Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14503
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Nobody will notice. | Hadi, salla gitsin. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
To get the out. | Hadi gidelim. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Rick runs the hours, man! Only that I believe it. | Rickie dersi ekiyor. Ölsem inanmazdım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You better believe it now. | İnanmaya başlasan iyi olur. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
God man, I keep thinking the concrete things you miss. | Kahretsin. Kaçırdığın eğlenceleri düşünmekten edemiyorum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And you know ... | Biliyorsun... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... not see him today on gay man Henkins of coach. | ...ipne Koç Henkins. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And the suckers of Jim Showers and on all libidino and ii what you despair every day. | Ve sik emici Jim Showers tüm gün belamızı sikecekti. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I am firmly convinced that you miss for all ã the people, not that day! | Herşeyi kaçırdın. Kaçırdığını biliyorsun. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I have it that you are missing them? | Hepsini kaçırdın. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Joanna Skinner. Oh, me, Rick! | Joanna Skinner. Oh Rickie! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Forget it that stage, what poverty! | Dostum bırak onu artık! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Leave it the way it e. .. Vai, more Rick! | Hadi dostum. Bırak inadı. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Rick boy, you must pass once everywhere old shit. | Rickie bunu atlatsan artık. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Summer camp is more memory pubertatea gone long ago ... | Bu dördüncü sınıftaytı. Joanna'yı uzun zaman önce kaybettin... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... and no longer route to return. | ...ve onu asla geri kazanamazsın. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I had a coco and you're then at nine years when you had the chance. | Şansın varken dokuz yaşında becermeliydin onu. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Good man, and what do now? | Ne yapacağız dostum? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Sit still, ends with the wail. I have an idea ... | Tamam. Tamam. Sızlanma. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I brought some buzz. Cool! | Biraz bira getirdim. Harika! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
But not sugativãm here. Let's go to ruin house of lunatics. What? | Ama burada değil. Şu akıl hastanesine gidelim. Ne dersin? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
At bolunzi? Yes. | Akıl hastanesi? Evet. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I know and I ... bedlam. | Akıl hastanesi. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Why exactly do you want to go there? | Neden oraya gitmek istiyorsun? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
From the fucking heat! | Burası çok sıcak! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You have a better idea? I think not, man. | Daha iyi bir fikrin var mı? Sanırım yok. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
But J.T, guards are not there or something? | J.T. güvenlik falan yoktur değil mi? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Neither of the latter mark the p watchman there. | Lanet olası güvenlik falan yok. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
That place is dead. I understood. | Orası ölü. Anladım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Dead dead, man. | Ölüden de ölü. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Always said that you want to go there. It is time to do it! | Her zaman oraya gidelim derdin. Şimdi tam sırası! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
"Hospital. Access only for employees " | Hastane Sadece Personel Girişi | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
This place is of great sage! | Burası çok büyük! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Think you back How many bishops have been here. | Bütün çılgınlıklar yapılmış burada. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Trying to scare me? No man, says I, and you a. | Beni korkutmaya mı çalışıyorsun? Yok, sadece söylüyorum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And what of medicamentaşie was served here? I have a headache! | Kullandıkları bütün ilaçlar. Kahretsin. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
We would be şinut buimãcişi an entire life, brother. | Bize ömür boyu yeterdi ha? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Time for a warm beer. | Bira zamanı sanırım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Outside, this place looks deplorable. | Dışarıdan görüldüğü kadar korkunç değilmiş. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I really love me here. | Burayı sevdim. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
And I think that I like. Capitonaşi walls and shit. | Duvarları bile tırmalarsın. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It was that I meant, dude. | Sik kafalı! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
To be obliged to see world through the parking sucks. | Aklın onda kaldı. Eminim. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Want to see something really înfrico and ãtor? | Gerçek korkuyu görmek ister misin? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
To this must down in tunnels. | Tunellere gidelim. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
These tunnels ... | Bu tuneller... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... going to the other building. | ...tüm bina boyunca uzanır. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Not to be out pacienşii periculo and i. .. | Tehlikeli suçluların dışarı... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... and to move to a different request, you or something. | ...çıkmasına izin vermezlermiş. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What, you never exit it out? | Hiç dışarı çıkmadılar mı? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I was not a criminal ... | Ne katiller... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... just passing around the cabbage completely! | ...ne de kafayı yiyenler. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Keep criminals here, man? | Suçluları burada mı tutuyorlardı? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
J.T.! | J.T.! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Come on, come on man! | Yapma adamım! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Where did you go? | Nereye kayboldun? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What about you, you are maimuşãre? I am a bit scared, I succeed in it? | Sekiz yaşında falan mısın? Biraz korktun o kadar. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Stop nonsense, J.T! There şinut any second now ... | Oyun oynama J.T! Az önce yemedim... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
... will not hold any now. | ...şimdi de yemeyeceğim. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I did nothing. | Ben bişey yapmadım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What the fuck you be? | Bu ne? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Park said that there are security guards of any kind. | Güvenlik köpeği falan yok demiştin. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
This is not the dog. | Bu güvenlik köpeği değil. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You ran! Run! | Koş! Koş! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Let me die, I was so scared ... | Temmuz'un dördünde polislerin kovaladıklarından beri bu kadar korkmamıştım. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You're right, it's preferable to have are dealing with miserable pig ... | Kızgın köpeklerle uğraşmaktansa kızgın domuzlarla uğraşırım daha iyi. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Well, to find an exit here. | Hadi burada bir çıkış olmalı. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Must be! | Burada olmalı! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I think I see a door, down here. | Sanırım bir kapı gördüm orada. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Leaves man, seems to be a hollow. | Çıkmaz gibi duruyor. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Really, it's a door back here, Rick. | Gerçekten burada bir kapı var, Rick. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Where do you do? | Nereye açılıyor dersin? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I hope to give out here! | Sanırım buradan oluyor! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Come help me move this thing. | Şu şeyleri kaldırmamda yardım et. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
So that U is closed, buddy. | Kilitli dostum. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It's not locked. Rusty is just the place. | Kilitli değil. Sadece pastan açılmıyor. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You can help me, man? | Yardım edebilir misin? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Push! 1 | İt! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Push it, baby! | İt oğlum! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It takes a hell, push more life! | Daha güçlü, sırtını daya! 1 | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Come on, Rick! | Hadi Rickie! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
J.T, what are you doing here, man? | J.T. burada neler oluyor dostum? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
It's a bag here. | Bi torba var. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Why! | Tanrım! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
J.T, what the hell man, what 's happening there? | J.T. burada neler oluyor? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What do you see? | Ne gördün? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
In all sfinşii! | Kahretsin! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Do not you think your eyes, Rick. | Buna asla inanmayacaksın, Rickie. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
In all sfinşii, man! | Lanet olsun! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Yes, I tell you! | Evet, sana söylemiştim! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What body searches this here, man? | Burada ne halt arıyor? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Damn, you think that e. .. | Sanırım sikişiyor... | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
I was only a possibility we can tell. | Emin olmanın bir yolu var. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
In all sfinşii! | Aman Tanrım! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
What God do that here? God! | Burada ne yapıyor? | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Has not put myself in that bag, can not be sure. | Bu torpaya tek başına giremez. Bu kesin. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
You get out of here. If that was what a kick in deciding to return. | Buradan gidelim. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Get the fuck out of here! Wait a second. | Gidelim hadi! Bekle! | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Sit still a minute, buddy. | Bi saniye bekle. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |
Is this crazy naked here and you ... Wait, man, one second! | Lanet olası çıplak bi kadın. Bekle azcık. | Deadgirl-1 | 2008 | ![]() |