Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167947
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
As the ice expands, it breaks up the topsoi. | Ve buz genişledikçe en üstteki toprağı parçalıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
When the ice mets the next morning, | Buz ertesi sabah eridiğinde | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
the soi is eft crumbed and fine | geride ufalanmış toprak kalıyor | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Miions of nest making rodents oosen the soi further. | Yuva kazan milyonlarca kemirgende toprağı iyice gevşetiyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
The highands are fu of peope, too. | Bu dağlarda çok sayıda insan da var. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
They have expoited the rich soi here | Eski Mısır zamanlarından beri verimli | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
The rainy season turns the highands into a busy patchwork of farmand. | Yağmur mevsimi bu yıl yüksek bölgeleri yemyeşil tarlalara dönüştürüyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
This is one of the argest and odest areas of cutivated and in Africa. | Burası bütün Afrika' nın en büyük ve en eski tarım alanlarından birini oluşturuyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Nevitaby, this great bounty attracts unwecome visitors. | Bu büyük bolluk kaçınılmaz olarak istenmeyen misafirleri de çekiyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Ethiopian chidren pay their part in protecting the famiy crops. | Etiyopyalı çocuklara düşen rol ailelerine ait ekinleri korumak. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
The fute is payed to scare away animas | Bu flüt' ü hayvanları korkutmak için çalıyor | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
at east that's one theory. | yani korkutacağını umuyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
T may appear beak, | Hava belki yağmurlu | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
but in fact it's a time of ceebration and thanksgiving for the highand farmers. | ama bu aslında bütün dağ çiftçileri için kutlama ve şükretme zamanı. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
They're accustomed to the yeary rhythm, | Onlar bu yıllık döngüye alışık | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
and they see the rains as a bessing. | ve yağmur onlar için ayaklarının altında bir nimet. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Beneath their feet, the and is undergoing one fina dramatic change. | Bütün bölge son bir dramatik değişim geçirmeye başlıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
The rain sodden earth can hod no more water. | Yağmura doyan toprağın ememediği su. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
T spis out across the mountainsides, creating a host of tiny streams. | Dağ yamaçlarından süzülerek çok sayıda küçük derecik ortaya çıkarıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
As they merge, the cargo of fertie soi driven downstream increases. | Bu küçük dereler dağlardan aşağı taşınan verimli toprak miktarını daha da artırıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Finay these rivers fow into the mountain bow that is Lake Tana. | Ve sonunda bu nehirler dağlar arasında bir çanağa benzeyen Tana gölüne dökülüyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
The ake is fiing up a the whie, | Göl durmadan suyla doluyor | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
creating marshand on its shores. | ve kıyılarında bataklıklar oluşuyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Here, weaver birds turn the fower heads of papyrus into buiding materia | Burada dokumacı kuşları, papülüsleri inşaat malzemesi olarak kullanıyor | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
a woven city over the growing ake. | bir şehir oluşturmaya girişiyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Papyrus is one of the Nies great gifts growing aong much of the rivers ength | Nil' in en büyük armağanlarından biri de papülüs. Nehir boyunca yetişen papülüs | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
buiding materia for expert craftsmen such as these. | sıvı geçirmez bir inşaat malzemesi sağlıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
The peope of the Nie have aso found it usefu for buiding. | Nil boyunda yaşayan insanlarda ondan çok yararlanıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
on which they recorded the story of their great civiisation. | yazacakları kağıtların yapımında bile kullandı. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Peope here sti put papyrus to good use. | Buradaki insanlar papülüs' u hala çok kullanıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
The design of these boats has changed itte since ancient times. | Bu teknelerin tasarımı eski zamanlardan beri çok az değişti. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Tana has become a vast mountain reservoir for the Bue Nie. | Tana artık Mavi Nil için dev bir dağ rezervuarına dönüştü. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
The dissoved vocanic soi has enriched the ake. | Çözünen volkanik toprak gölü iyice zenginleştirdi. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
T's good fishing for peope and animas. | Artık insan ve hayvanlar balık avlıya biliyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
T's thought that the Ancient Egyptians heard rumours of this ake, | Eski Mısırlıların bu göle ait söylentiler duyduğu sanılıyor | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
but they never reaised the critica | ama hayatları üzerinde oynadığı kritik rolü hiçbir | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
roe it payed in their ives. | zaman anlayamadılar. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Every day peicans gather near the akeshore... | Pelikanlar her gün gölün kıyılarında toplanıyor... | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
...in response to especiay dense concentrations of fish. | ...bunun temel nedeni buradaki balık sayısının çok olması. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
The peicans aren't fussy about where their food comes from. | Pelikanlar yiyeceklerini nereden geldiklerine pek aldırmıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
as Lake Tana's peicans have earned. | Tana pelikanları bunu iyi biliyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
the peope of the Ethiopian highands | Ethiyopya dağlarının halkı da | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
know they must ive within the Nie's rhythm. | Nil' in ritmine uygun yaşamaları gerektiğini biliyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
T can be good to them and give them a they need. | Onlara çok iyi davranıp ihtiyaçlarını giderebilir. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
But it can aso turn on them | Ama aynı zamanda düşmanlaşıp | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
and even threaten their ives. | hayatlarını bile tehdit bile edebilir. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Some years the food is so great that crops, | Bazı yıllar taşkın o kadar çok şiddetli olur ki, | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
ivestock and even homes are swept away | ekinler, hayvanlar hatta evler suya kapılıp gider. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Even though most highanders are devout christians, oder, pagan beiefs, | Dağ halkının çoğu inançlı Hıristiyanlar olsa da | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
with a deep connection to nature, sti survive here. | doğayla derinden bağlantılı eski put perest inançları burada hala yaşıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Usuay, Gihon is asked for hep. | Gihon genellikle yardıma çağrılıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
But if the food is too great, the spirit is begged for mercy. | Ama taşkın çok şiddetliyse bu ruh’ dan merhamet isteniyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
More than sixty mountain rivers have fowed into Lake Tana, | Tana gölünü altmıştan fazla dağ nehri coşkun sularıyla besliyor | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
but ony one river fows out the Bue Nie. | ama gölden dışarı akan tek bir nehir var... O da Mavi Nil. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
V�irtuay dry just a few months ago, | Birkaç ay önce neredeyse kurumuştu | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
The highanders ca these fas Tis sat. | Dağ halkı bu şelalelere Tis Isat adını veriyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
T means "smoking fire". | Anlamı "Dumanlı Ateş" | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
This, surey, is a force powerfu enough to carry | Bu hiç şüphesiz binlerce kilometre ötedeki | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
the great food thousands of kiometers to the deserts of Egypt. | Mısır çöllerinde büyük taşkını yaratabilecek kadar büyük bir güç. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
the foodwaters sweep on into the Bue Nie Gorge. | taşkın suları Mavi Nil vadisine büyük bir hızla doluyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
We over a thousand metres deep, | Bin metreyi aşan derinliği | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
neary twenty kiometres wide and over six hundred kiometres ong, | yirmi kilometrelik genişliği ve altı yüz kilometreyi aşan uzunluğuyla | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
From a over the highands, | Dağlık bölgenin her yanından gelen | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
other huge rivers pour into the Bue Nie Gorge. | diğer büyük nehirler Mavi Nil vadisine boşalıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
By the time it eaves Ethiopia, | Ethiyopyayı terk ettiği bölgede | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
the Bue Nie wi be fifty times the size it was in the dry season. | Mavi Nil' le akan suyun miktarı kurak mevsimde olduğundan elli katına ulaşmış olacak. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Now the Bue Nie is carrying a hundred and forty miion tonnes | Mavi Nil coşkuyla akarken artık tam 140 milyon ton | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
of fertie soi. | verimli toprağı da beraberinde taşıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
For a miion years, the Bue Nie | Mavi Nil tam bir milyon yıI boyunca | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
has been carving this huge gash through the Ethiopian highands | Etyopya dağlarını oluşturan volkanik kayaları sabırla milim milim oyarak bu devasa yarığı | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
grinding down the vocanic rock, grain by grain, to form the enormous gorge. | meydana getirdi ve nihayet bu muhteşem vadi ortaya çıktı. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Finay, the Nie's great food spis out of Ethiopia | Sonunda Nil' in coşkun suları Ethyopyayı terk ediyor | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
and across the fat ands of Sudan | ve Sudan' ın düz topraklarını aşıyor | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
t sweeps past Khartoum, | Khartoum' u geçtikten sonra | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
ebowing the steady fow of the white Nie aside. | Beyaz Nil' in istikrarlı sularını da yanına alıyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
and enrich the parched ands of Egypt. | zenginleştirmek için çöl' e giriyor. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Thousands of years ago this was the great food | Bundan binlerce yıI önce işte bu büyük taşkın | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
that aowed the Ancient Egyptians to buid a great civiization. | Eski Mısırlıların büyük bir medeniyet kurmasına olanak tanımıştı. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
where the riches they depended on reay came from. | geldiğini iç bilmeden tarihe karışıp gitti. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
The Nie has never given up its secrets easiy. | Nil sırlarını asla kolay ele vermedi. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
mankind strugged to find the source of the white Nie. | yüzyıllar boyunca Beyaz Nil' in doğduğu yeri bulmaya çalıştı. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
T was this great prize that drew an army of exporers to Africa | Çok sayıda kaşifi Afrika topraklarına çekenleri işte buydu... | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Their endeavours made them egends. | Maceraları onları efsaneye dönüştürdü. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
Doctor Livingstone presume. | Doktor Livingstone değil mi. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
And reveaed why a river that fows through a desert never runs dry. | Ve çölden geçen nehrin neden asla kurumadığını açıklığa kavuşturdu. | The Nile-3 | 2004 | ![]() |
runs the word's ongest river. | Dünya' nın en uzun nehri akar. | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
Since the Egyptians first setted aong | Kıyılarından Mısırlıların ilk kez yerleştiği | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
its banks men have dreamt of discovering the pace where the Nie is born. | günlerden beri birçok insan Nil' in doğduğu yeri keşfetmenin hayalini kurdu. | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
But for centuries the river kept its secrets cose. | Ama nehir sırrını yüz yıllar boyunca saklamayı başardı. | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
to risk their ives to be the first to discover the source of the Nie. | için hayatlarını tehlikeye atmaya hazır olanlar vardı. | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
Over a period of 3o years the Nie finay yieded. | Sonun da Nil' in pes etmesi tam 30 yıllık bir süre aldı. | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
T demanded a terribe price. | Ve bunun bedeli çok ağır oldu. | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
Many died or suffered horriby. | Birçokları acı çekti yada öldü. | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
One man had the resove to finay piece | Nil bilmecesini çözmeye kesinlikle | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
together the puzze of the Nie. | kararlı olan cesur bir adam vardı. | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
He was Henry Morton Staney. | Adı Henry Morton Stanley' idi. | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
Meeting Livingstone changed my ife. | Livingstone' la tanışmak hayatımı değiştirdi. | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
He was a remarkabe man | O olağanüstü bir adamdı... | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
From as ong ago as 5ooo Bc, | Milattan önce 5000 yılları çıvarında | The Nile-4 | 2004 | ![]() |
when the first nomads setted aong the banks of the Nie, | ilk göçebeler Nil nehrinin kıyılarına yerleştiğinde | The Nile-4 | 2004 | ![]() |