Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166622
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
My love. Don't talk. | Aşkım. Konuşma. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I love you. I love you and I love Catherine. | Seni seviyorum. Seni seviyorum ve Catherine'i seviyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You're my love. | Aşkımsın. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I've known you forever. | Sanki seni uzun süredir tanır gibiyim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I've only known you. | Hem de daha yeni tanıştığımız halde. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
What did you write? Guess. | Ne yazdın? Tahmin et. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
So happy! | Çok mutlu! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I could spend my whole life... | Tüm hayatımı seninle... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'll get dressed. | Giyineceğim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I always keep the bath full and on warm nights I take a bath. | Küveti her zaman dolu tutarım ve ılık gecelerde banyo yaparım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You'll have to get used to that. | Buna alışman gerekecek. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You'll wake everyone up! | Herkesi uyandıracaksın! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
We'll always sleep together. | Her zaman beraber uyuyacağız. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'll take care of you. | Sana bakacağım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
My life for yours. | Benim hayatım senin hayatın. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
We'll be fine. | Çok iyi olacağız. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
It's 4am, ma'am. Thank you, Coudray. I'm up. | Saat 4 oldu hanımefendi. Teşekkür ederim Coudray. Uyandım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Thanks, Coudray. It's time. | Teşekkür ederim Coudray. Zamanı geldi. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Yes. Yes. Thank you. | Evet, evet. Teşekkür ederim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
What's the matter, my love? I hate all this. | Sorun nedir sevgilim? Tüm bunlardan nefret ediyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
All what? | Tüm bunlar mı? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
All this. | Tüm bu şeylerden. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
These footsteps, these voices, all this domestic commontion, | Şu ayak sesleri, şu gürültüler, tüm bu aile içi kargaşa... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
this house, your husband, your friends, your life. | ...bu ev, kocan, arkadaşların, hayatın. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Do you hate it all? | Hepsinden nefret mi ediyorsun? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Even me? | Benden bile mi? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
If we had left last night, | Eğer dün gece ayrılmış olsaydık... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
we would have been alone and far away on a new morning. | ...yalnız ve yeni bir sabahtan uzak olacaktık. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
It's still our night and when our morning comes, | Gecemiz hala devam ediyor ve sabahımız geldiğinde... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
we'll be far from here. | ...buradan uzaklarda olacağız. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Then, hurry up. Then, let me go. | O zaman acele et. O zaman bana müsaade et. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I love you. Me, too. | Seni seviyorum. Ben de seni seviyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
My wife? Yes. | Karım? Evet. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Yes, I'm yours. Say it. | Evet, seninim. Bir daha söyle. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Forever? Yes. | Sonsuza dek mi? Evet. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Let's go away from here. | Buradan uzaklara gidelim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
No. Don't take anything. | Hayır, yanına bir şey alma. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Well, well, well. I'm astonished! | Vay vay vay. Bayağı şaşırdım! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Did you know him before? | Onu önceden tanıyor muydun? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Shut up, Maggy. Don't try to understand. | Kapa çeneni Maggy. Anlamaya çalışma. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You will never understand. | Asla anlamayacaksın. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Are you up already? | Erkenden kalkmışsınız! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
She's really amazed me this time. | Bu sefer beni gerçekten şaşırttı. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Don't be silly, Raoul. You're not her husband. | Aptallaşma Raoul. Kocası değilsin. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
The wind has shifted. The weather will be good. | Rüzgarın yönü değişti. Hava güzel olacak. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I wish it were always night. | Keşke hep gece olsa. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Bernard. Yes. | Bernard. Efendim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Very happy, but don't cry. | Çok mutluyum, ama ağlama. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I know it's silly, but I'm no longer myself. | Aptalca, biliyorum ama artık kendimde değilim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I want you to be yourself. It's you who I want. | Kendin olmanı istiyorum. Benim istediğim de bu. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I would go anywhere with you. | Seninle her yere giderim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I want to kiss you. No. Don't look at me. | Seni öpmek istiyorum. Hayır, bana bakma. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'm hungry. Shall we stop? | Acıktım. Duralım mı? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Jeanne, look at the sun. | Jeanne, güneşe bak. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
They set off on a long journey, aware of its uncertainties... | Belirsizliklerin farkında ve o ilk gecenin yarattığı mutluluğu... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
..unsure whether they would recapture the happiness of that first night. | ...yeniden yakalayabileceklerinin şüphesiyle uzun bir yolculuğa çıktılar. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Already, in the treacherous early hours, | Daha şimdiden, erken saatlerin yarattığı aldatıcı durumun etkisiyle... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Jeanne doubted herself. | ...Jeanne kendinden şüphe duyuyordu. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
She was afraid, but she had no regrets. | Korkuyordu, ama pişman değildi. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
LOVERS ON THE PONT NEUF | KÖPRÜ ÜSTÜ AŞIKLARI | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
It's Alex again! | Yine alex! | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Come on back, Alex! Come on! | Geri gel , Alex! Hadi! | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Don't you talk to me like that! | Benimle bu şekilde konuşma! | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Don't fuck with me! | Benimle s.kişeceğini zannetme ! | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Name's not Marie Asshole! | İsmim Marie Kıçdeliği değil! | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
It's Madame JEAN. | İsmim Madame JEAN. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Please come here, Lieutenant. | Lütfen buraya gel, Lieutenant. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
How about picking up the empties... | Boşları toplamak nasıl gidiyor?.. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
bottles and bodies! | şişeler ve kadavralar! | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Yeah... All bashed up... Come on, smartass... | Yeah... Feci hırpalanmışsın... Hadi, küçük kıç... | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Make an effort. | Biraz gayret etsene. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Shit!... Fed up doin' for you... | Lanet olsun!... Seninle uğraşmaktan sıkıldım... | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Third time you hit me! | Bana üç defadır çarpıyorsun ! | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Good Lord's gonna kill you. | Good Lord seni öldürecek. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
That does it. Let's go. | Yeter bu kadar Hadi gidelim. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
See, Alex, do you good to talk to me. | Bak,Alex konuşabilecek misin? | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Gotta try to talk. | Konuşmaya çalış | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
You don't want to?... You got to!... | İstemiyor musun?... Gayret etmelisin!... | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Gonna take you down south. | Seni güneye gönderecekler. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
There's my wife, my kids... | Karım, çocuklarım orada... | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
We'll better be off there. | Orada uzak dursak iyi olur. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Just look at Paris... | Sadece Paris'e bakman yeterli... | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Gotta go back to the bridge. | Köprüye geri döneceğim. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Look, you're like me. | Bak, sende aynı benim gibisin. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Only live once. | Sadece bir defa yaşanır. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Right? | Öyle değilmi? | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Got one life and wanna live it. | Tek hayatın var ve yaşamak istiyorsun. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
You gotta choose, see? | Seçimini yapacaksın, anladın mı? | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Goin' back to the bridge. | Köprüye geri döneceğim. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Look, Alex... | Bak, Alex... | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
think it over... | Tekrar düşün... | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Take a minute to think it over. | Bir dakika için tekrar düşün. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
A minute... | Sadece bir dakika... | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Cause it's too late. | Çünkü çok geç olabilir. | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
CITY OF PARIS RESTORATION OF THE PONT NEUF | PARİS ŞEHRİ PONT NEUF RESTORASYONU | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
PARIS' OLDEST BRIDGE, IN HAZARDOUS CONDITION, | PARİS'İN EN ESKİ KÖPRÜSÜ, TEHLİKELİ DURUMDA, | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
WILL BE CLOSED TO VEHICLES AND PEDESTRIANS | ARAÇLARA VE YAYALARA KAPALI OLACAK | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
REOPENING : SUMMER 1991 | TEKRAR AÇILMA TARİHİ: YAZ 1991 | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
Hans, | Hans, | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |
when you go nuts | T.şak gibi olduğun zaman | The Lovers on the Bridge-1 | 1991 | ![]() |