Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163529
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| No arguing! | Tartışma yok! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| You know your revolutionary duty? Or up against the wall! | Devrimci vazifeni unuttun mu? Yoksa duvarların yükselmesini mi istersin! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| There's no wall here, | Burada şu Allah'ın belası kumdan başka... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| only that damned sand. | ...hiçbir şey yok. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Get up, Comrade Commissar! What? What is it? | Uyanın, Yoldaş Komiser! Ne? Ne var? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| What's up? A caravan's coming! | Ne oluyor yahu? Bir kafile geliyor! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| What caravan? Stop lying! | Ne kafilesi? Yalan söyleme! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Camels, about a dozen of them! | Bir düzine deve var! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| It's not far, about three versts from here. | Uzakta değiller, yaklaşık 3 km. ötedeler. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| I hope we'll catch them! | Umarım onları yakalarız! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| As soon as we see them, attack! Don't spare your feet! | Birazdan görüşümüze girdiklerinde onlara saldıracağız! Kımıldayın! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Half of you to the right, the rest to the left! Forward march! | Yarınız sağa, kalanlar da sola! İleri marş! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| God has sent them. He had mercy on us. | Onları Tanrı gönderdi. Bize merhamet etti. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| The God Almighty! | Yüce Tanrım! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| There's no God, how many times do I have to tell you? | Burada Tanrı yok, daha kaç kez söyleyeceğim? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| There's a reason for everything! | Her şeyin bir sebebi vardır! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Any guns? Put them on the ground! | Silahı olanınız varsa, silahlarınızı yere atın! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Or I'll kill everybody! | Yoksa herkesi öldürürüz! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Don't fire at the camels! | Develeri vurmayın! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| They're good shots! | İyi nişancılarmış! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| There's an officer behind the camel. | Devenin arkasında bir subay var. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| The forty first! | İşte 41.! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Fish cholera. | Leş sürüsü. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| That's it! Wait! | Bu kadar! Bekleyin! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| And no arguing! Listen! | Tartışma yok! Dinleyin! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| It's death for a Kazakh without camels! | Devesiz bir Kazak, ölü demektir! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Take the money. Leave me the camels! | Parayı alın. Develerimizi bırakın! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| How much money do you want? | Ne kadar istersiniz? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Leave the camels! | Develeri bırakın! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Can't you understand, you blockhead, | Anlamıyor musun, seni ahmak? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| I'm not robbing you, | Seni soymuyorum... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| I'm taking them for revolutionary needs! | ...onları devrim adına alıyorum! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| It will be death without camels! | Devemiz olmadan bir ölüden farkımız kalmaz! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| I'm no lord to you. | Ben senin efendin değilim. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Wait! Wait! That's all. | Bekleyin! Bekleyin! Hepsi bu. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| You can walk, but we're going to die here. | Sizler yürüyebilirsiniz, ancak bizler burada ölmeyeceğiz. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| How much money do you want? The czar's money. | Ne kadar istersiniz? Bu Çar parasıdır. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| I'm leaving you half of them. | Yarısını sana bırakıyorum. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| For these, I'll give you a receipt. What do I need it for? | Bunun için, sana bir makbuz vereceğim. Bunu ne yapacağım ki? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Oh, my lord. | Efendim. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Oh, it's too bad. I said that's it. | Bu çok kötü. Bu kadar dedim. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Don't do so. | Böyle yapmayın. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Take the money. You got your receipt. That's all. | Parayı alın. Makbuzunu verdim. O kadar. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Lieutenant Govorukha Otrok. | Lieutenant Govorukha Otrok. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Comrade Commissar, there's a note under the lining. | Yoldaş Komiser, astarın altında bir not var. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| He got it sewn into the lining. | Notu astarın içine dikmiş. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| To whom it may concern. | Hamiline. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Lieutenant Govorukha Otrok, Vadim Nikolayevich, | Lieutenant Govorukha Otrok, Vadim Nikolayevich... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| is authorized by the government of Russia's supreme ruler, | ...Rus hükümetinin yüksek yasalarınca... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Admiral Kolchak, | ...Amiral Kolchak'ı... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| to represent him at the Caspian government | ...General Denikin'in Hazar hükümetine karşı... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| of General Denikin. | ...temsil etmesi için yetkilendirilmiştir. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| The secret information is to be communicated verbally | Gizli bilgi ise, sözlü olarak... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| to General Dratsenko. | ...General Dratsenko'ya bildirilmiştir. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| What secret information? | Ne bilgisiymiş bu? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Come on, tell me everything. | Haydi, öt bakalım. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| You're our prisoner. | Sen esirimizsin. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| And I'm the commander, Commissar Yevsyukov. | Ben de kumandan, Komiser Yevsyukov. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Monsieur Yevsyukov? | Sayın Yevsyukov mu? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Answer my questions! | Sorumu cevapla! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| I'm not authorized to conduct diplomatic negotiations | Ben, sizin dediğiniz gibi diplomatik görüşmeleri... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| with the likes of you. | ...iletmek üzere yetkilendirilmedim. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| White moth! | Dansöz kılıklı! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Tell me or you'll gobble up the bullet! | Söyle yoksa kurşunu yiyeceksin! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| If you kill me... | Beni öldürürsen... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| You'll gobble up nothing at all. | ...eline hiçbir şey geçmez. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Soon you'll sing a different song. | Yakında borun... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| You'll dance to another tune! | ...farklı ötecek! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Comrade Commissar, | Yoldaş Komiser... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| want me to send him to paradise? | ...onu cennete göndermemi ister misiniz? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| No, we'd better not. | Hayır, bu iyi olmaz. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| He's a big fish. | O büyük bir balık. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| We'll deliver him to headquarters. Let them interrogate him. | Onu karargâha teslim ederiz. Onlar ifadesini alır. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| What do we need him for? To drag him with us? | Onunla ne yapacağız? Yanımızda mı sürükleyeceğiz? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Now we're recruiting officers? Quiet! | Subayları askere mi alıyoruz? Sessiz ol! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| I'm taking him, I will answer for him. | Onu alıyorum, benim sorumluluğumda. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Maryutka... | Maryutka... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| I entrust his excellency to you. | Bu beyefendiyi sana emanet ediyorum. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Keep your eyes on him! Don't let him escape! | Gözlerini ondan ayırma! Kaçmasına izin verme! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Umankul. | Umankul. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Guard the camels. Without them we'll be dead. | Develerin muhafızı sensin. Onlarsız öldük demektir. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| All right, Commissar. They'll be safe with me. | Pekâlâ, Komiser. Benimle güvende olacaklar. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| You'll be under my guard. | Sen benim gözetimimdesin. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Why are you staring? | Neden dik dik bakıyorsun? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| You think you can escape from me? | Sence benden kaçabilir misin? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| I won't miss again. | Bir daha ıskalamayacağım. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Very nice. What? | Çok hoş. Ne? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| It's nice to be a prisoner of a charming Amazon. | Çekici bir Amazon'un esiri olmak çok hoş. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Riffraff! | Ayak takımı! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Merci. Merci! | Mersi. Mersiymiş! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| I bet you only know how to dance. | Bahse girerim bildiğin tek şey dans etmektir. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Well, we're doing fine? Doing alright. | İyi mi ediyoruz? İyi ediyoruz. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Now, the camel. | Haydi, deve. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Stop whoa ing him! It's a camel, not a horse. | Ona burrrr demeyi kes! O bir deve, at değil ki. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| He doesn't understand your horsy language. | Senin at dilini anlayamaz. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Just look at Maryutka taming her lover boy. | Maryutka'ya bak, aşk kelebeğini evcilleştiriyor. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| She's hobbled his excellency in no time at all. | Ona ayak bağı olacak hiç zamanı yok, hepsi bu. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| He's got no tail. How is he going to chase flies away? | Onun kuyruğu yok ki. Sinekleri nasıl kovacak? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| And what if he runs away? | İster misin kaçsın? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| You silly, there's nothing but sands around. | Seni ahmak, etrafta kumdan başka hiçbir şey yok. | The Forty-First-1 | 1956 |