• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166620

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Then he's an ursus giganteus. O zaman koca bir boz ayı. The Lovers-1 1958 info-icon
Does he wear a cap? Sometimes. Şapka takar mı? Bazen. The Lovers-1 1958 info-icon
He speaks several languages, drives his car himself, Bir çok dil konuşur, arabasını kendi kullanır... The Lovers-1 1958 info-icon
and eats only honey, fruit and eggs. ..ve sadece bal, meyve ve yumurta yer. The Lovers-1 1958 info-icon
He is subject to violent fits and is quick to crush people he dislikes. Sık sık öfke nöbetlerine girip hoşlanmadığı insanları ezer. The Lovers-1 1958 info-icon
Sounds like you know him. I know animals. Onu tanır gibisin. Hayvanları bilirim. The Lovers-1 1958 info-icon
I see two corpses flattened in their chairs and a brown bear watching us. Sandalyelerinde oturan iki ceset ve bizi izleyen bir boz ayı görüyorum. The Lovers-1 1958 info-icon
Is that your husband? Bu senin kocan mı? The Lovers-1 1958 info-icon
It's just the nerves. Sinirimden gülüyorum. The Lovers-1 1958 info-icon
I see a brown bear! Bir boz ayı görüyorum! The Lovers-1 1958 info-icon
When did this start? Just as we pulled up. Bu durum ne zaman başladı? Tam arabayı durdururken. The Lovers-1 1958 info-icon
I'm Henri Tournier, her husband. I gathered. Ben Henri Tournier, kocasıyım. O kadarını anladım. The Lovers-1 1958 info-icon
Fran�ois' son? His nephew. François'nın oğlu mu? Yeğeni. The Lovers-1 1958 info-icon
I haven't seen Fran�ois in ages. He's one of my best friends. François'yı epeydir görmedim. En iyi arkadaşlarımdandır. The Lovers-1 1958 info-icon
And after a quick stop in Montbard, we came straight here. Montbard'da ufak bir molanın ardından doğruca buraya geldik. The Lovers-1 1958 info-icon
Thank you for being so kind. Nezaketiniz için teşekkür ederim. The Lovers-1 1958 info-icon
No trouble at all. Hiç dert değil. The Lovers-1 1958 info-icon
I was going to stay in Dijon. Dijon? That's out of the question. Ben de zaten Dijon'da kalacaktım. Dijon mu? Mümkünatı yok. The Lovers-1 1958 info-icon
You'll dine with us... Bizimle yemek yiyip... The Lovers-1 1958 info-icon
..and stay overnight. ..geceyi burada geçireceksiniz. The Lovers-1 1958 info-icon
But... No buts about it. I insist. Ama... Aması yok. Israr ediyorum. The Lovers-1 1958 info-icon
I don't want to... Well, I do. Sizi rahatsız etmek... Hayatta bırakmam. The Lovers-1 1958 info-icon
Excuse me for a moment. Bir dakika müsaadenle. The Lovers-1 1958 info-icon
You'll mess up my hair. You haven't done it yet. Saçımı bozacaksın. Daha yapmamışsın ki. The Lovers-1 1958 info-icon
They're waiting. What's wrong with you? Bekliyorlar. Sorun nedir? The Lovers-1 1958 info-icon
Did you ask Coudray to set an extra place? Coudray'a, yemekte bir kişi daha olacağını söyledin mi? Evet. The Lovers-1 1958 info-icon
What about a room? I'll see to it. Peki ya oda? Onunla ben ilgilenirim. The Lovers-1 1958 info-icon
Which one? The green room. Hangisi? Yeşil oda. The Lovers-1 1958 info-icon
What a lovely house. Ne kadar güzel bir ev. The Lovers-1 1958 info-icon
It's too far from the sea for me. What is there to do here all day? Benim için denizden çok uzak kalıyor. Orada bütün gün yapacak ne var ki? The Lovers-1 1958 info-icon
You could settle down here. Buraya yerleşebilirsin. The Lovers-1 1958 info-icon
Ask Jeanne what she thinks about that. Bu konu hakkında Jeanne'ın fikrini sor. The Lovers-1 1958 info-icon
Jeanne? Mrs Tournier. Jeanne? Bayan Tournier. The Lovers-1 1958 info-icon
She jumps at the slightest chance to come to Paris. Paris'e gelmek için en küçük şansı bile kaçırmıyor. The Lovers-1 1958 info-icon
In Paris, life forges its own path! Paris'te hayat, kendi yolunu yaratıyor! The Lovers-1 1958 info-icon
And leaves you stranded. Ayrıca insanları çıkmaza sürüklüyor. The Lovers-1 1958 info-icon
Poet or pessimist? Archaeologist. Şair mi kötümser mi? Arkeolog. The Lovers-1 1958 info-icon
I share your affection for these charming provincial homes. Büyüleyici taşra evleri hakkındaki düşüncelerini paylaşıyorum. The Lovers-1 1958 info-icon
I remember them as the verdant paradise of our childhood affections. Onları, çocukluk anlarımızın yemyeşil cenneti olarak hatırlıyorum. The Lovers-1 1958 info-icon
May I show you to your room, sir? Size odanızı gösterebilir miyim efendim? The Lovers-1 1958 info-icon
Shall we go in? İçeri geçelim mi? The Lovers-1 1958 info-icon
Mr Tournier insists that I stay overnight. Bay Tournier, bu gece kalmam için ısrar etti. The Lovers-1 1958 info-icon
Coudray, we'll eat in five minutes. Yes, ma'am. Coudray, 5 dakika içinde yemeğe geçeceğiz. Tamam hanımefendi. The Lovers-1 1958 info-icon
Please forgive me. Have you calmed down? Lütfen affet beni. Sakinleştin mi? The Lovers-1 1958 info-icon
I'm so embarrassed. I've never seen you really laugh. Çok utanıyorum. Seni hiç bu kadar gülerken görmemiştim. The Lovers-1 1958 info-icon
Why did Henri invite him? Henri onu neden davet etti? The Lovers-1 1958 info-icon
He's silly and pretentious and gets... Aptal, kendini beğenmiş... The Lovers-1 1958 info-icon
..on your nerves. ...ve insanın sinirlerine dokunuyor. The Lovers-1 1958 info-icon
Maggy on Henri's right, of course. Raoul here. Maggy tabii ki Henri'nin sağına. Raoul şuraya. The Lovers-1 1958 info-icon
This doesn't make me feel young. What? Bunlar beni hiç genç göstermiyor. Neler? The Lovers-1 1958 info-icon
All this. The walls. These things. Tüm bunlar. Duvarlar. Eşyalar. The Lovers-1 1958 info-icon
You haven't changed a thing. Is it out of boldness or laziness? Hiçbir şeyi değiştirmemişsin. Cüretkârlığından mı tembelliğinden mi? The Lovers-1 1958 info-icon
If I changed everything, how would I hold on to my youth? Eğer her şeyi değiştirmiş olsaydım, gençliğime nasıl tutunabilirdim? The Lovers-1 1958 info-icon
It all makes me feel young here. Tüm bunlar kendimi genç hissetmemi sağlıyor. The Lovers-1 1958 info-icon
It's fine in the provinces, but if you lived in Paris... Bu durum taşra için bir sorun değil, ama Paris'te yaşıyor olsaydın... The Lovers-1 1958 info-icon
Everyone's buying 18th century furniture. Herkes 18.yy mobilyaları alıyor. The Lovers-1 1958 info-icon
I'm always in antique shops. Antika mağazalarından çıkmıyorum. The Lovers-1 1958 info-icon
No, I never have soup. Hayır, çorba içmem. The Lovers-1 1958 info-icon
Do you feel younger sleeping in a stranger's love nest of deathbed? Bir yabancının ölüm döşeğinin aşk yuvasında uyumak daha genç hissetmeni mi sağlıyor? The Lovers-1 1958 info-icon
I don't think about that. Bunu hiç düşünmedim. The Lovers-1 1958 info-icon
I try not to clash with current fashions. Mevcut modayla çakışmamaya çalışıyorum. The Lovers-1 1958 info-icon
Would that ever be possible? Bunun hiç mümkünatı var mıdır? The Lovers-1 1958 info-icon
Raoul was in Russia, you know. I didn't know that. Raoul Rusya'daydı. Bunu bilmiyordum. The Lovers-1 1958 info-icon
Jeanne's fears proved justified. Dinner was a disaster. Jeanne'nın korkuları haklı çıkmıştı. Yemek tam bir felaketti. The Lovers-1 1958 info-icon
Raoul made polite conversation to fill the silence. Raoul, sessizliği doldurmak adına nazik muhabbetler içine giriyordu. The Lovers-1 1958 info-icon
A frontier is merely a line you step across. Hudut sadece geçilen bir hat. The Lovers-1 1958 info-icon
With that step, you're in a foreign land. O adımı atarak yabancı topraklara girmiş oluyorsun. The Lovers-1 1958 info-icon
Are Russians really foreign? Ruslar gerçekten yabancı mı? The Lovers-1 1958 info-icon
For me, no more so than the Germans or the French. Benim için Alman ya da Fransızın onlardan farkı yok. The Lovers-1 1958 info-icon
The Germans! That's a bit much! Almanlar! Bu biraz fazla oldu! The Lovers-1 1958 info-icon
A bird! Kuş! The Lovers-1 1958 info-icon
Coudray, light a candle and turn out the lights. Coudray, bir mum yakıp ışıkları kapatsana. The Lovers-1 1958 info-icon
"I'm a bird, look at my wings. I'm a mouse. Long live rats!" "Ben bir kuşum, kanatlarıma bakın. Ben bir fareyim. Sıçanlar çok yaşa!" The Lovers-1 1958 info-icon
It's a harmless little bat. Zararsız, küçük bir yarasa. The Lovers-1 1958 info-icon
Maggy, you've forgotten your childhood. Maggy, çocukluğunu unuttun galiba. The Lovers-1 1958 info-icon
Please go on. You were saying that in Moscow... Lütfen devam edin. Şey diyordunuz, Moskova'da... The Lovers-1 1958 info-icon
Differences are striking when you travel. Seyahat ettiğinizde, farklılıklar hemen göze çarpıyor. The Lovers-1 1958 info-icon
In Moscow I saw no dogs, beggars, prams or bicycles. Moskova'da hiç köpek, dilenci, bebek arabası ya da bisiklet görmedim. The Lovers-1 1958 info-icon
Sounds marvellous! But did the people look happy? Kulağa harika geliyor! İnsanlar mutlu görünüyorlar mıydı ki? The Lovers-1 1958 info-icon
Do you know any country where they do? Öyle bir ülke var mı ki? The Lovers-1 1958 info-icon
How people look depends on the weather. İnsanların nasıl göründüğü tamamen havaya bağlı. The Lovers-1 1958 info-icon
If it's rainy and cold, they're grumpy, but on a nice day... Yağmurlu ve soğuk bir günde huysuz oluyorlar, ama güzel bir günde... The Lovers-1 1958 info-icon
It's gone. The filthy thing! Çıktı. İğrenç şey! The Lovers-1 1958 info-icon
I was in Russia as a tourist. Rusya'da turist olarak bulundum. The Lovers-1 1958 info-icon
Then, you saw nothing. Sonra da hiçbir şey görmedin. The Lovers-1 1958 info-icon
I found Dostoevsky, Gogol, Tolstoy. Dostoyevski'yi, Gogol'u, Tolstoy'u buldum. The Lovers-1 1958 info-icon
Raoul has friends everywhere. Raoul'un her yerde arkadaşları vardır. The Lovers-1 1958 info-icon
Tell us about it. I so long to see Russia. Rusya'yı anlatsana. Orayı görmeyi çok istiyorum. The Lovers-1 1958 info-icon
Darling, you long to see Russia? Sevgilim, Rusya'yı mı görmek istiyorsun? The Lovers-1 1958 info-icon
I thought you wanted us to go to Florence on a second honeymoon. İkinci balayı olarak, Floransa'ya gitmek istediğini düşünüyordum. The Lovers-1 1958 info-icon
A second honeymoon? İkinci balayı mı? The Lovers-1 1958 info-icon
Yes. After eight years of marriage. Evet. Sekiz yıllık evlilik sonrası. The Lovers-1 1958 info-icon
It's amazing but true. Harika, ama doğru. The Lovers-1 1958 info-icon
We don't change like weathervanes do. Rüzgar fırıldağı gibi değişmeyiz. The Lovers-1 1958 info-icon
To our love, my darling. Aşkımıza sevgilim. The Lovers-1 1958 info-icon
Did you give Coudray orders for tomorrow? Yarın için istediğin yemekleri Coudray'a verdin mi? The Lovers-1 1958 info-icon
What do you mean? Aren't you going fishing? Ne demek istiyorsun? Balığa gitmeyecek misin? The Lovers-1 1958 info-icon
No, I thought I'd stay with you. Hayır, seninle kalırım diye düşünmüştüm. The Lovers-1 1958 info-icon
He's making a great sacrifice. He adores fishing. Büyük bir fedakârlık yapıyor. Balık tutmaya bayılır. The Lovers-1 1958 info-icon
I did once before polo deprived me of the joys of nature. Polonun, beni doğanın eğlencesinden koparmasından önce bir kere yapmıştım. The Lovers-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166615
  • 166616
  • 166617
  • 166618
  • 166619
  • 166620
  • 166621
  • 166622
  • 166623
  • 166624
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim