Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166619
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Leaving after one day because of you husband's silly weekend! | Kocanın aptal hafta sonu fikri yüzünden bir gün sonra ayrılmalar falan! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I came for your dinner and to talk to you. | Düzenlediğin yemek ve seninle konuşmak için geldim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
About Henri's dreadful idea for the weekend? | Henri'nin korkunç hafta sonu fikri hakkında mı? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Call him and say we can't come and that you're staying here. | Onu arayıp gelemeyeceğimizi, senin de burada kalacağını söyle. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
He'll happily go fishing. | Güle oynaya balığa gidecektir. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
That's out of the question. I can't, Maggy, and you know it. | Mümkünatı bile yok. Yapamam Maggy, bunu biliyorsun. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'm leaving. I wish I could go with you. | Ben gidiyorum. Keşke seninle gelebilseydim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
If you did, Maggy wouldn't come. Don't be late. | Eğer öyle olsaydı Maggy gelemezdi. Geç kalma. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'm afraid. Of what? | Korkuyorum. Neyden? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Of yourself? No. | Kendinden mi? Hayır. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Of me? No. | Benden mi? Hayır. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Then, what? I don't know. | O zaman neden? Bilmiyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
When I think of you and me, I worry. | İkimizi düşündüğümde çok endişe duyuyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Perhaps that's what love is. | Belki de aşk budur. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Finally! I can't believe it! | En sonunda! Buna inanamıyorum! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You're the first to stop. The first? | Duran ilk kişisiniz. İlk kişi mi? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Are you joking? I'm not. | Şaka mı yapıyorsunuz? Hayır, yapmıyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Is it the tyre? No, the engine. | Tekerlekler mi? Hayır, motor. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
The engine? | Motor mu? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Then, I'm not your man. | O zaman aradığınız kişi ben değilim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Engines and I don't see eye to eye. | Motorlarla pek anlaşamam da. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
But, if you could just try it. | En azından bir deneseniz. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
It's dead. So what do I do? | Bu ölmüş. Peki ne yapacağım? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'm no doctor of lungs of intestines. | Böbrek ya da bağırsak doktoru değilim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
It looks dead, but you could have it operated on. | Motor ölmüş görünüyor, ama tabii tamir ettirebilirsiniz. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
If you could take me to a town with a garage, | Eğer beni tamirci olan bir yere bırakabilirseniz... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I could manage. | ...ben de başımın çaresine bakabilirim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Alright. Get in. | Tamam, atla bakalım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'm in a hurry to get to Dijon. And you? | Acele Dijon'a gitmem gerekiyor. Peki ya siz? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Are you from around here? | Bu civardan mısınız? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
No, I'm just visiting. | Hayır, sadece ziyarete geldim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Is there no one here? | Kimse yok mu? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Sorry. I didn't see you. | Affedersiniz, sizi görmedim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
My car's broken down! | Arabam bozuldu! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Don't waste your breath. He's deaf. | Nefesini boşuna harcama. Sağırdır. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Is that your car? No. If only it were. | Arabanız şu mu? Hayır, keşke o olsaydı. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Mine's down the road, about four miles from here. | Benimki yolun aşağısında, yaklaşık 6.5 km mesafede. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
That's bad. | Kötü olmuş. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
What is it? A Peugeot 203. | Modeli ne? Peugeot 203. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
What? A Peugeot 203! | Nasıl? Peugeot 203! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
That's even worse. This is a Renault garage. | Bu daha da kötü. Burası Renault garajı. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Don't get upset, lady. | Üzülmeyin bayan. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'd be happy to help, but you'll have to wait. | Size seve seve yardım ederim, ama biraz bekleyeceksiniz. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
But I'm in a terrible hurry! | Ama çok acelem var! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'm repairing a tow truck! | Şu an bir çekiciyi tamir ediyorum! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Do you at least have a phone? | En azından bir telefonunuz var mı? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
It's in the back of the shop. | Atölyenin arka tarafında. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Do you need me any more? Probably not. Thank you. | Hâla bana ihtiyacınız var mı? Muhtemelen hayır. Teşekkür ederim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
What's the best way to get to Montbard from here? | Buradan Montbard'a en çabuk nasıl gidilir? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'd like the number for 413 in Dijon. | Dijon'da 413 numarayı aramak istiyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Thanks. Goodbye. | Teşekkür ederim. Hoşça kalın. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Please would you cancel that call? | Aramayı iptal eder misiniz? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Sorry to be nosy, | Meraklı göründüğüm için özür dilerim... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
but if you're going to Dijon, could you drop me there? | ...ama eğer Dijon'a gidiyorsanız, beni de orada bırakabilir misiniz? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
My car's nothing fancy. Well, as long as it runs. | Arabam size uygun şıklıkta değil. Gittiği sürece benim için fark etmez. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I must warn you, I don't drive fast. I hate speeding. | Sizi uyarayım, hızlı sürmem. Hızdan nefret ederim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I have to stop in Montbard to see an old professor of mine. | Eski hocalarımdan birini görmek için Montbard'da durmak zorundayım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I have to give him some books. Will it take long? | Ona vermem gereken kitaplar var. İşiniz uzun sürecek mi? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Just a second or so. That's fine. | Bir kaç dakika. O halde sorun değil. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Never mind. I can send for it later. | Dert değil. Daha sonra aldırırım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
All I ask is to be home by eight o'clock. | Tek istediğim akşam 8'e kadar eve varmak. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Bernard Dubois Lambert. | Bernard Dubois Lambert. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I know a Dubois Lambert who plays golf at St Cloud. | St. Cloud'da golf oynayan bir Dubois Lambert tanıyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
He's my cousin. I avoid him like the plague. | Kuzenim olur. Vebalıymış gibi ondan uzak dururum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
He's a charming man. | Büyüleyici bir adam. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
They are related to the Kl�ber sugar family. | Kléber şeker ailesi ile akrabalar. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
So I hear. And the Thiebaut Leroy wool family. | Ben de öyle duymuştum. Ayrıca Thiebaut Leroy yün ailesiyle de. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I know them all. | Hepsini tanıyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Maggy Thiebaut Leroy is my closest friend. | Maggy Thiebaut Leroy en yakın arkadaşımdır. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I pity you. Do you know her? | Size acıyorum. Onu tanıyor musunuz? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
No, thank God. Only by reputation. | Çok şükür hayır. Ünü kendinden önce gidiyor. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I avoid all those awful people. | Tüm o iğrenç insanlardan uzak duruyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You were right. You really don't speed. | Haklıymışsın. Gerçekten hiç hız yapmıyorsun. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
What a mad driver! | Ne çılgın bir sürücü! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Hurry up! Hurry up! Try to catch them! | Acele et! Acele et! Onları yakalamaya çalış! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Catch who? Them! | Kimi yakalayayım? Onları! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I invited them for dinner. You shouldn't have. | Onları akşam yemeğine davet ettim. Yapmaman gerekirdi. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I told you. I have to stop to see an old prefessor. | Size söylemiştim. Eski bir hocamı görmek zorundayım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Your joke has gone too far. | Bu kadarı da yeter. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I didn't force you to come along. | Sizi gelmeniz için zorlamadım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You said a second! A figure of speech. | Bir saniye sürmez demiştin! Lafın gelişi öyle demiştim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
It was minutes. | Dakikalar oldu. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'm sorry. I didn't know my friend wasn't well. | Özür dilerim. Arkadaşımın iyi durumda olmadığını bilmiyordum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
He's sick. | Kendisi hastalanmış. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
My visit did him good. | Ziyaretim ona iyi geldi. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
He set out crackers and wine for me | Bana krakerle şarap falan verdi. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
and kept on talking. | Sonra da lafa tuttu. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
He would have been hurt, if I just popped in and out. | Geldiğim gibi çıkıp gitseydim onu çok incitirdim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
8:10. 8:10! That's awful! | 8:10. 8:10! Çok kötü! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
If they're real friends, they won't mind. | Eğer gerçek arkadaşlarsa bunu sorun etmezler. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I wanted to greet them. My husband barely knows them. | Onları karşılamak istiyordum. Kocam onları tanımıyor bile. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
He doesn't know your friends? He didn't want to know them. | Arkadaşlarını tanımıyor mu? Onlarla tanışmak istemedi. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Is he some kind of bear? Yes, that's exactly what he is. | Ayının teki mi yoksa? Evet, aynen öyle. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
And you're afraid the bear will frighten your friends. | O ayının, arkadaşlarını korkutmasından endişe ediyorsun. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
So, you married a bear. | Demek bir ayıyla evlendin. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
A bear who owns The Burgundy Monitor. | Burgundy Monitor'un sahibi bir ayı. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Does the whole town stare when he leaves the house? | Evden ayrıldığı zaman tüm kasaba bakıyor mu? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
We live outside Dijon. Besides, we're used to it. | Evimiz Dijon'un dışında. Ayrıca alıştık da. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Tell me, is he dark brown? Yes. | Koyu kahverengi mi? Evet. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Big? Fat? Enormous? Very big. | İri? Şişman? Kocaman? Çok kocaman. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |