Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14504
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We gotta get out of here, J.T.! Hold me a second. | Buradan gitmeliyz J.T.! Bekle bi saniye. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It's okay. You saw how we racked to open that door, right? | Tamam. Şimdi o kapıyı açmalıyız. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It was completely rusty, right? On all sfinşii! | Tamamıyla paslıydı. Hatırladın mı? Lanet olsun! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You can scream and Hallelujah, man. | İstediğin kadar bağırabilirsin. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
All day ... | Tüm gün buradaydık. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... no one was around, outside of us. | Bizden başka kimse yok değil mi? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Right? Very good, man! | Değil mi? Tamam dostum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
To gag them out and get out hell out of here. | İyi. Şu kızı kurtarıp buradan gidelim lütfen. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
J.T.! Ends, leave it! | Hayır J.T.! Boşver! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Ending! | Ne var? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Man, maybe ... | Belki bu kız kayıptır. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I think, may be Reward or something something. | Belki bir ödül falan vardır ha? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Or we can keep to ourselves. | Kendimize saklayalım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
S keep? Why? | Saklamak mı? Neden? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Man, we can not keep it for us. | Sadece bu gece. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Just for tonight. Until tomorrow. | Sadece bu gece. Yarına kadar. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
We can not to şinem here. | J.T. tutacak mıyız? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Man, like the model of a magazine. | Dergideki birine benziyor. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What are you talking, man? Go! | Ne saçmalıyorsun? Gidelim. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And you look at her! | Bak şuna bi! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Can stay here all day watching From this body of hers. | Bütün günü ona bakarak geçirebilirim. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Fuck me! | Aman Tanrım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It's so beautiful! | Çok güzel. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Jesus, J.T.! You are full of horror, man! | J.T. dostum bu çok saçma. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
To release the girl and get out the hell out of here. Please! | Kızı kurtarıp buradan gidelim lütfen. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I beg you! | Yalvarıyorum! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing, man? Stop! | Ne yapıyorsun? Dur. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
How to move, man! Come and you can see how hard it is! | Buraya gel de hisset. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Come you and you felt. | Gel de hisset. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
There is no chance and I can ... | Hayatta dokunamam. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
To put ... Forget it, buddy! | Senin kaybın o zaman. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Seriously, man, the bullshit ends. Move in, leave me alone! | Dostum kes şunu, ciddiyim. Siktir git başımdan! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
No, man! What do you do? | Hayır adamım. Ne yapıyorsun? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing, J.T.! | Bu da ne J.T.! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What gave you, man? | Ne oldu sana adamım? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Maybe what the hell gave you! | Derdin ne senin? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Seriously, look and what bunãciune ... | Dostum şu yavruya bak. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You are sick, man! | Sen hastasın! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Should not do that. Just go! | Bunu yapmamalısın. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You were here, what I'm concerned. | Benim kadar cesaretin yokmuş. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Go, go! | Devam et! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Get outta here! | Siktir git! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Mother, are you home? | Anne evde misin? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
"911, what is the nature of the emergency?" Well, hell, what you pãşit to face? | "911, acil durum nedir?" Kahretsin, yüzüne ne oldu? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Where's mama, man? | Annem nerede? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
The remaining overtime work, comes somewhere around the middle nopşii. | Mesai varmış gitti. Gece geç dönecekmiş. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Okay, but what cauşi you here? | Peki burada ne yapıyorsun? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Your mom told me that e okay to ... | Birkaç hafta takılabileceğimi söyledi annen. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I hope, mate, to be given to that even as both l received. | Umarın yediğin kadar sen de vurmuşsundur. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
They must pay you bastarzilor, worse than you do them şie. | O piç kurularına hakettiklerinden daha fazlasını vermelisin. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Is called RSP, Rick! | Buna İŞH diyorlar Rickie! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
"Solve your problems yourself. | "İşini kendin hallet" | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It is a proud great advice, Clint! That is, I thank you! | Bu harika bir tavsiye Clint! Yani, teşekkür ederim! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What would you bei of beers my mother? | Annemin biralarından içsene. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You know what, Rick? | Biliyor musun Rickie? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What's with that attitude of yours? Just trying to help. | Neden böylesin? Sadece sana yardım etmeye çalışıyorum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Well, you're a real help, what to say. I thank you! | Çok yardımcı oldun. Sağ ol! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
From the outset, was that your mother to have this discussion. | Lanet olası ananın fikriydi seninle konuşmam. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And most know that all discussions of the world not make a man out of you. | Sabaha kadar da konuşsam sözlerim seni gerçek bir adam yapmaz biliyorum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I must single hull. | Kendin yap. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Child Poverty! | Lanet olası çocuklar! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I hope you do not you think my face water and when the trigger man. | Umarım tetiği çekerken yüzüme bakmazsın. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Rick, buddy, we are friends a long time. | Rickie yapma. Uzun zamandır arkadaşız. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I thought we were friends until to give me that punch. | Benim yumruklayana kadar ben de öyle sanmıştım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry for the moment, OK? | Bunun için üzgünüm tamam mı? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
But it, I'm sorry and that girl? | Peki ya o? Onun için de üzgün müsün? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
That's why I came here now, because ... | O yüzden buraya geldim zaten. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... want to come back to me there, man. | Oraya benimle gelmeni istiyorum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
No way, buddy! You can uişi it. | Hayatta olmaz. Unut gitsin. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Rick! Please, dude! | Rickie! Lütfen dostum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Must come to see something. It is very important. | Görmen gereken birşey var. Bu çok önemli. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It is very important! What is so important for me not saying now? | O kadar önemliyse neden şimdi söylemiyorsun? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Because you must see! | Kendin görmelisin! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Really, I think you could only if you say so. | Anlatsam da inanmazsın bana. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
No. No, J.T.! | Hayır. Hayır J.T.! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I do not want to be an accomplice intenşiile to your sick. | Her ne karıştırıyorsan ona alet olmak istemiyorum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Rick, please! | Rickie lütfen! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You can see about what your talking about. | Bunu görmelisin. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I let you go, J.T. That's all we do. | Onu serbest bırakacağız. Anlaşıldı mı? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I hope not at least reach the cavity because of them. | Umarım bizi hapishaneye yollamaz. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I like to go to jail because of them. | Beni hapishaneye yollamayacak. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What have you done, J.T? What God you been, man? | Ne yaptın J.T.? Ona ne yaptın? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Fuck me, no way! | Beni öldürüyorsun. Olmaz! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Just tell me what the hell have you done, man! | Ona ne yaptığını söyle. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
He woke up. | Uyandı. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And started to worry, of course. | Debelenmeye başladı tabi. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
But not şipa ... | Ama bağırmadı. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... ie, park Mara. | Sadece homurdandı. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And try to the mu ... | Ve lanet olası bir köpek gibi vahşice ısırmaya çalıştı. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
See ... | Biliyor musun? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... I hit her. | Ona vurdum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Just so, to potoleascã. | Sadece durdurmaya çalıştım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
But I was relieved. | Ama durmadı. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Certainly was not sober ... | Kesinlikle durmadı... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... continue to scrâ and neascã of teeth, to me. | ...dişleriyle beni ısırmaya çalıştı yine. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I so I hit her again. | Sonra yine vurdum... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And I felt good. | ...ve hoşuma gitti. Tahmin bile edemezsin. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And I hit it hard. | Daha sert vurdum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What have you done? May wheat and wheat. | Ne yaptın sen? Daha sert, daha sert. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
If you need to add, after a while ... | Söylemeye gerek yok... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |