Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172394
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He ain't bad for a slice of Wonder Bread. | Beyaz adam olarak fena sayılmaz. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I'm the Rat Man. Bold, black, beautiful. | Ben Fare Adam'ım. Cesur, siyah, güzel. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Pleased to meet you, Trash. | Tanıştığımıza memnun oldum Çöpçü. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
How do you know people back home used to call me that? | Memlekette bana böyle dediklerini nereden biliyorsun? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
You gotta do something about that talking in your sleep thing. | Uykuda konuşma konusunda bir şeyler yapmalısın. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I didn't know your exact sizes, but these ought to be okay. | ölçülerini tam olarak bilmiyordum, ama bunlar sana olur herhalde. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Am I going somewhere? Yeah, Flagg wants to see you. | Bir yere mi gidiyorum? Evet, Flagg seni görmek istiyor. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
My life for him. | Canım ona feda olsun. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Yes. My life for him! | Evet. Canım ona feda olsun! | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Dude's crazy. | Bu herif deli. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Like we're not? | Sanki biz değil miyiz? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
The Trashcan Man. | Çöpçü. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
How good it is to see you. | Seni görmek ne kadar güzel. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I don't think it will come to that. | Bunun gerekeceğini sanmıyorum. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
There's work for you in the desert, Trash. | Çölde sana göre bir iş var Çöpçü. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Great work, if you want it. | Harika bir iş, eğer istersen. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Anything. | Ne istersen yaparım. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I know. I know you do. | Biliyorum. Sevdiğini biliyorum. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
And I'm going to fulfill all your dreams, Trash. | Bütün hayallerini gerçekleştireceğim Çöpçü. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Come, let's talk about your future. | Gel hadi, geleceğin hakkında konuşalım. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Mother Abagail, I dreamed about you. | Abagail Ana, sizi rüyamda gördüm. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Just you and your man to start with. | Önce sadece sen ve erkeğin. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
You're with child, little girl. | Bebek bekliyorsun küçük kız. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
How do, Stuart? Welcome to Boulder. | Nasılsın Stuart? Boulder'a hoşgeldin. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
You're all welcome here. | Hepiniz hoşgeldiniz. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Come on in and let us visit a spell. | İçeri gelin de biraz sohbet edelim. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Seems there were more here before. | Sanki aranızda biri daha vardı. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Harold's gone. | Harold gitmiş. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Well, come on in. I made some lemonade. | İçeri buyurun. Limonata yaptım. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Very pleased to see you. | Sizi gördüğüme çok memnun oldum. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I came to you. | Sana geldim. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
"The bride cometh to the bridegroom as a flame to the wick of a lamp." | "Gelin damada koşar, pervanenin ateşe koştuğu gibi." | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Is that the Bible? | İncil'den mi? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Danielle Steel, I think. | Danielle Steel romanlarından galiba. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
You okay, ma'am? | İyi misiniz efendim? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Of course I am. Why? | Elbette iyiyim. Neden? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
You were having a bad dream. | Kötü bir rüya görüyordunuz. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Must have been a real wowser, by the sound. | Çıkardığınız seslere bakılırsa çok korkunç olmalı. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Was it about him? | Onu mu görüyordunuz? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
The walking dude? | İnsan kılığındaki canavarı mı? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
We're making real good time. | Bayağı hızlı yol alıyoruz. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
They must have cleared the road all the way from Julesburg. | Julesburg'dan itibaren bütün yolu temizlemiş olmalılar. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
How long till we get there? | Oraya varmamıza ne kadar kaldı? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Two hours. Three at the most. | İki saat. En fazla üç. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Look, you can see the mountains. | Bakın, dağlar görünüyor. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Summer's almost gone. Can't believe it. | Yaz bitmek üzere. Buna inanamıyorum. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
How the time flies when you're having fun. Right, East Texas? | İnsan eğlenirken zamanın nasıl geçtiğini anlamıyor, değil mi Doğu Teksas? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Big day today. How so? | Bugün önemli gün. Nasıl yani? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
The power station. Oh, yeah. | Elektrik santralı. Ha, evet. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I can't believe you forgot that. I didn't forget it. I blocked it out. | Bunu unuttuğuna inanamıyorum. Unutmadım. Sadece hatırlamak istemedim. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
The plague took the people, but it couldn't take the gadgets. | Salgın insanları kırıp geçirdi, ama makinelere bir şey yapmadı. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
No, they're all still out there. | Hayır, onlar hala sapasağlam ayakta. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Everything from electric can openers to cobalt bombs... | Elektrikli konserve açacağından, kobalt nükleer bombasına kadar... | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
just waiting for someone to come along and pick them up. | hepsi birinin gelip onları almasını bekliyor. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
And the scavenger hunt starts today. Oh, hell, Professor... | Ve av bugün başlıyor. Yapma profesör... | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
what's so bad about putting the rocks back in people's scotch? | insanların hayatını eski haline getirmenin nesi yanlış? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
It's the old way. | Bu eski düzen. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
And the old way was a death trip. | Ve eski düzen felaketle sona ermeye mahkumdu. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
That's a little heavy, don't you think? Do you? | Biraz fazla ağır sözler değil mi bunlar? Sence öyle mi? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
There's an old woman down there who might tell you different, East Texas. | Aşağıdaki yaşlı kadın sana farklı bir tablo çizebilir Doğu Teksas. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
If she'd talk about this end of it at all, that is. | Konunun bu yönü hakkında konuşursa tabii. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
What's the problem? I don't know if there is one. | Sorun nedir? Sorun var mı bilmiyorum. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
But I know I'm very concerned about the way things are going. | Ama bildiğim, olanların beni çok endişelendirdiği. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
She wants a mass meeting... | Herkesin katılacağı bir toplantı istiyor. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
except she says it's really God who wants the meeting. | Ama bunu isteyenin gerçekte Tanrı olduğunu söylüyor. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
We say, "Fine, you're fine, Mother, God's fine, too." | Biz de "Peki, sen iyisin Abagail Ana, Tanrı da iyi" diyoruz. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
And then we go back to tinkering with the power station... | Ve sonra elektrik santralını tamir etmeye kalkıyoruz. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
that damn near choked the human race to death. | O dünya ki, neredeyse insanlığı yok edecekti. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
What's wrong with this picture? | Bu tabloda yanlış olan ne? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Take a look at that. | Şuna bakın. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Come on, now! Come on up and say howdy. | Gelin hadi! Gelip merhaba deyin. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
You're real. You're really real. No, get up. | Gerçeksiniz. Sahiden gerçeksiniz. Hayır, ayağa kalk. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I ain't no God, and I ain't going to be no golden calf, either. | Ben Tanrı değilim, tapınılacak bir put da olmayacağım. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Dave Zellman. Rouses Point, New York. | Dave Zellman. Rouses Point, New York'tan. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I dreamed of you, Mother Abagail. | Sizi rüyamda gördüm Abagail Ana. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I'm so glad to have you come. | Sizi buraya getirebildiğim için çok mutluyum. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I'm Marcy Halloran, Mother Abagail. | Ben Marcy Halloran, Abagail Ana. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
From Cleveland. I dreamed of you, too. | Cleveland'dan. Ben de sizi rüyamda gördüm. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
She's so gray, Stu. Who? | Saçları ne kadar gri Stu. Kimin? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I know her. Hold it. | Onu tanıyorum. Bekle. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Who's this woman who comes? | Şu gelen kadın kim? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
My name is Nadine Cross. Mayhap it is, mayhap it ain't. | Adım Nadine Cross. Belki öyledir, belki de değildir. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I'm from New York. | New York'luyum. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Mayhap you are Mayhap I ain't. | Belki öylesindir... Belki de değilimdir. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I won't keep you long. | Sizi fazla bekletmeyeceğim. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
You look so tired. | Çok yorgun görünüyorsunuz. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Of course, anyone your age is bound to tire easily, isn't that so? | Tabii, sizin yaşınızdakiler çabuk yorulur, değil mi? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Mother Abagail. Hello, Joe. What do you know? | Abagail Ana. Merhaba Joe. Hayırdır, ne o? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
What the hell.... Leave me alone. | Neler oluyor? Beni rahat bırak. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Hello, Nadine. | Merhaba Nadine. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
You gonna leave again without saying goodbye? | Yine hoşçakal demeden mi gideceksin? | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I said I had my reasons, that I didn't want to answer questions. | Kendime göre sebeplerim var, soru istemiyorum demiştim. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I still don't, so just leave me alone. | Hala istemiyorum, şimdi beni rahat bırak. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I'm ready, Brad. All battery power is up and running. | Ben hazırım Brad. Akümülatör çalışır durumda. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Listen up, folks. We're about ready to go for it here. | Dinleyin arkadaşlar. Santralı çalıştırmak üzereyiz. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
It might not be such a bad idea to keep the nearest exit in mind. | En yakın çıkışı aklınızda bulundurmak fena bir fikir olmayabilir. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Okay, sweetheart, let's let them up. | Pekala hayatım, makineyi çalıştıralım. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
I'm a little scared myself. | Ben de biraz korkuyorum. | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Green board! I've got green across! All right! | Yeşil ışık! Bütün ışıklar yeşil! Pekala! | The Stand-1 | 1994 | ![]() |
Ladies and gentlemen, we are back! | Bayanlar ve baylar, elektrik santralı çalışıyor! | The Stand-1 | 1994 | ![]() |