Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151234
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Do you know this man? | Bu adamı tanır mısınız? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Yes! He's �mer, he worked for my late husband. | Evet! Adı Ömer, merhum eşimin yanında çalışıyordu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Where did you find the gold? | Altınları nereden buldun? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
My husband gave the gold to him. I was there. | Ona altınları merhum eşim vermişti. Ben gördüm. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
That's bad. | > Çok kötü. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Because its already been registered. | Çünkü altınlar kayda geçti. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Accept it as a donation If you wish I can return the gold to you later over dinner perhaps. | Altınları geri almak isterseniz onları size bir akşam yemeğinde geri verebilirim. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Really it's not important. | Gerçekten önemli değil. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Let us get you out of here immediately. | O halde sizi hemen buradan çıkaralım. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
How could you give the gold? | Altınları nasıl verirsin, Defne? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Ali, I beg you. | Ali, yalvarırım. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I never stopped thinking about you, every day, every hour... | Yaşadığım her an seni düşündüm Ali, her gün, her saat... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You cannot know how it feels. | Bunun nasıl bir duygu olduğunu bilemezsin. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I was told you died in the war. | Bana savaşta öldüğün söylendi. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I was forced to marry a Greek. | Sonra bir adamla evlendim. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I prayed for your soul for years. | Yıllarca ruhun için dua ettim. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Standing right here but worried about a handful of gold. | Şimdi karşımdasın. Ama hâlâ bir avuç altından bahsediyorsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
My dear one. | Üzüm gözlüm. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Before this dream is over lets go away. | Bu rüya bitmeden gidelim buralardan. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Ok ok but... I made a promise. That gold... was the last request... | Gidelim gidelim de... Bir sözüm vardı. O altınlar var ya... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
...of a man who died for his country. I was going to buy weapons to send to Anatolia. | Onlarla silah alıp Anadolu'ya gönderecektim. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You were going to buy weapons? | Silah mı alacaktın? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Dimitri left a bargeful of weapons behind Ali! | Dimitri'den kalan bir tekne silah var Ali! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Dimitri was trading in illegal arms. Actually the cellar is full of gunpowder... | Dimitri kaçak silah ticareti yapıyordu. Hatta şu anda kiler ağzına kadar barutla dolu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Take those guns, give them to whoever you want. In place of gold. | Al o silahları kime götüreceksen götür, ver. Altınların karşılığı olsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You will be keeping your promise too. Then, I beg you, let's run away immediately. | Sözünü de tutmuş olursun. Sonra, ne olur hemen kaçalım buralardan. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
From now on I don't everwant anything to remind me of my days without you. | Artık sensiz günlerimi hatırlatacak hiçbir şey istemiyorum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Ayoung Greek is here, wants to see you. | Bir Rum genci geldi, sizi görmek istiyor. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Bring him. | Al içeri. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I heard you were looking for someone called Knock Out Ali. | Arkadaşlarımdan Yandım Ali diye birini aradığınızı duydum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Yes, do you know where he is? | Evet, yerini biliyor musun? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
This Knock Out Ali has a married lover. I have seen him roaming around... | Bu Yandım Ali'nin evli bir sevgilisi var. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
...the girl's house. I have been watching the house for some time but Ali is not around. | Ben uzun zamandır evi gözlüyorum ama Ali meydanda yok. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
However, there is a British Colonel visiting very often. Named Scott... | Ancak eve sürekli girip çıkan İngiliz bir albay var. Adı Scott... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
...from the Selimiye barracks. | Selimiye kışlasında görevli. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You may get information from him. | Belki ondan bir bilgi alabilirsiniz. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Look this is enough for us to start a new life. | Bak bunlar yeni bir hayat kurmamız için yeter bize. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I sent Andon and Maria back home. | Andon ve Maria'yı da eve gönderdim. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Let us go somewhere else too. | Ne olur biz de gidelim artık. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Don't worry we will go. | Merak etme gideceğiz. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Don't leave the house until I come. | Ben gelene kadar evden bir yere ayrılma. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
...be careful. | Dikkatli ol. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Stop puffing up like a toad and spit out your poison... Speak up... | Haliç kurbağası gibi şişinmeyi bırak da de diyeceğini... Dök zehirini. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
There is nothing to say Osman Bey! | Diyecek bir şey yok Osman Bey! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I couldn't get them to the other side. | Heyeti karşıya geçiremedim. Mahçubum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I was not surprised at all that you were the only survivor out of the eight. | Sekiz kişinin geberdiği bir çatışmada... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Since you know the exact details of the trip, You have been following events Osman Bey... | Ölenlerin sayısını tam bildiğine göre; işin çok uzağında değilsin Osman Bey. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Thank God, we have eyes and ears everywhere. News travel fast here... | Bizim birçok yerde elimiz ayağımız var çok şükür, çabuk haber alırız. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
The gold in the belt? What about it? | Müftünün kemerindeki altın? Ne oldu ona? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Left in Mufti's belt orwhat? | Müftünün belinde mi kaldı yoksa? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Now you are coming to me to get information from me. | Şimdi gelmiş aklın sıra ağzımızdan laf almaya kalkıyorsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I don't like it Ali, this is not yourway. | Olmadı bu Ali olmadı, yakıştıramadım sana bunu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Forgive me Osman Bey... | Kusura bakma Osman Bey... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Our country is in such a state... | ...ortalık o kadar karışık ki. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Mufti told me to buy weapons with gold. I bought them. | Müftü son nefesinde bana vasiyet etti. Onlarla silah aldım. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Now I have to get them to Anatolia. | Şimdi silahları Anadolu'ya geçirmem lazım. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Will you help me... | Sen şimdi bu silahları... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
...get the weapons to Anatolia then? | ...Anadolu'ya geçirmeme yardım edecek misin? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I'm surprised you are getting involved in these affairs... Wasn't it you... | Senin bu işlere bulaşmana şaşıyorum doğrusu. Sen değil miydin... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
...who said 'is it up to us to save this country? | ...bu memleketi kurtarmak bize mi kaldı diyen? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I must admit, the last request of old Mufti confused me Osman Bey. | Yaşlı bir müftünün son sözleri kafamı karıştırdı Osman Bey. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Our country is invaded. | Memleket işgal altında. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Mustafa Kemal went to Anatolia... | Mustafa Kemal 9. Ordu Müfettişi olarak... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Yes... Then read this. | Yaaa... O zaman al da oku. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Mustafa Kemal issued a statement... | Mustafa Kemal bir tamim yayınladı. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
"I swear on everything I consider sacred that togetherwith our people... | "İstiklal i Millimiz uğrunda bütün mevcudiyetimle, millet ile beraber... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
...I will strive to the end with all my being, for the independence of our country". | ...nihayetine kadar çalışacağıma mukaddesatım namına söz veririm." | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You see... I am aware of developments too... | Gördün mü? Gelişmelerden benim de haberim var. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
This way you will carry out Mufti's last request. | Böylece müftünün vasiyetini de yerine getirmiş olacaksın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Bloody whore! Ahhhhhhhhhhh. | Geber orospu! Ahh. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Nadya! | Nadya. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Ali... be careful... | Ali sakın, sakın... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
What did you do man? | Ne yaptın lan sen? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Why did you do it? | Niye yaptın lan! Dur Ali! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Stop stop spy... She was a spy! She was sending wireless messages. | Dur, dur dur casus, kadın casusmuş. Evde telgraf düzeneği var. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I caught her in time! | İş üstünde yakaladım. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Come on guys, let's get out of here. | Hadi beyler toparlanın, hemen tüyelim buradan. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
We have no idea who she was in contact with. | Orospu, kime ne haber uçurduğu belli değil. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I still think you shouldn't have shot her! | Ne olursa olsun vurmamalıydın lan! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Agh... | Ali! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I'll have her buried in a Christian cemetery. | Onu Hristiyan mezarlığına gömdürürüm ben. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Yes yes yes Mr. Ali. | Evet evet, Bay Ali. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I see you got used to guns. | Görüşmeyeli elini silaha alıştırmışsın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
No no no! | Hayır hayır hayır. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
If you want your love alive, you have to see me first. | Sevgilinin yaşamasını istiyorsan, bugün beni geçmek zorundasın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Look Guro, let's deal man to man. | Bak Guro, erkek erkeğe hesaplaşalım. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You want me. | Senin hesabın benimle. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
First untie her then we can talk. | Önce onu çöz, sonra biz hesabımızı görelim. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
She is innocent. | O masum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I killed an innocent person because of you. | Senin yüzünden masum bir insanı öldürdüm. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You made me a murderer. | Beni katil yaptın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I can kill another one. | İkincisi fazla değil! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
We have to leave now... | Hemen çıkmamız lazım buradan. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Come here! | Hadi gel. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Ali here... | Ali buradan. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
...run! | Koş! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Gunpowder. Hold this. Run to the door. | Barut... Tut şunu koş kapıya sen. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Let's go... | Hadi gidelim. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Defne... | Defne... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Nothing should separate us ever again... Even death. | Artık bizi hiçbir şey ayırmamalı, ölüm bile. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |