Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163291
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You're done. You understand me? | İşin bitti. Beni anladın mı? İşin bitti. Sonunu hiç düşünmeden... | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-9 | 2006 | |
| And all before your eighteenth birthday. | 18 yaşını doldurmadığına şükret. Şimdi, otur yerine. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-9 | 2006 | |
| Brand new Jordans. | Yepyeni bir Jordan. Daha piyasada bile çıkmadı. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-9 | 2006 | |
| you're going to jail. | ...hapse gireceksin. Anladın mı? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-9 | 2006 | |
| I don't know. | Bilmiyorum. Üste bu haldeyken buldum. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-9 | 2006 | |
| Yo, you in my face. | Sen onu külahıma anlat. Fauldü. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-9 | 2006 | |
| Watch it. Watch it. | Bekle. Bekle. Çok erken olmaz, şimdi. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-9 | 2006 | |
| Hey, Twink. | Hey, Twink. Şu adama bir yatak ayarla. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-9 | 2006 | |
| Yeah, baby. I told you. | Evet, bebeğim. Sana söylemiştim. Sana söylemiştim, değil mi? | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-9 | 2006 | |
| No, it's cool. | Hayır, sorun değil. Başımın çaresine bakarım. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-9 | 2006 | |
| Damn! Come on, man! | Lanet olsun! Haydi, dostum! Bu hiç iyi değil. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-9 | 2006 | |
| help... somebody please help me. | Lütfen biri bana yardım etsin. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Somebody please help me. | Lütfen biri bana yardım etsin. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You're doing a very good thing here, Nancy. | Burada çok iyi bir iş yapıyorsun, Nancy. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You know the good book says that there is no greater love... | İyi kitaplar der ki; Hayatını başkası için... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| than when a man lays down his life for another. | ...adayandan daha büyük bir aşk yoktur. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You're my hero, Nancy. | Sen benim kahramanımsın, Nancy. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Okay, easy does it. | Tamam bunu kolayca yapacağız. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Help! Help! Somebody help! Please help! | Yardım! Yardım! Biri yardım etsin! Lütfen yardım edin! | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Detective Ferguson. I need backup. Send a bus and three units. | Dedektif Ferguson. Desteğe ihtiyacım var. Destek yollayın. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Help... Is he still here? | Yardım... O hala burada mı? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Yeah. I need you to be quiet. | Evet. Sessiz olmanı istiyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Look! I need you to be quiet... | Bak! Eğer buradan canlı çıkmak istiyorsan... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| if you wanna get out of here alive. You understand? | ...sessiz olmalısın, anladın mı beni? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I heard lots of screaming... | Bir sürü çığlık duydum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Help... me. Please untie me. Keep it down. | Bana yardım edin. Lütfen beni çöz. Burada beni bekle. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| No, don't leave me here! Quiet. | Hayır, beni burada yalnız bırakma! Sessiz ol. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| This was for the girls, but I guess it works on cops, too. | Bu kızlar içindi, fakat görüyorum ki polisler üzerinde de işe yarıyor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Well, good morning, sleepy head. | Günaydın, uykucu. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| How you feeling today? | Bugün kendini nasıl hissediyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I feel alive, that's for sure. | Canlı hissediyorum, bundan eminim. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Yeah, you were out for quite some time. | Evet, bazı zamanlar çok sessiz yatıyordun. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Were you in my bathroom last night? | Geçen gece banyoda mıydın? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Somebody was. | Biri vardı. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Uou weren't even supposed to wake up until tomorrow. | Bunu içince yarına kadar deliksiz uyuyacaksınız. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Somebody was in my bathroom last night. | Geçen gece biri benim banyomdaydı. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| It's probably just a bad dream. | Muhtemelen bu kötü bir rüyaydı. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I want you to take it easy. Don't put too much stress on your heart. | Biraz sakin olmanı istiyorum. Çok fazla stres kalbin için zararlıdır. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Hey, what's wrong? He's gonna kill her! | Sorun ne? Biri onu öldürecek! | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Lay down, I need you to relax, okay? | Uzan, senden sakin olmanı istiyorum, tamam mı? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Lie down, and take a couple deep breaths for me, okay? | Uzan ve birkaç kez derin derin nefes al, tamam mı? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You need to take it easy or you're gonna tear your sutures apart. | Biraz sakin ol yoksa dikişlerin patlayacak. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| No, I've gotta get out of here. You're in no condition. | Hayır, buradan hemen gitmelim. Durumun bunun için uygun değil. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| He's gonna kill her! In no condition! | Onu öldürecek! Durumun bunun için uygun değil. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You need to relax. Lay down for me, would you? | Sakin olmalısın. Lütfen uzanır mısın? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Nice caretaker, Nicky. Captain. | Güzel hemşire, Nicky. Şef. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Nick, did you get a good look at him? | Nick, ona iyi davrandın mı? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I was too busy watching him plunge a needle into my heart. | Rahatsız kalbimle ilgilenmekten onunla ilgilenmeye fırsat olmadı. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Are there any more victims? | Başka kurbanlar var mı? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Not to my knowledge. | Bildiğim kadarıyla yok. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Well, as soon as I get better, I'll get back on the case. | Yakında daha iyi olur işimin başına geri dönerim. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Well, let's hope that's sooner than later, Nicky. | Umarım bu çok yakında gerçekleşir, Nicky. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| The mother fucker's a real predator. | Bu lanet olası gerçek bir avcı. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| It's like these killings are pleasure crimes for him. | Bu cinayetler onun için bir zevk işi. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I got him on the run, now. | Onu kaçarken avlayacağım. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Not for long, I guarantee you. | Bu fazla uzun sürmez sana garanti ediyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| This son of a bitch is gonna set up shop elsewhere and strike again. | Bu o... ç...u hazırlığını yapıp tekrar saldıracaktır. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Let's not lay around here too long now. | Burada fazla süre kalamayız. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Spare change, sir? I don't speak English, asshole. | Mızrağınızı değiştirdiniz mi, efendim? İngilizce bilmiyorum, g.t herif. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Oh, ma'am, ma'am... I'm sorry, I don't have any. | Bayan, bayan... Çok üzgünüm, verecek bir şeyim yok. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| For a vet. I'm really cold out at night. | Geceleri çok üşüyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| This is all I have. Gonna get something to eat... | Sahip olduğum tek şey bu. Yiyecek bir şeyler alırım... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I greatly appreciate. | Çok minnettarım. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Oh, that's very kind, ma'am. Thank you. | Çok naziksiniz, hanımefendi. Teşekkürler. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Can't go to the beach because Janice thinks this fence prevent suicides. | Sahile gidilemez çünkü Janice bu tellerin intiharları engellediğini düşünüyor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Like there's no other place in L.A. County where some idiot... | Tıpkı diğer yerlerde olmadığı gibi Los Angeles'lı bazı idiotlar gibi... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| This was the bloodiest day for the troops since the conflict began in 2003. | Bu 2003 yılında savaşın başladığı günden beridir askerler için en kanlı gündü. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| In local news, another Los Angeles woman has gone missing. | Başka bir Los Angels'lı kadın daha kayboldu. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Following the pattern of abductions spanning the last few months, | Son bir kaç ayda birbirini izleyen kopya kaçırma olayları devam ediyor... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Emily Boxer, a 21 year old college student disappeared last night. | ...bunlara en son olarak geçen gece ortadan kaybolan 21 yaşındaki kolej öğrencisi Emily Boxer katıldı. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| She was last seen in the Huntington Park area. | Son olarak Huntington Park civarında görülmüş. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Police are asking that who have information pertaining to Emily... | Polis, Emily'i gören ya da bilgi sahibi olanların kendileriyle... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| please contact local police. | ...irtibata geçmelerini istedi. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Who is this? | Sende kimsin? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You have no idea who the fuck you're dealing with. | Kiminle uğraştığının farkında bile değilsin? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Who the fuck is this?! | Kahrolası sende kimsin? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You're looking much better. | Çok iyi görünüyorsun. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Almost back to the old Nick. | Neredeyse eski Nick geri geldi. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| That's bullshit and you know it. | Bu saçmalık bunu biliyorsun. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Between the codeine pills, the Paxil, I'm a walking chemical plant. | Paxil ve kodein hapları arasında kimyasal bir ot gibi yaşıyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I haven't had a decent night's sleep in weeks. | Haftalardır bir kere bile rahat uyku çekemedim. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Yeah, well, we can't have that now, can we? | Şimdilik yapamayacağız, öyle mi? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Man like you can't be off the hunt too long. | Sizin gibi adamlar avcıdan çok uzakta olamazlar. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Listen, let's get back down to business. | Dinle, hadi işe geri dönelim. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| The son of a bitch struck close to home this last time. | Lanet olası son defasında eve çok yaklaşmış. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| My neighbor's kid. Emily Boxer. | Bu komşumun çocuğu. Emily Boxer. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Freshman at Stanford home for the weekend. | Stanford'daki evlerinden bir haftalığına buraya gelmiş. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Let me guess, five seven, blonde, green sweater, blue jeans. | Dur tahmin edeyim, beş ya da yedi yaşında sarışın, yeşil tişörtlü ve kot pantolonlu. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| How the fuck did you know that? | Bunu nereden biliyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| We just recently released that information to the media. | Geçenlerde basına bu bilgileri vermiştik. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I saw her last night. | Geçen gece onu görmüştüm. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| What do you mean, you saw her last night? | Geçen gece onu görmüştüm diyerek ne demek istedin? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You told me your ass never left the house last night. | Geçen gece bana evden hiç çıkmadığını söylemiştin. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I'm gonna tell you something, Captain... | Sana bir şey söyleyeceğim, şef. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| and you're probably gonna think I'm crazy for it. | Muhtemelen söyleyeceklerinden dolayı benim delirdiğimi düşüneceksin. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Probably, but no more than usual. | Muhtemelen, fakat olağan dışı bir şey değildir. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I've been having these visions. | Bazı şeyler görüyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I'm not sure if I'm asleep or awake... | Uykudamıyım yoksa uyanıkmıyım emin değilim. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| but I've been seeing the girls. | Fakat kızları görüyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| After he's finished with them. | Onlarla işi bittikten sonra. | The Fear Chamber-1 | 2009 |