• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163487

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
l'll give you 1 0 times more than he's giving you for this business. Olyphant' ın bu iş için sana yaptığı ödemenin 10 katını vereceğim. The Foreigner-1 2003 info-icon
l got a disk loaded with offshore accounts of the biggest dogs in the world. Elimde, deniz aşırı ülkelerde ki hesapların kayıtlı olduğu bir disk var. Dünyanın en büyük düzenbazlığı. The Foreigner-1 2003 info-icon
Hundreds of millions of dollars. Bununla 100 milyonlarca dolara erişebilirsin. The Foreigner-1 2003 info-icon
You don't have this with you, do you? lt's real close. Tabii, şu an yanında getirmedin, değil mi? Çok yakında bir yerde. The Foreigner-1 2003 info-icon
Wow. You don't miss a trick. Bir numara yapmak istemezsin. The Foreigner-1 2003 info-icon
The ball is in your court for the next two minutes. You fuck up... Önümüzde ki iki dakika boyunca senin istediğin gibi oynarız. Çuvallarsan... The Foreigner-1 2003 info-icon
...at least l get to kill a legend. ...en azından bir efsaneyi öldürmüş olurum. The Foreigner-1 2003 info-icon
Because l have no love lost for Jared Olyphant. He can kiss my black ass. Çünkü Jared Olyphant'a sevgi beslemiyorum. O benim kara kıçımı öpsün. The Foreigner-1 2003 info-icon
Vrindavan India Vrindavan, Hindistan. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I was gifted to my husband Beş yaşındayken kocama hediye edildim. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
He died and I became a widow. Kendisi öldü ve dul kaldım. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
One by one my entire family died. Tüm ailem, birer birer öldü. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I'm still here. Bense hala buradayım. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
There's nobody left to light the lamp. Kandili yakacak kimse kalmadı. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Ours was a large family. Bizimki geniş bir aileydi. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
My heart breaks telling these stories. Bu hikâyeleri anlatmak kalbimi kırıyor. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I've passed my life like this. Hayatımı bu şekilde geçirdim. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
We were together for 35 years 35 yıldır beraberdik... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
and had ten children. ...ve on tane çocuğumuz vardı. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
All of them died, Üçü dışında hepsi öldü. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
One is with me, Birisi benimle birlikte... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
where the others are, only God knows. ...diğerlerinin nerede olduğunu bir Allah bilir. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
They are missing, I can't find them. Kayıplar, onları bulamıyorum. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
This is where I live now Şu an yaşadığım yer burası. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
and when the call comes, Ve vaktim dolunca... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I'll go to the Lord. ...Allah katına erişeceğim. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Bhajan Ashram (Centre for Devotional Chanting) Bhajan Ashram. (Dini ilahilerin okunduğu merkez) The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I was 11 years when I married. 11 yaşındayken evlendim. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
My happiness ended Altmışımda dul kalınca... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
when I became a widow at 60. ...mutluluğum sona erdi. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
As a widow, I lived at home for a year Bir dul olarak, bir yıl süresince evde yaşadım... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
and then came to Vrindavan. ...ve sonra Vrindavan'a geldim. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
After my husband passed away, Kocam öldükten sonra... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I gave the land to my grandson, ...toprakları torunuma... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
the house to my daughter in law ...evi gelinime... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
and the family temple to my son. ...ve aile ibadethanesini de oğluma verdim. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Why did I give the temple to my son? Neden mi aile ibadethanesini oğluma verdim? The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Because he gambles and he would have ruined us. Çünkü kumar oynuyor, bizi mahvederdi. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
That's the reason why. Nedeni bu. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
He doesn't listen to me, he fights with me O beni dinlemez, benimle kavga eder... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
and doesn't follow the path of righteousness. ...ve doğruluk yolunu izlemez. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
That's why I was upset Bu yüzden sinirliyim. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
and I told him : "I'll never see your face again." Ona; senin yüzünü Vrindavan'da bir daha asla görmeyeceğim dedim. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
this is all that I do. Tüm yaptığım bu. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Day and night at the Bhajan Ashram Gece, gündüz Bhajan Ashram'da... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
chanting religious hymns, praying to the Gods. ...dini ilahiler söyler ve tanrılara dua ederim. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
There's nothing to take from anyone. Birisinden alınacak hiçbir şey yok. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
There's nothing to give to anyone. Birisine verilecek bir şeyde yok. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I chant at the Bhajan Ashram Bhajan Ashram'da sabahları dört saat... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
four hours in the morning, ...akşamları dört saat... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
four hours in the evening, ...ilahi söylerim... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
for which I earn 6 rupees a day. ...ki bunun için günde 6 rupi kazanırım. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Sometimes we're given rice and lentils. Bazen bize pirinç ve mercimek veriliyor. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I have to make ends meet with 6 rupees. 6 rupi ile geçinmek zorundayım. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Amar Bari Shelter for widows Amar Bari, dullar için barınaktır. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
It's wonderful you've come, Gelmiş olmanız harika. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
it's joyful. Çok sevindirici. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
But I have no strength left. Ama gücüm kalmadı. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
The jasmine was in full bloom Ay ışığı üstüne vurduğunda... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
When moonlight fell on it ...Yasemin çiçek açmış. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
The jasmine told the moon Yasemin, Ay'a... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I'm in love with you ...sana aşığım demiş. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I came back earlier. Erken döndüm. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
This is my garbage dump. Burası benim çöplüğüm. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Are you from the city? Şehirli misin? The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Kolkata city? Kolkata şehri mi? The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
From the city, not a village. Şehirliyim, köylü değil. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
My father died when I was a child. Babam, ben çocukken öldü. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
My uncle in Kolkata raised me Amcam beni, ilk sac levhanın yapıldığı... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
where the first iron plate was made, ...yer olan Kolkota'da büyüttü. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
That's where I'm from. İşte ben oralıyım. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Our address was number 1 J. B. Lane. Adresimiz, J. B. sokağı 1 numaraydı. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
My uncle worked for the municipality. Amcam belediye'de çalışırdı. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
He demolished unsafe buildings... Ulaşım yollarının altında kalan... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
...buildings which were hazardous to traffic below. ...güvenli olmayan yapıları yıkardı. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Any relatives in Vrindavan? Vrindavan'da kimin kimsen var mı? The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
No, I haven't looked. Hayır, bakmadım. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I'm equal to a 100 people. 100 insanın üstesinden gelirim ben. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I don't go back home. Eve geri dönmem. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I left in a stupor Sersemlemiş bir haldeyim. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
for a widow there's nothing. Bir dul için hiçbir şey yoktur. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
My family didn't want me to leave. Ailem ayrılmamı istemedi. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I have happiness wherever I go. Nereye gidersem gideyim mutluyum. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I'm happiness itself, Ben mutluluğun kendisiyim... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
my other name is happiness. ...mutluluk benim diğer adım. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
O' traveller you're lost in your dreams Ey rüyalarında kaybolmuş gezgin. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I didn't have a chance to talk to you Seninle konuşma şansım olmadı. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
In your song Şarkında... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I hear the call ...kalbinin çağrısını duyuyorum. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I never spoke to you Seninle hiç konuşmadım. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I hear the call ...kalbinin... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
Of your heart ...çağrısını duyuyorum. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
It's the only worry I have Sahip olduğum tek tasa bu. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
It's a Rabindranath Tagore composition. Bu bir Rabindranath Tagore bestesi. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I can't sing anymore. Artık şarkı söyleyemiyorum. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
I'm old Yaşlıyım... The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
and can't stand for too long and sing. ...ve çok fazla ayakta durup şarkı söyleyemiyorum. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
When did you come to Amar Bari? Amar Bari'ye ne zaman geldin? The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
No, I came to Vrindavan after my husband died. Hayır, Vrindavan'a kocam öldükten sonra geldim. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
She was 35 when she came here. Buraya geldiğinde 35 yaşındaydı. The Forgotten Woman-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163482
  • 163483
  • 163484
  • 163485
  • 163486
  • 163487
  • 163488
  • 163489
  • 163490
  • 163491
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim