Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163486
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| and a monk who has failed at the same task for half his life. | ...ve hayatının yarısını adadığı bir görevde başarısız olan bir keşiş. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| Lu, you okay? Just thirsty. | Lu, iyi misin? Sadece susadım. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| Wine. He needs his wine! There's nothing we can do. | Şarap. Şaraba ihtiyacı var. Yapabileceğimiz hiçbir şey yok. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| What are you saying? We have to do something. | Ne demek istiyorsun? Bir şeyler yapmak zorundayız. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| We will send our walking monk. Don't have a running monk? | Yaya bir keşiş göndereceğiz. Koşabilen bir keşişiniz yok mu? | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| When I was your age, | Senin yaşlarındayken, dövüş eğitimi alan basit bir öğrenciydim. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| I failed. You're not immortal? | Başarısız oldum. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| If one does not attach himself to people and desires, | Kendini insanlara ve tutkularına adamayan birinin... | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| It is the Emperor's mix of jade, cinnabar and salts of mercury. | O da imparatorun yeşim taşı, zencefil ve cıva tozundan hazırladığı özel bir karışımdır. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| To reach it, one must take the North Road... | Ona ulaşmak için Kuzey yolunu kullanmalı... | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| and cross the border of heaven and earth. | ...ve cennetle dünya arasındaki sınırı geçmelisin. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| We can take the south side of the fortress. | Karanlıktan faydalanıp kaleye güneyden yaklaşabiliriz. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| We have to go now. No! | Şimdi gitmeliyiz. Hayır! | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| You're our passage hope. We will advance in two nights. | Tek umudumuz sensin. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| When she met you, long ago, in a tea house. | Seninle uzun zaman önce bir çay evinde tanışmalıydım. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| You've made the most excellent judgement. | En doğru kararı verdin. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| The life of your friend over the power to rule over the Kingdom? | Bütün bir krallığı yönetme gücüne karşılık arkadaşının yaşamasını mı tercih ediyorsun? | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| This man, a good friend? And a good teacher. | Bu adam, yakın bir dostun mu? Aynı zamanda iyi bir öğretmen. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| The man who honours his teacher, honours himself. | Öğretmenini onurlandıran kişi, kendisini de onurlandırır. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| She didn't bring you the Staff. I did. | Sana asayı getiren benim, o değil. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| My Leech, you made a promise. | Efendim, bana söz vermiştiniz. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| The Elixir of Immortality. | Ölümsüzlük iksiri. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| She will kill you witch. Not if I kill you first, orphan bitch. | Seni öldüreceğim cadı. Tabii önce ben seni öldürmezsem, sürtük. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| My Lord. Who are you? | Lordum. Sende kimsin? | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| The youngest daughter of the family you murdered. | Katlettiğiniz bir ailenin en küçük kızıyım. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| Sparrow, Sparrow. | Serçe! Serçe. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| Jade Warlord? He's dead. | Yeşim kumandanı? Öldü. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| You have come far through the gate of | ...ölümlülerin sözünü ettiği kehaneti gerçekleştirmek için... | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| No Gate to fulfill the prophecy of the mortals. | ..."Hiçlik Kapısı"ndan geçip buralara kadar geldin. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| to share their destiny until the paths go separate ways. | ...yan yana yürür ve aynı kaderi paylaşırlarmış. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| I will never forget you. | Seni asla unutmayacağım. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| I guess that's what being immortal truly means. | Sanırım, ölümsüzlüğün gerçek anlamı da bu. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| You've freed me traveller. Now, go free yourself. | Beni özgürlüğüme kavuşturdun yolcu. Şimdi gidip kendi özgürlüğüne kavuş. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| So, what's it going to be? | Peki şimdi ne olacak? | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| Come on Maggie, get up, come on! | Haydi yavrum, haydi, ayağa kalk. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| Hop. How is he doing? | Sekme, sekme. Durumu nasıl? | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| Missed his heart. He will live. | Kurşun kalbini ıskalamış. Yaşayacak. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| Of course, I'll live. I'm immortal. | Tabii ki yaşayacağım. Ben ölümsüzüm. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| Is he going to be alright? Looks like it. | İyileşecek mi? | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| See you. Yeah. | Görüşürüz. Olur. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| As was the legend was told, | Efsanede de anlatıldığı üzere,... | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| that the Monkey King began his journey west, in search of truth. | ...Maymun Kral, gerçeği aramak için, batıya doğru olan yolculuğuna başladı. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| to walk the path of the warrior and find his own truth. | ...ve kendi doğrularını bulmak için dünyasına geri dönmüştü. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| As one tale ends, so another begins. | Bir hikaye biter, bir diğeri başlar. | The Forbidden Kingdom-7 | 2008 | |
| There's a guy in Virtua Fighter 2 | Virtua Fighter 2'de, Buda'nın Eli tekniğini uygulayan bir adam vardı. | The Forbidden Kingdom-8 | 2008 | |
| Excuse me. What do you want? | Affedersiniz. Ne istiyorsun? | The Foreigner-1 | 2003 | |
| You're not my guy, are you? | Aradığım adam değilsin ki! | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Take it easy. Where did you get the car? | Sakin ol. Arabayı nereden buldun? | The Foreigner-1 | 2003 | |
| lt isn't mine. | Benim değil. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| This man paid me 2000 euros to drive it to Berlin and drop it off. | Adamın biri, arabayı Berlin' e kadar götürüp orada bırakmam için 2000 Euro ödedi. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| We traded cars. Fuck! | Arabaları değiştik. Siktir! | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Stupid motherfucker. | Aptal serseri! | The Foreigner-1 | 2003 | |
| The footsteps lead off in this direction. | Ayak izleri şu taraftan başlıyor. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| There is a blood trail as well. He must have sustained a serious injury. | Kan izleri, ciddi şekilde yaralandığını gösteriyor. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| We need to run a forensic test on all this material. | Adli Tıp'ta, buradan aldığımız tüm kanıtlara test yapacağız. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| All of the evidence is here. Except no body. | Tüm kanıtlar burada. Ama ceset ortada yok. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Sir, a Kevlar flak jacket. Government lssue. | Efendim. Kurşun geçirmez yelek. Hükümet malı. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Sean, we need to talk. Get inside. | Sean konuşmamız gerekiyor. Arabaya bin. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| We'll take a drive. | Biraz gezintiye çıkalım. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Could get a lot worse if we don't bring him in. | Eğer onunu buraya getiremezsek işler daha da kötü olacak. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| What do you expect me to do? l talked to him for 20 minutes. | Benim ne yapmamı bekliyorsun? 20 dakika önce onunla konuştum. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| He told me he had to go to Germany, and after that, who knows where. | Bana Almanya' ya gideceğini söyledi. Şu an kim bilir nerede? | The Foreigner-1 | 2003 | |
| All l'm asking is that you wait on a call. | Tek istediğim onun aramasını beklemen. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Help bring him in. | Onu buraya getirmeme yardım et. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Hello. Sean, l was about to leave a message. | Alo. Sean, mesaj bırakmak üzereydim. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| What's up? Do you remember a friend of Dad's... | Ne oldu? Babamın, Agatha Shearwater... | The Foreigner-1 | 2003 | |
| ...by the name of Agatha Shearwater? | ...adında ki eski arkadaşını hatırlıyor musun? | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Yeah. I got a package I gotta send to her. | Evet. Ona göndermem gereken bir paket var. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Tell her it's important she gets it and tells me what's on it. | Paketin ona ulaşmasının önemli olduğunu söyle. Ve içinde ne olduğunu bana söylesin. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Jon And one other thing. | Jon Bir şey daha var. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Remember my friend Boris, works in my department? Tell him l'll be calling soon. | Çalıştığım şubeden, arkadaşım olan Boris'i hatırlıyor musun? Yakında onu arayacağımı söyle. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Listen, Jon, there's something here l need to go over with you... | Dinle Jon. Senin için burada bir şey var. Konuşmamız... | The Foreigner-1 | 2003 | |
| ...something of Dad's that he left for you. | ...Babamın senin için bıraktığı bir şey. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| We can't close his office until then. Do you think you could come back? | O zamana kadar onun ofisini kapatamayız. Buraya geri dönebilecek misin? | The Foreigner-1 | 2003 | |
| I don't know. Just for a day or two. | Bilmiyorum. Sadece bir yada iki günlüğüne. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| lt's important. l'll try to make it back later. | Bu önemli. Daha sonra gelmeye çalışırım. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Listen, Jon | Dinle, Jon | The Foreigner-1 | 2003 | |
| You did a good thing, Sean. | Sen doğru olanı yaptın, Sean. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Hello? There's a fire lane north of Terminus. | Alo? Terminus' un kuzeyinde bir itfaiye yolu var. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Can you find it? Yes. | Bulabilecek misin? Evet. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| There's an old building on the west side. | Batıya doğru, eski bir bina var. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| That's where I'll be. I'll wait 10 minutes. By quarter past, I'll be gone. | Orada olacağım. 10 dakika beklerim Çeyrek geçe gitmiş olurum. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Be on time. Be alone. What about my daughter? | Vaktinde ve yalnız gel. Kızıma ne olacak? | The Foreigner-1 | 2003 | |
| I need to take care of her, make sure she's safe. | Onu korumam gerekiyor. Güvende olduğundan emin olmalıyım. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| She'll be fine. Just you be careful. | Kızın iyi olacak. Sen sadece dikkatli ol. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| I hope so. She's all I've got. I'll see you in a little while. Goodbye. | Umarım öyle olur. Tek varlığım o. Kısa süre sonra görüşeceğiz. Hoşça kal. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| My Fuhrer sends his apologies. | Fuhrer' im size özürlerini iletiyor. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Hiring that sauerkraut to drive your rental was a nice touch. | Arabayı parayla sürecek birini bulman, güzel bir düşünceydi. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| l hope you didn't go far out of pocket on my account. | Umarım işlerimi çalacak kadar ileri gitmedin. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Ain't no thing. | Öyle bir şey yapmadım. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| You kind of look like Ray Charles. | Tarzın, Ray Charles gibi görünmek. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Old Ray can't shoot as good as you, right? | Yaşlı Ray, senin kadar iyi nişan alamaz, değil mi? | The Foreigner-1 | 2003 | |
| There you go. What can l do for you? | Anlamaya başladın. Senin için ne yapabilirim? | The Foreigner-1 | 2003 | |
| We'll talk about it on the way down. Let's go. | Yolda giderken konuşacağız. Gidelim. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Jared sent you? Something like that. | Seni Jared mi gönderdi? Onun gibi bir şey. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Should've stayed in France. Kept this venture out of the spotlight. | Fransa' da kalmalıydın. Bu tehlikeli işi gözden uzak tutmalıydın. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| Did Olyphant send you for the package? What package would that be? | Olyphant seni paket için mi yolladı. Bu hangi paket olacaktı? | The Foreigner-1 | 2003 | |
| All right, man, let's cut to the chase, okay? | Tamam dostum. Kısa keselim, olur mu? | The Foreigner-1 | 2003 | |
| You like the dollar bill? Dead presidents. Greenbacks. | Ödemeyi nakit mi seversin? Ölü Başkanlar. Yeşillik. | The Foreigner-1 | 2003 | |
| You care to expound? | Bir zahmet izah eder misin? | The Foreigner-1 | 2003 |