• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172628

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
This is some monster of the isle with four legs Adada yaşayan dört ayaklı bir canavar bu. The Tempest-1 2010 info-icon
who hath got, as l take it, an ague Bence kafayı üşütmüş. The Tempest-1 2010 info-icon
Where the devil should he learn our language? Dilimizi nasıl öğrenmiş acaba? The Tempest-1 2010 info-icon
l will give him some relief if it be but for that Onu rahatlatacak bir şeyler vereyim, belki iyi gelir. The Tempest-1 2010 info-icon
lf l can recover him, and keep him tame and get to Naples with him İyileştirip terbiye edebilirsem, bir de Napoli'ye götürebilirsem... The Tempest-1 2010 info-icon
he's a present for any emperor ...her imparatora hediye olur. The Tempest-1 2010 info-icon
Do not torment me, prithee l'll bring my wood home faster Ne olur acı bana, incitme beni. Odunu hemen getiriyorum. The Tempest-1 2010 info-icon
He's in his fit now and does not talk after the wisest Nöbet geçiriyor. Onun için konuşması bilgelik örneği sayılmaz. The Tempest-1 2010 info-icon
He shall taste of my bottle Come on your ways Şişemin tadına bakmalı. Sana iyi gelecek. The Tempest-1 2010 info-icon
Open your mouth. This will shake your shaking l can tell you, and that soundly Aç ağzını. Güven bana, bu senin titremeni silkeler. The Tempest-1 2010 info-icon
You cannot tell who's your friend Open your chaps again Dostunun kim olduğunu söyleyemez durumdasın. Aç ağzını bir kez daha. The Tempest-1 2010 info-icon
l should know that voice! lt should be... but he is drowned: and these are devils Bu ses yabancı değil. Bu ses ama o boğuldu. Cin bunlar! The Tempest-1 2010 info-icon
O, defend me Ah, imdat! The Tempest-1 2010 info-icon
Four legs and two voices a most delicate monster! Dört bacak ve çift ses! Çok harika bir canavar bu. The Tempest-1 2010 info-icon
Amen! l will pour some in thy other mouth Amin! Biraz da öbür ağzına verelim. The Tempest-1 2010 info-icon
Stephano! Stephano! The Tempest-1 2010 info-icon
Doth thy other mouth call me? Öteki ağzın bana mı seslendi? The Tempest-1 2010 info-icon
Mercy, mercy! This is a devil, and no monster l will leave him Aman yarabbi! Şeytan bu, canavar filan değil! Gitmeliyim onun yanından. The Tempest-1 2010 info-icon
Stephano! lf thou beest Stephano, touch me and speak to me Stephano! Stephano'ysan dokun bana ve bir şey söyle. The Tempest-1 2010 info-icon
be not afeard, for l am Trinculo, thy good friend Trinculo Korkma, ben Trincilo'yum, yakın dostun Trinculo. The Tempest-1 2010 info-icon
lf thou beest Trinculo, come forth Sen Trinculo'ysan çık dışarı. The Tempest-1 2010 info-icon
l'll pull thee by the lesser legs Şu minik bacakları çekelim bakalım. The Tempest-1 2010 info-icon
lf any be Trinculo's legs, these are they Trinculo'dan başkasının olamaz bu bacaklar. The Tempest-1 2010 info-icon
Thou art very Trinculo indeed! Tamam, Trinculo'nun ta kendisi! The Tempest-1 2010 info-icon
How camest thou to be the siege of this mooncalf? Can he vent Trinculos? Nasıl oldu da bu canavarın boku oldun? Trinculo mu çıkarıyor yaratık? The Tempest-1 2010 info-icon
l took him to be killed with a thunder stroke Ben de adamı yıldırım çarptı sanmıştım. The Tempest-1 2010 info-icon
But art thou not drowned, Stephano? Sen boğulmamış mıydın, Stephano? The Tempest-1 2010 info-icon
l hid me under the dead moon calfs gaberdine for fear of the storm Fırtınanın korkusundan bu canavarın paltosunun altına saklanmıştım. The Tempest-1 2010 info-icon
And art thou living, Stephano? Yaşıyorsun değil mi Stephano? The Tempest-1 2010 info-icon
O Stephano, two Neapolitans 'scaped! Şu işe bak Stephano; iki Napolili kurtuluyor! The Tempest-1 2010 info-icon
Prithee, do not turn me about my stomach is not constant Beni döndürüp durma lütfen, midem berbat zaten! The Tempest-1 2010 info-icon
These be fine things, an if they be not sprites Bunlar cin değilse, iyi yaratıklara benziyor. The Tempest-1 2010 info-icon
That's a brave god and bears celestial liquor Bu cesur bir tanrı. Yanında da tanrısal bir içki taşıyor. The Tempest-1 2010 info-icon
l will kneel to him Önünde diz çökerim ben onun. The Tempest-1 2010 info-icon
How didst thou 'scape? How camest thou hither? Nasıl kurtuldun? Buraya nasıl geldin? The Tempest-1 2010 info-icon
Swear by this bottle how thou cam'st hither Şu şişe üzerine yemin et, nasıl geldin buraya? The Tempest-1 2010 info-icon
l escaped upon a butt of sack which the sailors heaved o'erboard Gemicilerin denize attığı bir şarap fıçısının üstüne çıkıp kurtuldum. The Tempest-1 2010 info-icon
for the liquor is not earthly ...çünkü o içki dünyasal değil. The Tempest-1 2010 info-icon
Here! Swear by this bottle how thou escapedst Al bakalım. Bunun üzerine yemin et, nasıl kurtuldun? The Tempest-1 2010 info-icon
Swum ashore, man, like a duck l can swim like a duck, l'll be sworn Ördek gibi yüzüp kıyıya çıktım! Sana yemin, ördek gibi yüzerim ben. The Tempest-1 2010 info-icon
Here, kiss the book Hadi o zaman, öp şu kitabı. The Tempest-1 2010 info-icon
Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose Ördek gibi yüzsen de, aslında sende biraz kazlık var. The Tempest-1 2010 info-icon
O Stephano. Hast thou any more of this? Öf be Stephano. Daha var mı bundan? The Tempest-1 2010 info-icon
The whole butt, man Tam bir fıçı evladım. The Tempest-1 2010 info-icon
How now, mooncalf! Ne haber zirzop? The Tempest-1 2010 info-icon
How does thine ague? Üşümen geçti mi? The Tempest-1 2010 info-icon
Hast thou not dropp'd from heaven? Sen gökten indin değil mi? The Tempest-1 2010 info-icon
Out o' th' moon, l do assure thee Hayır, aydan indim, inan bana. The Tempest-1 2010 info-icon
l was the Man i' the Moon when time was Hani aydaki adam var ya, bir zamanlar o bendim. The Tempest-1 2010 info-icon
l have seen thee in her Seni görmüştüm ayda... The Tempest-1 2010 info-icon
and l do adore thee ...ve sana tapıyordum. The Tempest-1 2010 info-icon
Come, swear to that Hadi gel, yemin et buna... The Tempest-1 2010 info-icon
Kiss the book. Swear ...öp kitabı. Yemin et. The Tempest-1 2010 info-icon
By this good light, this is a very shallow monster! Vay canına, amma aklı kıt canavarmış bu be! The Tempest-1 2010 info-icon
l afeard of him? A very weak monster! Düşünsene şundan korktuğumu! Pek sümsük bir canavar hem de! The Tempest-1 2010 info-icon
The Man i' the Moon! A most poor credulous monster! Aydaki adam! Çok şapşal bir canavar! The Tempest-1 2010 info-icon
l'll show thee every fertile inch o' th' island Adanın bereketli köşelerini karış karış gösteririm sana... The Tempest-1 2010 info-icon
And l will kiss thy foot ...ayağını öpeyim... The Tempest-1 2010 info-icon
l prithee, be my god ...ne olur benim tanrım ol. The Tempest-1 2010 info-icon
Come on then Down, and swear! Hadi o zaman, diz çök ve yemin et. The Tempest-1 2010 info-icon
l shall laugh myself to death at this puppy headed monster Bu et kafa canavar beni gülmekten çatlatacak. The Tempest-1 2010 info-icon
A most scurvy monster! Şapşal bir canavar! The Tempest-1 2010 info-icon
l could find in my heart to beat him İçimden onu dövesim geliyor... The Tempest-1 2010 info-icon
But that the poor monster's in drink Come, kiss ...ama zavallı canavar içkiyi fazla kaçırdı. Hadi öpsene! The Tempest-1 2010 info-icon
l'll show thee the best springs En güzel pınarları gösteririm sana... The Tempest-1 2010 info-icon
l'll pluck thee berries ...böğürtlen toplarım... The Tempest-1 2010 info-icon
l'll fish for thee and get thee wood enough ...balık tutarım, istediğin kadar odun getiririm. The Tempest-1 2010 info-icon
A plague upon the tyrant that l serve! l'll bear her no more sticks Şimdiki efendimin de tanrı belasını versin! Odun modun yok artık ona... The Tempest-1 2010 info-icon
but follow thee thou wondrous man ...seninle geliyorum ben ey harika insan! The Tempest-1 2010 info-icon
A most ridiculous monster to make a wonder of a poor drunkard! Çok komik bir canavar bu, ayyaş herifi harika yaptı çıktı. The Tempest-1 2010 info-icon
l prithee, let me bring thee where crabs grow Elmanın iyisi neredeyse oraya götürürüm seni... The Tempest-1 2010 info-icon
and l with my long nails will dig thee pignuts ...ve uzun tırnaklarımla yeri kazar, sana fıstık çıkarırım. The Tempest-1 2010 info-icon
show thee a jay's nest Kuş yuvalarını gösteririm... The Tempest-1 2010 info-icon
and instruct thee how to snare the nimble marmoset ...ve çevik maymunu yakalamasını öğretirim. The Tempest-1 2010 info-icon
l'll bring thee to clust'ring filberts Bol bol fındık yediririm... The Tempest-1 2010 info-icon
and sometimes l'll get thee young scamels from the rock ...ve bazen kayalardan midye toplarım sana. The Tempest-1 2010 info-icon
Wilt thou go with me? Hadi gidelim mi, ha? The Tempest-1 2010 info-icon
l prithee now, lead the way without any more talking, Trinculo Tamam, tamam, şimdi konuşmayı kes de yol göster. Trinculo... The Tempest-1 2010 info-icon
The King and all our company else being drowned, we will inherit here ...kralla öteki herkes öldüğüne göre, burası bizim olur. The Tempest-1 2010 info-icon
Farewell master: farewell, farewell! Elveda efendim, elveda, elveda! The Tempest-1 2010 info-icon
A howling monster! A drunken monster! Uluyan bir canavar bu! Ayyaş bir canavar! The Tempest-1 2010 info-icon
No more dams l'll make for fish Su kesmek yok artık, balık tutalım diye The Tempest-1 2010 info-icon
nor fetch in firing at requiring Oduna gitmek yok artık, keyfi istediğinde The Tempest-1 2010 info-icon
nor scrape trencher, nor wash dish Ne tabak kazınacak, ne bulaşık yıkanacak The Tempest-1 2010 info-icon
'Ban, 'Ban Ca Ca Ca Ca Caliban Ban, Ban, Ca Caliban, The Tempest-1 2010 info-icon
has a new master Yeni efendi buldu Caliban, The Tempest-1 2010 info-icon
Get a new man! Yeni bir adam bul! The Tempest-1 2010 info-icon
Freedom, high day! High day, freedom! Özgürlük kurtuldum! Kurtuldum özgürlük! The Tempest-1 2010 info-icon
Freedom, high day, high day freedom! Özgürlük kurtuldum! Kurtuldum özgürlük! The Tempest-1 2010 info-icon
O brave monster! Lead the way Cesur canavar! Yolu göster. The Tempest-1 2010 info-icon
This my mean task would be as heavy to me as odious Bu yaptığım iş zorlu olduğu kadar tatsız da olabilirdi... The Tempest-1 2010 info-icon
but the mistress which l serve quickens what's dead ...ama hanımımı düşününce en sıkıcı iş bile bana tatlı geliyor... The Tempest-1 2010 info-icon
and makes my labours... pleasures ...ve çektiğim eziyetleri zevke dönüşüyor. The Tempest-1 2010 info-icon
She is ten times more gentle than her mother's crabbed O annesinin duygusuzluğundan on kat daha kibar... The Tempest-1 2010 info-icon
and she's composed of harshness! ...ve annesi neredeyse bir kabalık timsali! The Tempest-1 2010 info-icon
l must remove some thousands of these logs Bunun gibi binlerce kütüğü taşıyıp... The Tempest-1 2010 info-icon
and pile them up, upon a sore injunction ...üst üste yığmam gerekiyor, yoksa vay halime! The Tempest-1 2010 info-icon
My sweet mistress weeps when she sees me work Tatlı hanımım beni çalışırken gördükçe ağlıyor... The Tempest-1 2010 info-icon
and says, such baseness had never like executor ...ve benim gibi yapan birini görmediğini söylüyor. The Tempest-1 2010 info-icon
l forget: but these sweet thoughts do even refresh my labours Unutuyorum ama bu hoş düşünceler bana güç veriyor, aklım ne kadar başka yerde... The Tempest-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172623
  • 172624
  • 172625
  • 172626
  • 172627
  • 172628
  • 172629
  • 172630
  • 172631
  • 172632
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim