Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170691
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It would have made no difference. | Bir farkı olmayacaktı. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Yes, it would, I'm not Amish! | Evet, olacaktı, Ben Amish değilim! | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
You are Amish through and through. | Sen tamamen Amish'sin. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
The name on the letter. | Mektubun üzerindeki o isim. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Laura Mayfield. She's... | Laura Mayfield. O... | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
The letter was from her, wasn't it? | Mektup ondandı, değil mi? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
What did it say? | Ne yazmış? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
It don't matter none, Katie! | Hiçbirinin bir önemi yok, Katie! | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Yes it does, it matters to me! Why did you burn it? | Evet var, benim için önemi var! Onu neden yaktınız? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Because some things are better left unsaid. | Çünkü bazı şeylerin söylnememesi daha iyidir. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
All that matters is we are your family. | Tüm bu şeyler senin ailen biz olduğumuz için. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
But, Dad. Katie. | Ama, Baba. Katie. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Please, trust me on this. | Lütfen, bu konuda bana güven. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
You're better off not digging up old graves. | Eski konuları hiç karıştırmaman daha iyi. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Does Benjamin know? | Benjamin biliyor mu? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
No, just the three of us. | Hayır, sadece üçümüz. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
And that's how we're going to keep it for everyone's sake. | Ve herbirimizin hatrına bunu saklı tutacağız. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
(WHISPERING) Not a word about it. | Bunun hakkında tek kelime etme. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
BENJAMIN: Morning, all. | Herkese günaydın. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
ELLA MAE: Don't suppose you can pretend not to have seen this | Bu gördüğümü uydurduğumu sanma | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
when it shows up as a wedding gift. | bir düğün hediyesi gibi göründü bana. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Cow's out of the barn now. | İnek ahırın dışında şu an. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Please, pour yourself some tea. | Lütfen, kendine biraz daha çay al. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
What's weighing on you, Katie girl? | Seni düşündüren nedir, Katie kızım? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Last time you stopped by unannounced was three years ago. | Son kez habersiz ziyarete geldiğinde 3 sene önceydi. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Talking to you lifted my spirits, Ella Mae. | Benim bu sıkıntılı ruhumdan kurtulmam için konuş, Ella Mae. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
The only thing that got me through some days. | Sadece birşey aldı beni götürdü birkaç gün boyunca . | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Well, I still have ears to hear. | Peki, hala duyması için kulaklara sahibim. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
That envelop you give Mam the other day. | Şu geçen gün anneme verdiğiniz zarf. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
May I ask how you come by it? | Onu nasıl getirdiğinizi sorabilir miyim? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
You and your folks have a talk? | Sen ve sizinkiler bir konuşma mı yaptınız? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Jah, they told me about the English woman. | Evet, bir İngiliz kadından bahsettiler. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
But they wouldn't tell me what the letter said. | Ama mektupta ne yazdığını bana söylemediler. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Plainly, it weren't meant for my eyes or yours. | Açıkca, benim gözlerim ya da seninkiler için bir anlamı yoktu. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
All I know | Tüm bildiğim | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
is that I was the baby catcher in this community for 50 years. | bu toplumda 50 yıl boyunca ebelik yaptım. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Of all those hundreds of babies, | Onların yüzlerce çocuklarının, | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
only one I didn't catch. | sadece birini ben doğurtmadım. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Your folks brought you home all bundled up | Sizinkiler seni Lancaster'daki | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
from the hospital in Lancaster. | hastaneden getirdiler. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Why do you think she gave me away? | Onun neden beni verdiğini düşünüyorsunuz? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Perhaps the better question is why has she come back? | Belki de daha iyi soru olan neden almak için döndüğüdür? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
My folks won't say. | Bizimkiler söylemeyecek. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Maybe they're doing what's best for you. | Belki de senin için en iyi olanı yapıyorlardır. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
They kept it a secret from me my whole life. | Bunu benden tüm hayatım boyunca sakladılar. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
How is that what's best for me? | Bu nasıl benim için en iyisi olabilir? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Don't be so quick to judge. | Hüküm vermek için çok hızlı olma. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
You don't have all the puzzle pieces. | Puzzle'ın tüm parçalarına sahip değilsin. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
But don't I deserve to? | Ama bunu haketmiyor muyum? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
What if I was supposed to have a whole other life, Ella Mae? | Başka bir hayata sahip olsaydım ne olurdu, Ella Mae? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Out there, among the English. | Buradan dışarda, İngiliz içinde. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Oh, I won't deny this is powerful news. | Oh, Bu güçlü havadisi inkar edemeyeceğim. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
But no matter where God puts us, | Ama bu Tanrı'nın bizim için koyduğu birşey değil, | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
it's up to us how we choose to live. | nasıl yaşamayı seçeceğimiz. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I want to look like you. | Senin gibi birini istiyorum. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I mean, I would like to dress in something like you are wearing. | Yani, senin giyindiğin gibi giyinmek istiyorum. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Not like this. | Benim gibi değil. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Okay. All right, then. Yeah. | Tamam. Pekala, şey. Evet. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Trust me. You were born to wear these. | Bana güven. Sen bunları giymek için doğmuşsun. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
EPHRAM: God has said, "It's not good that man should be alone. | Tanrı der ki, "Bir erkeğin yalnız olması iyi değildir. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
"Let us make him a partner like himself." | "Haydi onları da kendinize bir eş yapın." | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
And for this reason, | Ve bu sebepten ötürü, | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
a man should leave his father and mother | bir adam annesinden ve babasından ayrılmalı | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
and be joined to his wife. | ve eşine katılmalıdır. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
And the two shall become one flesh. | Ve bu ikisi tek vücut olmalıdır. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
we stand here today to join this couple, | bugün burada bu çifti birleştirmek için bulunuyoruz, | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
John Beiler with Katie Lapp, in the eyes of the Lord. | John Beiler ile Katie Lapp'ı, Rabb'in huzurunda. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
If there's a soul present | Eğer şu an burada | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
who could give cause why these two should not be united, | bu ikisinin birleşemeyeceğine dair bir sebebi olan biri varsa, | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
let them speak now, | bunu şu an söylesin, | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
for after this, not one complaint should be heard. | bundan sonrası için, bir şikayet dahi duyulmayacak. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
If there be no objections | Eğer bir itiraz yoksa | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
and our sister and brother agree... | ve kız kardeşimiz ve erkek kardeşimiz kabul ediyorsa... | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I'm so sorry, John Beiler. | Çok üzgünüm, John Beiler. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Katie, are you in here? | Katie, burada mısın? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Katie, are you out here? Please, answer me! | Katie, dışarıda mısın? Lütfen, cevap ver! | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I'm not angry with you! I just want to know you're okay! | Sana kızgın değilim! Sadece iyi olduğunu bilmek istiyorum! | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Katie! Where have you been? | Katie! Neredeydin? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Have you any idea of what you've done? | Ne yaptığın hakkında hiç fikrin var mı? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
What will the people think of us now? | İnsanlar şimdi bizim için ne düşünecekler? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Your conduct today has put shame on this entire family. | Bugünkü davranışların tüm aileyi utandırdı. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I don't expect you to understand. | Anlayacağını sanmıyorum. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
But I did John a favor today. | Ama bugün John'a bir iyilik yaptım. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
What you did was leave a widower | Eşsiz bir insanı | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
with no wife and no mother for his boys! | ve annesiz çocukları bırakarak mı! | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
John thought he was marrying a good Amish woman. | John iyi bir Amish kadınla evleneceğini düşündü. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
But that's not what I am. | Ama bu benim olduğum şey değil. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Is it? Daughter. | Öyle mi? Kızım. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Don't let your willful spirit get you shunned. | İnatçı ruhuna izin verme sakın. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Benjamin, take little Eli. Go home to your family. | Benjamin, küçük Eli'yi al. Evine git. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
You are to go to the Bishop tomorrow. | Yarın piskoposa gideceksin. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
You are to repent for what you did and beg him to take you back. | Yaptığından dolayı pişman olduğunu söyleyecek ve ona geri dönmek için yalvaracaksın. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
If he will still have you. | Eğer o hala sana aitse. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I will not. I will not obey you in this, Papa. | Yapmayacağım. Bu konuda sözünü dinlemeyeceğim, Baba. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
All my life, I trusted you to know what's best for me. | Tüm hayatım boyunca, benim için neyin en iyi olduğu konusunda sana güvendim. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
But you never trusted me enough | Ama sen kendi hakkımdaki gerçeği bana söyleme konusunda | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
to tell me the truth about myself! | bana asla yeterince güvenmedin! | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I have a right to know what that letter said. | O mektubun ne anlattığını bilme hakkına sahibim. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I demand you tell me what it said! | Ne anlattığını bana söylemeni talep ediyorum! | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
You demand? | Talep ediyorsun? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |