Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151233
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
This time it is not forfun man. | Oğlum bu seferki başka diyorum. Tedbirli olmamız lazım. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Come on Gentlemen, may God be with us. | Hadi ağalar buyurun, Allah yardımcımız olsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Enver Pasha ran to Germany but by dealing with Lenin he will soon come back... | Enver Paşa Almanya'ya kaçtı ama Lenin'le anlaşarak yakında... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
...with a Caucasian army to start the "War of Independence" in Anatolia. | ...bir Kafkas ordusuyla Anadolu'ya gelip kurtuluş savaşını başlatacak. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
What a noble man you are. | Yahu sen ne kadar yiğit bir adamsın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Why don't you come with us! | Sen de bizimle gelsene. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
No master. Believe me I'm certainly not noble. | Yok, be ağam. Artık benden ne köy olur ne kasaba. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
There isn't a front I haven't fought on in Palestine. | Filistin'de çarpışmadığım cephe kalmadı kumandan. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
We had no food, we fried grasshoppers, ate tree bark. | Karavana çıkmadı; çekirge kavurduk, ağaç kabuğu yedik. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You know Cemal Pasha's channel expedition. I was there. We swam in a pool of blood. | Cemal Paşanın Kanal Seferini biliyorsunuz. Ona da katıldım ben. Orada kan gölünde yüzdük. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
That bastard Lawrence... I still have the scar he made. | Lawrence puştu var ya... O puştun kurşunu hâlâ duruyor. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I mean there is no battle left I haven't fought in. | Yani anlayacağınız bir kulağımızın arkası kaldı. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
We couldn't beat the enemy when Germans were with us, how do you think we will now? | E birde yedi düvele Alman yanımızdayken karşı duramamış da şimdi mi duracağız ağalar? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Look young boy, maybe we lost one war but this doesn't mean Turks will give up. | Bak delikanlı bir savaş kaybetmiş olabiliriz ama bu Türk ulusunun esareti anlamına gelmez. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Nowadays we have a navy minister, Hamidiye hero Rauf bey... | > Bugünlerde Bahriye Nazırı, Hamidiye kahramanı Rauf Bey... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
...east front commander Karabekir Pasha, Ali Fuat and Mustafa Kemal Pasha. | ...doğu cephesi kumandanı Karabekir Paşa, Ali Fuat ve Mustafa Kemal Paşalar konuşuluyor. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
God... well gentlemen it's the end. | Eee ağalar benden bu kadar. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
From here on you're on your own. | Artık bundan sonrası sizin gayretinize kalmış. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Come on have a safe trip. | Hadi yolunuz açık olsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
May God help you. | Allah yardımcınız olsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
No man I don't want money. | Yok, Baba sağ ol o para bize yaramaz. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Its for the country. | Vatan borcumuz olsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
May God be on your side. Thank you. | O zaman hakkını helal et. Allah razı olsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Thank you too. | Benden yana helal olsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Jerar... | Jerar... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Are you ok? | İyi misin? İyiyim. Ahh... İyiyim tamam. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Ok ok. Take care of the others. | Tamam, tamam. Sen diğerleriyle ilgilen. Bastır şunu, tamam. Bastır şunu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Press on, press on ok press on. | Diğerleriyle ilgilen. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I'm fine, I'm fine ok. Come on. | İyiyim. İyiyim. Hadi. Tamam, tamam tamam. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Are you ok man? | Baba, iyi misin? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Serving our country was not meant to be. | Vatana hizmet bize nasip değilmiş oğul. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
This belt is full of gold. | Kemer altın dolu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Please use it for the salvation of our Khalif. | Al onları. Halifemizin kurtuluşunda kullan. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
May God bless you! | Hakkım sana helal olsun! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Ok man, don't exhaust yourself. | Tamam, Baba yorma kendini. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Ok, get a move on. | Tamam, hadi kalk. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Hang on mate. | > Sık dişini kardeşim. Yetiştireceğim seni hekime. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I'm okay, very good. | Bir şeyim yok, çok iyiyim ben. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Stinging a bit, that's all. | Biraz yanıyor, o kadar. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Hang on ok. | Sık dişini. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I'm done with this. There is one bullet left. You might need it. | Bununla işim kalmadı artık. İçinde tek kurşun var, bir haine sıkarsın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Don't talk man, shut up, you are bleeding badly. | Oğlum tamam konuşma, sus sus. Kan kaybediyorsun sus. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Mate... | Abim... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I am shot for the first time. | Ben ilk defa vuruluyorum biliyor musun? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Never mind. | > Ziyanı yok. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I'm proud to be dying for my country. | Nasipte vatan uğruna kanımızın dökülmesi de varmış. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Braveman my braveman, hang on, hang on. | Aslanım benim, aslanım benim. Sık dişini, sık dişini. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I can't believe this Jerar. | Şu işe bak be Jerar. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
It was definitely an ambush. | Ulan düpedüz pusuya düştük lan. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I wonderwho told them. | Peki, kim yaptı bunu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Osman Bey? Nadya? Who? | Osman Bey mi? Nadya mı? Kim? He? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
We're living through a time when anyone could be prepared to stab you in the back. | Öyle bir ihanet içinde yaşıyoruz ki, kim kimi sırtından vuracağı belli değil. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You're right mate, you are right. | Doğru söylüyorsun kardeşim, doğru söylüyorsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
We are close, hang on we are close. | Az kaldı, sık dişini. Az kaldı. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Jerar? Jerar! Jerar? | Jerar? Jerar! Jerar? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You were a true sailor, man. | Sen, bir denizciydin kardeşim. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Sleep peacefully where you belong. | Ait olduğun yerde rahat uyu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Paper... Paper, the Dardanelles hero Mustafa Kemal Pasha has landed in Samsun. | Yazıyor, Yazıyor. Anafarta kahramanı Mustafa Kemal Paşa'nın Samsun'a çıktığını yazıyor. Yazıyor... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
More power to your elbow! | Aaa, kolay gele Mevlüt! Ali, yiğidim hoş geldin. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Thank you man. I'm looking for Osman. Have you seen him? | Hoş bulduk. Yav Çukurçeşmeliye bakıyorum. Kulağına bir haber geldi mi? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
No... He wasn't here for a long time, no one saw or heard of him. | Yok... Uzun zamandır buraya da uğramadı, haber uçuran da olmadı. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Interesting. | Allah, Allah. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Have you also been hiding away? | Hayrola sen de mi direnişci oldun? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
We get our energy that way. | Gücümüzü ondan alıyoruz yiğidim. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Very well. | Eyvallah. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I'll wash my hands and face to clear my head! | Ben bir elimi yüzümü yıkayayım da kafamı toparlayayım! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You prepare me a nice strong raki. | Sen de bana bir paşa rakısı hazırla. Emrin olur! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Hey Turk! Give us some fish, raki... | Hey Türk! Balık getir bize, rakı... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Meze meze... haydari... some meze as well... haydari... | Meze meze... Haydari... Yanında biraz da meze... Haydari... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Eat shit you bastards... | Bok yiyin itoğlu itler... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Hurry up... | Hadi be! Okey okey. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Osmanli is finished! | Osmanlı bitti! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
No one has the strength to bring that down. | Onu indirmeye kimsenin gücü yetmez. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Speak my braveman, speak... | Konuşsana be aslanım... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Please speak now. | Konuşsana be! Gözünü seveyim konuşsana. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Where did you find this gold? | Nereden buldun bu altınları? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Look how many days you've been beaten. | Bak kaç gündür hırpalattırıyorsun kendini. Yazık değil mi canına? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Mi�on? | Mişon? Evet... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Shut up... What am I to tell them. | Bir sus be! Ne anlatacağım adamlara? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
If I speak, they'll hang me anyway. | Söylesem beni nah şurada asarlar. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
They're starting again. | Bak, yine başlıyorlar. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
My God. Are you so stubborn? | Ah be ah be. Keçi inadı mı var sende? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Give them a name you fool and save yourself. | Ver sevmediğin birinin adını kurtul be çocuğum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Dimitri. | Dimitri. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I got the gold from Dimitri. | Altınları Dimitri'den aldım. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
A merchant in Kadik�y. | Kadıköy'de bir tüccar. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Good choice man good choice. | İyi yaptın evladım, iyi yaptın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Never mind. You did well. | Boşver. Çok iyi yaptın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Shit they are coming. | Eyvah geliyorlar. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Don't look scared? | Niye eyvah ulan? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Shut up, shut up. | Sus, sus. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Why are they silent? | Niye konuşmuyor bu deyyus? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
Be careful, he knows Turkish. | Öyle pis konuşma, bu Türkçe biliyor. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
It's not the soldier's fault. | Askerin bir kabahati yok. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
I thought you'd heard but obviously not. | Haberiniz vardır diye düşündüm ama sanırım yok. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
My husband Dimitri passed away a few days ago. | Eşim Dimitri Dimitros geçenlerde hakkın rahmetine kavuştu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
You mean he died? | Rahmetli mi oldu? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
...the day he gave you some work, that same day he died. | ...sizi görevlendirdiği gün vardı ya, işte o gün rahmetli oldu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
May God have mercy on him. | Toprağı bol olsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |
They brought you here by mistake but this is important. | Sizi bu durumda buraya getirdik ama çok önemli konu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | ![]() |