Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21646
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
A couple hundred thousand years. | Birkaç yüz bin yıl. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
The fucking pyramids for Christ sakes. | Dev gibi piramitler be İsa aşkına. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Panama Canal. | Panama Kanalı. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
The Great Wall of China. | Çin Seddi. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Even a lava lamp | Hatta bir lava lambası bile... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
to me is greater than sliced bread. | ...bana göre dilimlenmiş ekmekten aladır. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
What's so great about sliced bread? | Dilimlenmiş ekmeğin nesi müthiş? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You got a knife: You got a loaf of bread | Bir bıçağın var, bir somun ekmeğin var... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
slice the fucking thing! | ...dilimle koduğumun şeyini! | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
And get on with your life. | Sonra da hayatına devam et. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
"Out walking the streets." | "Başıboş dolanıyor." | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You know guy gets a parole. | Bilirsiniz, herifin biri şartlı tahliyeyle çıkar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
They say, Now instead of being in prison | Derler ki, hapiste durmak yerine... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
this guy is out walking the streets. | ...adam başıboş dolanıyor. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
How do we know? | Nereden biliyoruz? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Maybe the guy's home banging the babysitter. | Belki adam evde bakıcıyı pompalıyor? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Not everybody that gets a parole | Her şartlı tahliye alan... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
is out walking the fucking streets. | ...koduğumun sokaklarında başıboş dolanmaz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
A lot of times they steal a car you know? | Çoğu zaman bir araba çalarlar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
So we ought to be glad. | Bundan mutlu olmamız lazım. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Thank God he stole a car. | Allah'tan araba çaldı. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
At least he's not out walking the streets. | En azından başıboş dolanmıyor. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
"Fine and dandy." | "İyi ve kusursuz." | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
That's an old fashioned one that ya hear. | Bu eskilerden bir laf. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Say to a guy, How are ya? | Adamın birine "Nasılsın?" diye sorun. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Just fine and dandy. | "İşte, iyi ve kusursuz." diye cevaplar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
I never say that. | Bunu asla söylemem. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You know how come? | Neden biliyor musunuz? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Cause I'm never both of those things | Çünkü hiçbir zaman bunların... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
at the same time. | ...ikisini aynı anda olmuyorum. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Sometimes I'm fine not dandy. | Bazen iyiyim ama kusursuz değilim. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Close to dandy. | Kusursuza yakınım. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Approaching dandy. | Ona doğru ilerliyorum. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
In the vicinity of dandy hood | Kusursuzluk civarındayım... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
not quite fully dandy. | ...ama tam olarak kusursuz değilim. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Other times I am indeed highly dandy. | Başka zaman gerçekten oldukça kusursuzum. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
However, not fine. | Fakat, iyi değilim. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
One time | Bir sefer... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
One time | ...bir sefer... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
in 1965 | ...1965 yılında... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
August for about an hour | ...Ağustos ayında bir saat kadar... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
I was both fine and dandy at the same time | ...aynı anda hem iyi hem de kusursuzdum... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
but nobody asked me how I was. | ...fakat kimse nasıl olduğumu sormadı. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
And I could have told them. | Onlara söyleyebilirdim. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Could have told them. | Söyleyebilirdim. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
I could have said to the person, | Karşımdakine diyebilirdim... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
fine and dandy... | ..."iyi ve kusursuzum." | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
I consider it a lost opportunity. | Kaçmış bir şans bu. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
"Walking papers." | "Kovulma belgesi."* | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You know? | Biliyor musunuz? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Guy gets fired. | Adam işten kovulur. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You say, Gees poor guy. | "Vah vah" dersiniz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Well they give him his walking papers today. | Bugün kovulma belgesi verdiler. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Did you ever get any walking papers? | Hiç kovulma belgesi aldınız mı? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Believe me in my life | İnanın bana, hayatım boyunca... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
I got fired a lot of times. | ...defalarca kovuldum. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You can tell. | Tahmin edebilirsiniz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Never got any walking papers. | Hiç kovulma belgesi almadım. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Never got a pink slip either. | İhtarname bile almadım. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You know what I would get? | Ne alırdım biliyor musunuz? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
A guy would come around to my desk and say, | Adamın biri masama gelip bana... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Get the fuck out of here! | ..."siktir git buradan!" derdi. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You don't need paper for that. | Bunun için bir belgeye gerek yok. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
It's like "The Riot Act." | "Eylem Yasağı"* gibi. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
"The Riot Act." | "Eylem Yasağı." | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
They keep telling you | Sana sürekli bunu okuyacaklarını söylerler. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Have you heard this thing at all? | Bunu hiç duydunuz mu? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Especially when you're a kid | Özellikle çocukken... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
they threaten you. | ...sizi bununla tehdit ederler. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You wait till your father comes home. | Babanız eve gelene kadar beklersiniz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
He's going to read you the riot act. | Size eylem yasağını okuyacaktır. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Tell him I already read it myself | Ona zaten önceden okuduğunuzu... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
and I didn't like it either. | ...ve hatta beğenmediğinizi söyleyin. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
I consider it wordy and poorly thought out. | Bana göre gereksiz uzun ve yeterince üzerine düşünülmemiş. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
He wants to read me something how about | Bana bir şeyler okumak istiyorsa... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
'The Gentleman's Guide | "Beyefendiler için saksonun altın çağı" nasıl? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
"More than happy." | "Mutludan da öte." | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
I bet you say that sometimes don't you? | Eminim bunu arada siz de söylüyorsunuz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Once in a while you say to somebody, | Arada bir birilerine dersiniz: | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Oh I'd be more than happy to do that. | "Oh, bunu yapmak beni mutludan da öte kılar." | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
How can you be more than happy? | Nasıl mutludan da öte olabilirsin ki? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
To me this sounds | Bana göre bu tehlikeli bir akli sorun gibi geliyor. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
We had to put Dave in the mental home. | Dave'i akıl hastanesine göndermek zorunda kaldık. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
He was | "Mutludan da öteydi." | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
One more of these. | Bunlardan bir tane daha: | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
"In your own words." | "Kendi sözcüklerinle." | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
People say that to you? | İnsanlar bunu size söylüyor mu? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You know when you hear that a lot | Bunu genellikle... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
in a classroom | ...bir sınıfta... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
or in a courtroom | ...veya bir mahkeme salonunda duyarsınız. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
they'll say to you, | Sizden "kendi sözcüklerinizle" anlatmanızı isterler. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Do you have your own words? | Kendinize ait sözcükleriniz mi var? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Hey I'm using the ones 1 | Ben herkesin kullandıklarını kullanıyordum. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Next time they tell you to say something | Bundan sonra sizden "kendi sözcüklerinizle"... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
in your own words say, | ...bir şey ifade etmenizi istediklerinde... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Nik flak flarnee kloundo floo. | ..."hede hödö hebele hübele" deyin. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Now this next piece of material is real simple | Şimdiki konumuz çok basit. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
it's called free floating hostility. | Adına "rastgele düşmanlık" deniyor. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Twenty four minor culture items | Yirmi dört çeşit ufak kültürel öğeler... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
I'm bored with tired of and pissed at. | ...sıkıldığım, yorulduğum ve kızdığım. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |