Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145954
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Frankly, have you ever heard of anything stupider than to say to people as they teach in film schools, not to look at the camera? | Dürüstçe söyleyin, film okullarinda ögretildigi üzere insanlara kameraya bakmamalarini söylemekten daha aptalca bir sey duymus muydunuz hiç? | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He used to write to me: the Sahel is not only what is shown of it when it is too late | söyle yaziyordu: Sahel, yalnizca çok geç kalindiginda gösterilenden ibaret degil; | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
it's a land that drought seeps into like water into a leaking boat. | ...çorakligin, tekneye sizan su gibi, girdigi topraklar. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
The animals resurrected for the time of a carnival in Bissau will be petrified again, | Bissau'da, bir karnavalin süresi boyunca canlandirilmis hayvanlar, | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
as soon as a new attack has changed the savannah into a desert. | ...yeni bir akin sahrayi çöle döndürür döndürmez, tekrar tas olacaklar... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
This is a state of survival that the rich countries have forgotten, with one exception: UN Japan. | Zengin ülkelerin epeydir unuttugu bir hayatta kalma hali bu; buna tek istisna: Japonya. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
My constant comings and goings are not a search for contrasts; they are a journey to the two extreme poles of survival. | Süregen gelis gidislerim karsitlik arayisi içinde degil, hayatta kalmanin iki uç kutbuna ziyaretler... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He spoke to me of Sei Shonagon, | Sei Shonagon'dan bahsediyordu; | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
a lady in waiting to Princess Sadako at the beginning of the 11th century, in the Heian period. | 11.yy baslari, Heian döneminde, Prenses Sadako'nun bakicisi cariye... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Do we ever know where history is really made? | Tarih nerede yapilir, gerçekten hiç bilinmez? | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Rulers ruled and used complicated strategies to fight one another. | Hükümdarlar hükmettiler ve birbirlerini alt etmek için karmasik stratejiler kullanip durdular. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Real power was in the hands of a family of hereditary regents; | Esas güç hanedan kani tasiyan bir ailedeydi... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
the emperor's court had become nothing more than a place of intrigues and intellectual games. | imparatorun bahçesi her türlü dolabin çevirildigi, zeki oyunlarin oynandigi bir yer olup çikmisti. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
But this small group of idlers left a mark on Japanese sensibility much deeper than the mediocre thundering of the politicians, | Diger yandan, bu bir avuç aylak en tiriviri seylerin münakasasindan bile bir tür melankoli tasarrufu yaparak... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
by learning to draw a sort of melancholy comfort from the contemplation of the tiniest things. | Japon duyarliliginda politikacilarin vasat gürültü patirtilarindan daha çok iz birakmislardi. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Shonagon had a passion for lists: the list of 'elegant things,' 'distressing things,' or even of 'things not worth doing.' | Shonagon, listelere tutkundu: "zarif seyler"in listesi, "bunaltici seyler"in listesi, hatta "yapmaya degmez seyler"in listesi. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
One day she got the idea of drawing up a list of 'things that quicken the heart.' | Bir gün "kalbi hizla çarptiran seyler"in listesini çikarmak geldi aklina. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Not a bad criterion I realize when I'm filming; | Film yaparken farkettim, aslinda kötü bir kriter degil; | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
I bow to the economic miracle, but what I want to show you are the neighborhood celebrations. | ...ekonomik mucizeye boyun egerim, ama size mahalle kutlamalarini göstermek istiyorum. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He wrote me: coming back through the Chiba coast I thought of Shonagon's list, | Chiba kiyilarindan dönerken Shonagon'un listesini düsündüm... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
of all those signs one has only to name to quicken the heart, just name. | ...onca gösterge içinde, kalbi hizla çarptirmak için yalnizca isim vermek yeterli, yalnizca isim vermek... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
To us, a sun is not quite a sun unless it's radiant, and a spring not quite a spring unless it is limpid. | Bize göre, günes parlak degilse pek günes degildir, bahar da berrak degilse pek bahar degildir. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Here to place adjectives would be so rude as leaving price tags on purchases. | Burada sifatlar kullanmak çok kaba kaçardi, hediyenin üzerinde fiyat etiketi birakmak gibi... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Japanese poetry never modifies. | Japon siiri hiç dönüsmez. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
There is a way of saying boat, rock, mist, frog, crow, hail, heron, chrysanthemum, that includes them all. | Kayik, kaya, sis, kurbaga, karga, dolu, balikçil, krizantem demenin hepsini kapsayan bir yolu vardir. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Newspapers have been filled recently with the story of a man from Nagoya. | Gazeteler bu yakinlarda Nagoya'li bir adamin hikayesiyle doluydu. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
The woman he loved died last year and he drowned himself in work Japanese stylelike a madman. | Sevdigi kadin geçen sene ölmüs, o da kendisini Japon usulü is yerinde bogmustu, oynatmis biri gibi... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
It seems he even made an important discovery in electronics. | Görünüse bakilirsa elektronikte önemli buluslar da yapmisti. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
And then in the month of May he killed himself. | Ardindan Mayis ayinda intihar ediyor. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
They say he could not stand hearing the word 'Spring.' | Söylediklerine göre, 'bahar' kelimesini duymaya tahammül edemiyormus... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He described me his reunion with Tokyo: | Tokyo'yla yeniden kavuşmalarını anlattı bana. Tokyo'ya kavusmasini anlatiyordu: | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
like a cat who has come home from vacation in his basket immediately starts to inspect familiar places. | Tatil dönüsü evde sepetinden çikip, asina oldugu yerleri yoklamaya baslayan bir kedi gibi... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He ran off to see if everything was where it should be: | ...herseyin olmasi gereken yerde durup durmadigini görmeye kosmustu: | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
the Ginza owl, the Shimbashi locomotive, the temple of the fox at the top of the Mitsukoshi department store, | Ginza baykusunu, Shimbashi lokomotifini... Mitsukoshi alisveris merkezinin tepesindeki... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
which he found invaded by little girls and rock singers. | ...tilki tapinagini rock sarkicilari ve küçük kizlar tarafindan isgal edilmis bir halde buldu. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He was told that it was now little girls who made and unmade stars; the producers shuddered before them. | Anlatilanlara göre, artik yildizlari küçük kizlar parlatip, söndürüyormus; yapimcilar karsilarinda tir tir titriyormus. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He was told that a disfigured woman took off her mask in front of passers by | Anlatilanlara göre, hengame halde bir kadin, yoldan geçenlere maskesini çikartip... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
and scratched them if they did not find her beautiful. | ...onu güzel bulmayanlari tirmaliyormus. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Everything interested him. | Onu hersey cezbediyordu. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He who didn't give a damn if the Dodgers won the pennant or about the results of the Daily Double | Dodger'lerin sampiyonluguyla ya da Daily Double sonuçlariyla uzaktan yakindan alakasi olmayan adam... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
asked feverishly how Chiyonofuji had done in the last sumo tournament. | ...hararetle Chiyonofuji'nin son sumo turnuvasinda ne yaptigini soruyordu. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He asked for news of the imperial family, of the crown prince, ... | Kraliyet ailesinden, veliaht prensten, televizyona sik sik çikip... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
of the oldest mobster in Tokyo who appears regularly on television to teach goodness to children. | çocuklara iyilik nasihat eden, Tokyo'nun en eski mafya babasindan haberleri merak ediyordu. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
These simple joys he had never felt: of returning to a country, a house, a family home. | Onun hiç mi hiç hissetmedigi su basit sevinçler: vatan topragina, evine, aile yuvasina kavusmanin getirdigi... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
But twelve million anonymous inhabitants could supply him with them. | Diger yandan, onikimilyon anonim insan onu bunlarla tedarik edebiliyordu. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He wrote: Tokyo is a city crisscrossed by trains, tied together with electric wire she shows her veins. | Trenlerin çaprazladigi bir kent, Tokyo, diye yazmisti, elektrik telleriyle birbirine baglanmis, bize damarlarini gösteriyor. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
They say that television makes her people illiterate; as for me, I've never seen so many people reading in the streets. | Televizyon yüzünden insanlari cahillesiyor diyorlar; bense, sokaklarda kitap okuyan bu kadar çok insani hiç görmemistim. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Perhaps they read only in the street, or perhaps they just pretend to readthese yellow men. | Belki de sadece sokakta okuyorlardir, ya da okuyormus gibi yapiyorlardir ah su sari adamlar! | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
I make my appointments at Kinokuniya, the big bookshop in Shinjuku. | Randevularimi Kinokuniya'da yapiyorum, Shinjuku'daki büyük kitapçida. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
The graphic genius that allowed the Japanese to invent CinemaScope | Japonlar'a Sinemaskop'u, sinemadan on yüzyil önce icat ettiren grafik deha... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
ten centuries before the movies compensates a little for the sad fate of the comic strip heroines, | çizgi filmdeki kadin basrolünün makus talihini pek az telafi edebilir... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
victims of heartless story writers and of castrating censorship. | ...kalpsiz öykü yazarlari ve hadim eden sansürün kurbanlari... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Sometimes they escape, and you find them again on the walls. | Bazen kaçabilmislerken, onlari yeniden duvarlarda bulursunuz. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
The entire city is a comic strip. | Bütün kent bir çizgi film seridi... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
It's Planet Manga. | ...hatta Planet Manga. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
How can one fail to recognize the statuary that goes from plasticized baroque to Stalin central? | Plastiklesmis baroktan, merkezde Stalin'e varan heykelcilik anlayisini kim farketmeden edebilir ki? | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
And the giant faces with eyes that weigh down on the comic book readers, | Çizgi roman okurlarinin tepesine binen gözleriyle dev suratlar... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
pictures bigger than people, voyeurizing the voyeurs. | ...insan boyunu asan resimler, dikizleyenleri dikizleyen... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
At nightfall the megalopolis breaks down into villages, | Karanlik çökünce megalopolis, yamaçlarin gölgesindeki tasra mezarliklariyla... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
with its country cemeteries in the shadow of banks, with its stations and temples. | ...istasyon ve tapinaklariyla kasabalara dagiliyor. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Each district of Tokyo once again becomes a tidy ingenuous little town, nestling amongst the skyscrapers. | Tokyo’nun her bölgesi, bir kez daha, gökdelenler arasina siginmis, masum, düzenli, küçük birer kasabaya dönüsüveriyor. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
The small bar in Shinjuku reminded him of that Indian flute whose sound can only be heard by whomever is playing it. | Shinjuku’daki ufak bar, ona hani o yalnizca çalanin duyabildigi yerli flütünü animsatmisti. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He might have cried out if it was in a Godard film or a Shakespeare play, "Where should this music be?" | Belki de kalkip bir Godard filmi ya da Shakespeare oyunundaymis gibi bagirmistir: “Bu müzik nerede ola ki?” | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Later he told me he had eaten at the restaurant in Nishi nippori where Mr. Yamada practices the difficult art of 'action cooking.' | Ardindan, Nishi nippori’de Bay Yamada’nin mesakkatli 'action cooking' sanatini icra ettigi lokantada yedigini anlatiyordu. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He said that by watching carefully Mr. Yamada's gestures and his way of mixing the ingredients | Bay Yamada’nin jestlerini ve malzemeyi karistirisini dikkatle izleyen birisi... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
one could meditate usefully on certain fundamental concepts common to painting, philosophy, and karate. | ...resim, felsefe ve karatede ortak olan bazı kavramlar üzerine... ...resime, felsefeye ve karateye özgü temel kavramlar üzerine oldukça verimli düsünce üretebilir. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
He claimed that Mr. Yamada possessed in his humble way the essence of style, | Ona göre, Bay Yamada kendi mütevazi yoluyla tarzdaki öze sahipti... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
and consequently that it was up to him to use his invisible brush to write upon this first day in Tokyo the words 'the end.' | ...ve sonuç olarak görünmez firçasini kullanarak Tokyo’daki bu ilk güne “son” kelimesini kondurup kondurmamak kendisine kalmisti. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
I've spent the day in front of my TV set that memory box. | Bütün günü televizyon setimin önünde geçirdim –su hafiza kutusu. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
I was in Nara with the sacred deers. | Kutsal geyiklerle birlikte Nara’daydim. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
I was taking a picture without knowing that in the 15th century Basho had written: | Basho’nun, 15.yy’da “...basasagi görür salkim sögüt, yansisini balikçilin...” diye... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
"The willow sees the heron's image... upside down." | ...yazdigini bilmeden, fotograf çekiyordum. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
The commercial becomes a kind of haiku to the eye, | Reklam, bu alandaki Batili düzenbazliklara aliskinsaniz... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
used to Western atrocities in this field; not understanding obviously adds to the pleasure. | ...göze hitap eden bir haiku oluveriyor. Anlamiyor olmak da üstüne bir tat katiyor elbette. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
For one slightly hallucinatory moment I had the impression that I spoke Japanese, | Bir halüsinasyon aninda Japonca konusabildigim izlenimine kapildim... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
but it was a cultural program on NHK about G�rard de Nerval. | Meger, NHK’de Gérard de Nerval üzerine bir kültürel programmis... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
8:40, Cambodia. | 8:40, Kamboçya. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
From Jean Jacques Rousseau to the Khmer Rouge: coincidence, or the sense of history? | Jean Jacques Rousseau’dan, Kizil Kimerler’e: tesadüf mü, yoksa tarih duyumu mu? | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
In Apocalypse Now, Brando said a few definitive and incommunicable sentences: | Kiyamet simdi’de Brando, çok açik ve net bir kaç cümle sarfeder: | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
"Horror has a face and a name... you must make a friend of horror." | “Korku bir yüze ve bir isme sahiptir... onunla dost olmalisin”. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
To cast out the horror that has a name and a face you must give it another name and another face. | Bir yüze ve bir isme sahip olan korkuyu defetmek için ona baska bir isim ve baska bir yüz vermek gerekir. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Japanese horror movies have the cunning beauty of certain corpses. | Japon korku filmleri kimi cesetlere özgü o albenili güzellige sahip. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Sometimes one is stunned by so much cruelty. | Bazen hainligin bu kadari adami sarsiyor. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
One seeks its sources in the Asian peoples long familiarity with suffering, that requires that even pain be ornate. | Kökenlerini, Asyatik toplumlarin çileyle uzun zamandir tanisikliklarinda ariyor insan; o kadar ki, acinin bile süslü olmasini zorunlu kiliyor. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
And then comes the reward: the monsters are laid out, Natsume Masako arises; | Arkadan ödülü geliyor: Canavarlar yere serildiginde, Natsume Masako yükseliyor... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
absolute beauty also has a name and a face. | ...mutlak güzellik de bir isme ve bir yüze sahip. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
But the more you watch Japanese television... the more you feel it's watching you. | Japon televizyonunu seyrettikçe, gitgide onun seni seyrettigi hissi agir basiyor. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Even television newscast bears witness to the fact that the magical function of the eye is at the center of all things. | Televizyon haberleri bile gözün sihirli islevinin herseyin merkezinde olduguna tanik... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
It's election time: the winning candidates black out the empty eye of Daruma | simdi seçim zamani: kazanan adaylar sans ruhu Daruma’nin kalan bos gözünü boyarlarken... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
the spirit of luckwhile losing candidates sad but dignifiedcarry off their one eyed Daruma. | ...kaybeden adaylar üzgün ama vakarli tek gözü boyali Daruma’larini alip gidecekler. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
The images most difficult to figure out are those of Europe. | Çözmesi en güç imajlar Avrupa’ninkiler. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
I watched the pictures of a film whose soundtrack will be added later. | Ses bandi sonradan eklenecek bir filmin görüntülerini izledim. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
It took me six months for Poland. | Polonya, alti ayimi aldi. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Meanwhile, I have no difficulty with local earthquakes. | Bu arada, yerel depremlerle bir sorunum yok. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
But I must say that last night's quake helped me greatly to grasp a problem. | Ama, dogruyu söylemek gerekirse, dün geceki sallanti bir sorunu anlamamda çok faydali oldu. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
Poetry is born of insecurity: wandering Jews, quaking Japanese; | siir güvensizlikten dogar: sürgün Yahudiler, sallanan Japonlar... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
by living on a rug that jesting nature is ever ready to pull out from under them | ...sakaci doganin altlarindan çekmeye yatkin oldugu bir halinin üzerinde yasamak... | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
they've got into the habit of moving about in a world of appearances: fragile, fleeting, revocable, | ...görünüslerden ibaret bir dünyada hareket etme aliskanligi: | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
of trains that fly from planet to planet, of samurai fighting in an immutable past. | ...kirilgan, çabuk ayak, tirsak... gezegenden gezegene uçan trenler, dokunulmaz bir geçmiste samurai dövüsü. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |
That's called 'the impermanence of things.' | Bunun adi, “seylerin uçuculugu”. | Sans soleil-1 | 1983 | ![]() |