Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145964
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
i couldn't sleep. | Uyuyamadım. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
i'm moon bathing. | Ay banyosu yapıyorum. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
On the island they say that's how you go mad. | Adada buna çıldırmanın yolu derler. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
You live in this house; that's how. O Phil! | Bu yerde yaşıyorsun; bu nasıl. Ah Phil! | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
sappho was young, rich, charming beautiful, | Sappho gençti, zengindi, alımlı güzeldi, | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
You must have thought you'd won the lottery of life. | Yaşamın piyangosunu kazandığını düşünmüş olmalısın. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Am i what you deserve? | Ben senin hak ettiğin miyim? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
is that a psychological or a physiological question? | Psikolojik mi yoksa fizyolojik bir soru mu? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Just a polite one. | Sadece kibar bir soru. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Then, politely, it's fine. | O halde, kibarca, iyi. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Did you make love with Phil? | Phil ile seviştin mı? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Well, that's fine. Now we can all be happy. | yani, iyi. Şimdi hepimiz mutlu olabiliriz. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
But you said it was alright. | Ama sen tamam dedin. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
i'm not annoyed; but | Kızmadım; ama | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Don't you understand? With you i'd take opium. | Anlamıyor musun? seninle esrar içeceğim. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
i love you to death. | Seni ölesiye seviyorum. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
i'm sorry, sappho. | Üzgünüm, Sappho. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
But you... you promised... | Ama sen... söz verdin... | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
to learn that we must have it. | bir şeyi kaybetmeliyiz. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
i'd better go. | Gitsem iyi olacak. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Hello, Phil. What's wrong? | Merhaba, Phil. Sorun ne? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
That iust makes me a bigger fool. | Bu beni daha büyük bir aptal yapar. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
if i buy a pretty little slave boy to suck your cock will | Eğer şeyini ağzıma almak için köle oğlancık satın aldıysam | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
you leave her to me? | sen de onu bana bırakırsın? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
sappho, what slave boys? | Sappho, köle oğlancık ne? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Where are my paintings? What have you done? | Tablolarım nerede? Ne yaptın? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Why make such a fuss about a few worthless scraps of cloth? | Birkaç değersiz bez parçası için neden bu kadar velvele yapıyorsun? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
My soul. it was a cheap and common soul. | Ruhum. Ucuz ve sıradan bir ruh. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
You need a head doctor. You're crazy. | Kafa doktoruna ihtiyacın var. Delisin sen. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
i want a divorce. | Boşanmak istiyorum. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
isn't it a bit too late to act the real man, Phil? | Gerçek bir erkek gibi davranmak için biraz geç değil mi, Phil? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
i am what you let me become. | Ben olmama izin verilenim. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
ir only you knew how much i loved you. | Keşke seni ne kadar çok sevdiğimi bilseydin. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
''O Aphrodite on your rainbow throne, | "Ah gökkuşağı tahtında oturan Afrodit, | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
don't let this sorrow tear my heart in two, | bu acının kalbimi iyiye bölmesine izin verme, | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
but come to me as once you came before, and make me whole= | ama daha önce geldiğin gibi gel bana, ve beni bütünle: | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Come as you came that day you leR the clouds, | Bulutları bıraktığın O gün geldiğin gibi gel, | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
and in your chariot drawn by white doves, you glided through the ever swirling air | ve beyaz güvercinlerin çektiği arabanda, sürekli devinen havadan süzülerek | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
down to dark earth. | kara dünyaya geldin. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
''so sappho, now what's wrong? Are you �n Iove, or out, aga�n? | "Peki Sappho, şimdi sorun ne? Aşık mısın, değil misin, tekrar? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Which girl is it this time? What must i do? | Bu defa hangi kız? Ne yapmalıyım? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
For let her turn and run, soon she'll be back, | İzin vereyim bırakıp kaçsın, çok geçmeden geri dönecek, | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
because like it or not i'll make her yours to love or loathe.'' | çünkü ister beğen ister beğenme o seni sevecek veya nefret edecek." | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
and ease this pain, all that my hurt heart hopes may happen, | ve acımı dindir, bu yaralı kalbim bunun olmasını bekliyor, | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Kalimera. see? i'm learning Greek. | Kalimera. Gördün mü? Yunanca öğreniyorum. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
i haven't seen your husband. | Kocanı görmedim. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Have you come to say goodbye? | Hoşça kal demeye mi geldin? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Aren't you going home to America? | Amerika'ya eve gitmiyor musun? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
This is Lesbos. | Burası Lesbos. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
it's so boring. You're welcome to it. | Çok sıkıcı. Adaya hoş geldin. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
But... it's you!.. How it could be? | Ama... Sen!.. Bu nasıl olabilir? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Yes, i'm sappho. i really am. And you're my girl. You really are. | Evet, ben Sappho'yum. Gerçekten o yum. Ve sen benim kızımsın. Gerçekten sensin. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
You made me dream i can fly. | Sen uçabildiğimi düşlememi sağladın. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
But we are disser. i and i... You and you... Over and over and over. | Ama biz aykırıyız. Ben ve ben... Sen ve sen... Tekrar ve tekrar ve tekrar. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Now i understand. You had made it by yourself. | Şimdi anladım. Bunu kendi kendine yaptın. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
i'm not a fool. You can't treack me with the fake. | Ben aptal değilim. Bu sahtekarlıkla beni kandıramazsın. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
i'm not a lesbian. it's over. i never want to see you again. | Ben lezbiyenim. Bitti. Seni bir daha görmek istemiyorum. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
indeed. it was an easy mistake. | Aslında. Kolay bir hataydı. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
The esteemed professor says the coin is very old | Saygın profesör paranın eski olduğunu söylüyor | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
she'll need it, to pay the ferryman to the other side. | Öteki tarafa giderken kayıkçıya vermek için ihtiyacı olacak. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
We should have buried her here. she wanted to stay. | Onu buraya gömmeliydik. Kalmak istedi. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Your wife was rich in her own right. | Karın zengindi. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
it was my fault that she killed herself. | Kendini öldürmesi benim hatam. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
There must be rules about things like that. | Böyle şeyler içinde yasalar olmalı. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Her money is yours. | Onun parası senin oldu. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
sappho leR these for you. | Sappho bunları sana bıraktı. | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
Or why write a poem ir it will only be burnt? | veya yakılacaksa neden şiir yazasın? | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
You're an artist. You know that what matters is what you give, | Sen bir sanatçısın. nelerden alacağını, | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
shattered my limbs. . .'' | bacaklarımı kırdı..." | Sappho-1 | 2008 | ![]() |
You see, I�m learning to remember. Look! She's welcoming us. | Yani, hatırlamayı öğreniyorum. Bak! Bizi karşılıyor. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I�ll like it here, I know. | Biliyorum, burayı seveceğim. Yani, hatırlamayı öğreniyorum. Bak! Bizi karşılıyor. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
What did we forget in New York, or in Venusburg, Virginia? | Virginia Venusburg veya New York'da ne unuttuk? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Just two not very happy families. | Pek de sıcak olmayan iki aile. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Maybe this is the happiness that begins after "happy ever after, the end". | Belki de "ondan sonra mutlu yaşadılar ve son" sonrasında başlayan mutluluktur. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Is marriage an end? I thought it was a beginning. | Evlilik bir son mu? Başlangıç olduğunu sanıyordum. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
And I�m not sure life is a fairy tale too. | Ve yaşamın bir peri masalı olduğuna da pek emin değilim. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I guess I really am modern royalty, | Sanırım ben çağdaş bir soyluyum, | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Kiss me, maybe I�ll turn back into a frog. | Öp beni, belki yeniden kurbağa olurum. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Out of the way! | Muhteşem! | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Welcome to Lesbos, | Lesbos'a hoşgeldiniz, | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Mr. and Mrs. Lovell. I am Dionisios. | Bay ve bayan Lovell. Ben Dionisios. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Call me Phil. May I present my wife, Sappho? | Bana Phil deyin. İzin verin karımı tanıtayım, Sappho? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I am enchanted, Kyria. | Büyülendim, Kyria. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Sir is a painter, yes? Madam is also an artist? | Beyefendi ressam, değil mi? Hanınefendi ise sanatçı, öyle mi? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
No. Madam is a housewife. she doesn't even paint her face. | Hayır. Hanımefendi ev kadını. Yüzünü bile boyayamaz. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Madam is likely a star in the moving pictures. | Hanımefendi olasılıkla film yıldızı. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
How do you like our island's light, Mister Lovell? | Adamızın ışığını nasıl buldunuz, Bay Lovell? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
it feels like only it is real, and that I�m just a shadow. | gerçekmiş hissi veriyor, ve ben yalnızca bir gölgeyim. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Alas, our light is all we have to call our own. | Heyhat, ışığımız bizim dediğimiz tek şey. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Lesbos is now just a factory that breeds babies | Lesbos sizin yeni dünyanıza göndermek için bebek... | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
for export to your new world. | ...yetiştiren bir fabrika. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
We Greeks are an paradoxical people. | Biz Yunanlılar çelişki insanlarız. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
We say "ne" when we say "yes", we nod when we mean "no"; | "Evet" demek için "ne" deriz, başımızı salladığımızda "hayır" demektir; | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
and we glory that we invented modern civilization, | ve çağdaş medenniyeti icat etmekle övünürüz, | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Here is the motor car. You see how very backward we are... | Araba da burada. Görgünüz ne kadar geri kafalıyz... | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
It is the only automobile on the whole island. | BU adadaki tek otomobil. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
But, madam, driving is not for a lady. | Ama, hanımefendi, şoförlük hanımlara göre değil. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Why? Brakes are for cowards! | Neden? Fren korkaklar içindir! | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Welcome to the Villa Byron. | Byron villasına hoş geldiniz. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
The child is called Christos, because only God knows who is his father. | Çocuğun adı Christos, çünkü babasını sadece tanrı biliyor. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |