon
Let's dive down so deep that we can only just make it back up. Hadi öylesine derine dalalım ki sadece birimize destekle geri gelebilelim. Sappho-1 2008 info-icon
Wow! Are you alright? What did you get? Ohh! İyi misin? Ne çıkardın? Sappho-1 2008 info-icon
it's some kind of dove. Bir tür kumru. Sappho-1 2008 info-icon
the ancient Greek goddess of love. bunun gibi hediyeler sunardı. Sappho-1 2008 info-icon
it's a sign. it must mean that she approves of my plans. Bu bir işaret. Bu tanrıçanın planlarımı onayladığını kanıtlar. Sappho-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145955
  • 145956
  • 145957
  • 145958
  • 145959
  • 145960
  • 145961
  • 145962
  • 145963
  • 145964
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim