• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163531

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I am Altynai. Ben de Altynai. The Forty-First-1 1956 info-icon
Altynai, give me a piece of paper. Altynai, bana biraz kâğıt versene. The Forty-First-1 1956 info-icon
I need to write something. Bir şeyler yazmak için gerekli de. The Forty-First-1 1956 info-icon
Paper? Yes. Kâğıt mı? Evet. The Forty-First-1 1956 info-icon
It's pretty. Yes, pretty. İyi. Evet, öyle. The Forty-First-1 1956 info-icon
Isn't she charming? Ne çekici, değil mi? The Forty-First-1 1956 info-icon
Altynai, stay away from him. He's a prisoner. Altynai, ondan uzak dur. O bir tutsak. The Forty-First-1 1956 info-icon
I know myself what to do. Ne yapacağımı bilirim ben. The Forty-First-1 1956 info-icon
She likes my shoulder strap. Apoletim hoşuna gitti. The Forty-First-1 1956 info-icon
Then give it to her. O zaman apoletini ona ver. The Forty-First-1 1956 info-icon
Take it and get out. Al ve çık buradan. The Forty-First-1 1956 info-icon
Boy, how happy she is. Kızan, nasıl da mutlu oldu. The Forty-First-1 1956 info-icon
She looks like a young woman, but really she is a child. Genç kız gibi görünüyor, ama aslında o bir çocuk. The Forty-First-1 1956 info-icon
What is it you're writing? Ne yazıyorsun? The Forty-First-1 1956 info-icon
What do you care? Niye sordun? The Forty-First-1 1956 info-icon
Perhaps you want to write a letter? Belki de bir mektup yazmak istersin. The Forty-First-1 1956 info-icon
Dictate it and I will write. Smart boy! Söyle, ben yazayım. Zeki çocuk! The Forty-First-1 1956 info-icon
I'll untie your hands and you will escape? Ellerini çözeyim, sen de kaç, değil mi? The Forty-First-1 1956 info-icon
You're barking up the wrong tree, my dear. Yanılıyorsun, cicim. The Forty-First-1 1956 info-icon
It's not a letter I'm writing, it's verses. Yazdığım mektup değil, şiir. The Forty-First-1 1956 info-icon
Verses? Şiir mi? The Forty-First-1 1956 info-icon
You're writing verses? Sen şiir mi yazıyorsun? The Forty-First-1 1956 info-icon
You think I'm too stupid for that? Sence bunun için çok mu aptalım? The Forty-First-1 1956 info-icon
I'm not stupider than you are. Senden daha aptal değilimdir. The Forty-First-1 1956 info-icon
I don't think you're stupid. Senin aptal olduğunu düşünmüyorum. The Forty-First-1 1956 info-icon
But is it the right time for writing verses? Yine de şiir yazmak için doğru zaman mı? The Forty-First-1 1956 info-icon
It's just the time! Tam zamanı! The Forty-First-1 1956 info-icon
But they don't work out all right. Ama pek doyurucu değiller. The Forty-First-1 1956 info-icon
Read it to me. Bana okusana. The Forty-First-1 1956 info-icon
I understand about verses. Şiirden anlarım. The Forty-First-1 1956 info-icon
No, you won't understand. Hayır, anlamazsın. The Forty-First-1 1956 info-icon
You're of lordly blood, you like verses about flowers... Amirane mizacından, çiçeklerle ilgili bir şiirmiş gibi geliyor... The Forty-First-1 1956 info-icon
And I'm writing about the revolution. Devrim hakkında bir şiir yazıyorum. The Forty-First-1 1956 info-icon
Perhaps they're alien to me, Belki bana yabancı gelir... The Forty-First-1 1956 info-icon
but I can understand them. ...ama yine de anlayabilirim. The Forty-First-1 1956 info-icon
Well, what the heck! Listen! Kahretsin! Dinle! The Forty-First-1 1956 info-icon
You won't laugh at me? No. Bana gülmeyeceksin! Hayır. The Forty-First-1 1956 info-icon
Listen, then. Dinle, o zaman. The Forty-First-1 1956 info-icon
When the Cossacks were attacking, Kazaklar saldırdığında... The Forty-First-1 1956 info-icon
Hangmen, hirelings of the czar, Çarın uşakları, cellatlarla... The Forty-First-1 1956 info-icon
We just met them with fire cracking, Isıl çatlakla tanıştık... The Forty-First-1 1956 info-icon
We, Red fighters, brave we are! Bizler, cesur Kızıl savaşçılarız! The Forty-First-1 1956 info-icon
There were lots of those Cossacks Kıyamet kadar Kazak yüzünden The Forty-First-1 1956 info-icon
We were forced to beat a retreat. Geriledik toprağın yüzünden. The Forty-First-1 1956 info-icon
Yevsyukov, our leader heroic, Yevsyukov, kahraman liderimiz... The Forty-First-1 1956 info-icon
Ordered us to break through their breed! Emretti, soylarını kırmalıyız! The Forty-First-1 1956 info-icon
Our machinegun fired bullets, Mitralyözümüz ateşledi kurşunları... The Forty-First-1 1956 info-icon
We were bound to die anyway. Mecburuz, öldürmeli onları... The Forty-First-1 1956 info-icon
Down went all our unit, Tüm birimlerimiz yere düştü... The Forty-First-1 1956 info-icon
Twenty to the steppe made way! 20 bozkır yolu yapıldı! The Forty-First-1 1956 info-icon
Can't make it up any further. Gerisini düzenleyemedim. The Forty-First-1 1956 info-icon
I can't, for the life of me! Kendimi katamadım! The Forty-First-1 1956 info-icon
I don't know where to put the camels in. Develeri nereye katacağımı bilemiyorum. The Forty-First-1 1956 info-icon
So much expressivity. Oldukça etkileyici. The Forty-First-1 1956 info-icon
Much of what? Nesi fazla? The Forty-First-1 1956 info-icon
A lot of feeling, understand? Bir nebze duygu, anladın mı? The Forty-First-1 1956 info-icon
One can see it's written from the heart. Herhangi biri bunun yürekten yazıldığını anlayabilir. The Forty-First-1 1956 info-icon
Yes, they're heartfelt. Evet, bunlar yürekten cümleler. The Forty-First-1 1956 info-icon
I write from my heart. Ben yürekten yazıyorum. The Forty-First-1 1956 info-icon
But they won't print them, Ama bunları basmazlar... The Forty-First-1 1956 info-icon
they say they're not finished. ...şiirin bitmediğini söylerler. The Forty-First-1 1956 info-icon
But how to finish them? Ama nasıl bitireceğim? The Forty-First-1 1956 info-icon
You're an intelligent man. Maybe you know that? Sen zeki birisin. Nasıl biteceğini bilebilir misin? The Forty-First-1 1956 info-icon
It's not a simple thing to explain. Bunu açıklamak oldukça zor. The Forty-First-1 1956 info-icon
Writing verses is an art. Şiir yazmak bir sanattır. The Forty-First-1 1956 info-icon
And every art requires knowledge. Her sanat da bilgi gerektirir. The Forty-First-1 1956 info-icon
If an engineer doesn't know the rules of constructing a bridge, Bir mühendis, bir köprünün nasıl yapılacağını bilmezse... The Forty-First-1 1956 info-icon
he will either never build it, or build a bad bridge. ...hiçbir köprü yapamaz. Yapsa da kötü bir köprü yapar. The Forty-First-1 1956 info-icon
A bridge that cannot be used. Kullanışlı olmayan bir köprü. The Forty-First-1 1956 info-icon
For a bridge you need arithmetic, Köprü yapmak için hesaplamalar gereklidir... The Forty-First-1 1956 info-icon
but my verses come from my heart. ...ama şiirlerim yüreğimden geliyor. The Forty-First-1 1956 info-icon
But you've got no skill. No, I haven't. Ama hiç maharetin yok. Hayır, var. The Forty-First-1 1956 info-icon
You need to study. Çalışman gerek. The Forty-First-1 1956 info-icon
I'm afraid I do. Korkarım çalışıyorum. The Forty-First-1 1956 info-icon
But never mind. Ama olsun. The Forty-First-1 1956 info-icon
First we'll crush the counterrevolution, Önce karşı devrimi ezeceğiz... The Forty-First-1 1956 info-icon
and then I'll go to school to learn how to write verses. ...sonra da okula gidip, nasıl şiir yazıldığını öğreneceğim. The Forty-First-1 1956 info-icon
Are there such schools? Öyle okullar var mıdır acaba? The Forty-First-1 1956 info-icon
I think there are. Bence vardır. The Forty-First-1 1956 info-icon
Listen, Cadet, do your hands hurt? Dinle, subay, ellerin acıyor mu? The Forty-First-1 1956 info-icon
Not very much. They just feel numb. Pek değil. Birazcık uyuştular. The Forty-First-1 1956 info-icon
Swear you won't run away, then I'll untie you. Kaçmayacağına söz verirsen, seni çözerim. The Forty-First-1 1956 info-icon
Where can I run away? To the sands? Nereye kaçabilirim ki? Kumlara mı? The Forty-First-1 1956 info-icon
To be eaten by jackals? Come on, swear. Repeat after me. Çakallar tarafından yenmeye mi? Haydi, söz ver. Söylediklerimi tekrarla. The Forty-First-1 1956 info-icon
I swear by the poor proletariat Emekçi sınıfının hakları için savaşacağıma... The Forty-First-1 1956 info-icon
fighting for its rights, ...ve Maria Basova'dan önce de kaçmayacağıma... The Forty-First-1 1956 info-icon
and before Maria Basova, that I shall not run away. ...yemin ederim. The Forty-First-1 1956 info-icon
Now if you run away, you'll be the worst scoundrel. Şimdi kaçacak olursan, en adi puşt sen olursun. The Forty-First-1 1956 info-icon
Here, cover yourself. Al, üstünü ört. The Forty-First-1 1956 info-icon
Filatovna is the patronymic. Soyadım Filatovna. The Forty-First-1 1956 info-icon
Filatovna. Filatovna. The Forty-First-1 1956 info-icon
The Commissar wanted to deliver the lieutenant as soon as possible. Komiser bir an önce esiri teğmenliğe teslim etmek istedi. The Forty-First-1 1956 info-icon
So he decided to send him by sea, with Maryutka and two soldiers. Beraberinde Maryutka ve iki askerle birlikte denizden göndermeye karar verdi. The Forty-First-1 1956 info-icon
The rest were to go along the shore Geriye kalanlar ise yeni müfrezelerine... The Forty-First-1 1956 info-icon
in order to form a new detachment on their way. ...şekil vermek için kıyı boyunca ilerlediler. The Forty-First-1 1956 info-icon
Why are you standing? Go. Neden duruyorsun? Gitsene. The Forty-First-1 1956 info-icon
You'll be in charge. Ondan sen sorumlusun. The Forty-First-1 1956 info-icon
Keep your eyes peeled for the cadet! If he slips away, it'll be your end. Gözünü subaydan ayırma! Sıvışacak olursa, bu senin sonun olur. The Forty-First-1 1956 info-icon
Tell them at headquarters to send us backup. Karargâha, bize destek göndermelerini söyle. The Forty-First-1 1956 info-icon
And if you run into the Whites, don't let them have him alive. Beyazlara rastlayacak olursanız, onu sağ ele geçirmelerine izin verme. The Forty-First-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163526
  • 163527
  • 163528
  • 163529
  • 163530
  • 163531
  • 163532
  • 163533
  • 163534
  • 163535
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim