Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148608
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Sir, whether I kill for my blood | Efendim, kanım için öldürmek | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| or for the sake of His Britannic Majesty, | yada Büyük Britanya için. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| a dead bandit is a dead bandit. | Ölü bir haydut, ölü bir hayduttur. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Very well, if you're so resolved. | Çok iyi, eğer bu kadar karalıysan. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I suppose you must go. Thank you, sir. | Sanırım gitmelisiniz. Teşekkür ederim, efendim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Inform His Highness that I wish to speak to him. | Majestelerini bazı haberler vermek için kendisiyle görüşmeliyim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| The jatropha, it's a medicinal plant. | Jatropha, tıbbi bir bitkidir. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| And this is the Bodhi tree. | Ve buda Bodhi ağacı. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Mahatma Gautam Buddha sat under this tree and attained divine enlightenment | Mahatma Gautam Buddha bu ağacın altında yatmış ve kemale ermiş. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| thousands of years ago. Thousands of years? | Binlerce yıl önce. Binlerce yıl önce mi? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| All Hindus worship this tree. | Bütün Hindular bu ağaca tapar. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You Europeans like to think yourselves very enlightened. | Siz Avrupalılar, kendinizi alim görüyorsunuz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| But beside a civilization so ancient and great as this, | Öte yanda hiç bir uygarlık, bunun kadar antik ve büyük değil. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| you are what your Mr. Swift called it. | Bay Swift sizi çağırmıştı. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Yahoos, no? | Yahoos, değil mi? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| No more than a rude intrusion upon the history of this land. | Bu ülkenin tarihine izinsiz giren olmadı. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| This culture was here long before you, | Bu kültür, sizden çok önce buradaydı. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| and will doubtless be here long after you're gone. | ve kuşkusuz, siz gittikten sonra da burada olacak. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Pardon me. | Af edersiniz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Excuse me, madam. | Af edersiniz, bayan. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Miss. | Genç bayan. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Mr. Sharpe. | Bay Sharpe. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Are you well, ma'am? Thank you. | İyi misiniz, bayan? Teşekkür ederim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Well enough. | İyiyim | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You have news? | Haberin var mı? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Our army is encamped | Ordumuz kamp kurdu. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| on the plain beyond these walls. | Bu duvarın arkasındaki düzlükteler. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| When the bombardment against the fortress begins, it may begin as early as tonight. | Bu gece erkenden kaleye bombardıman başlayacak. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| When it does, I'll come for you. | Olduğunda senin için geleceğim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Until tonight, Godspeed. | Bu geceye kadar. Allah yardımcın olsun. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Has it started then? Right. | Başladı mı? Evet. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You get yourself away to the gate. | Kapıya gitmelisin. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I'll bring the lass along as soon as I can, all right? | En kısa zamanda kızı getireceğim, tamam mı? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Listen... No, you listen. | Dinle... Hayır, sen dinle. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Whatever it is, it'll wait till we're on the boat back home. It'll keep till then. | Ne olursa olsun, Eve dönüş botu biz olana kadar bekleyecek. O zamana kadar bekleyecek. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You just make sure you get that lass to her father, all right? | Sen sadece o kızı babasına götüreceğine emin ol, tamam mı? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Mind yourself. | Kendine dikkat et. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Sergeant Sharpe. | Çavuş Richard. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| What are you doing here? Sorry, sir, I was just looking for an officer. | Burada ne yapıyorsun? Özür dilerim efendim.Sadece bir memur arıyordum. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Orders, sir. | Emirler, efendim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Well, now you've found one. | İyi, bir tane buldun. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Can you ride? Aye, sir. A bit. | Binebilir misin? Evet efendim, biraz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Good. Then follow me. | İyi. Öyleyse beni izle. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| The British are taking the wood to the west of the fortress. | İngilizler kalenin batısındaki ormandalar. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Come, what are you waiting for? | Gel, neyi bekliyorsun. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Your old friends are trying to drive our rocketeers from the wood. | Eski arkadaşlarınız roktçilerimizi ormandan sürmeyi deniyor. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I want you to confuse them. Sir? | Onların kafasını karıştırmanı istiyorum. Efendim? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Shout orders at them. | Onlara emirleri bağır. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| An English voice will confuse them. | Bir İngiliz'in sesi onların aklını karıştırır. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I wouldn't mind a rifle, sir. | Tüfek istemem, efendim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| You're not here to fight, Sergeant. | Savaşmak için burada değilsin, Çavuş. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Just to mix them up. | Yalnızca yap. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| We shall lead them in a quadrille, no? | Onları bir daire içinde tutmalıyız, değil mi? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Shout at them to come this way. | Onlara braya gelmelerini söyle. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Nineteenth. | 19. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Louder. Try a name. | Daha sesli. Bir isim dene. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Bickerstaff! | Bickerstaff! | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Sergeant Bickerstaff! | Çavuş Bickerstaff! | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| To me! | Bana. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Bickerstaff. | Bickerstaff! | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Who's there? | Kim var orada. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Good. Bid him come. | İyi. Gelmesini söyle. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Over here, Sergeant. | Buraya Çavuş. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Happen if I get a bit closer, sir. | Biraz daha yaklaşırsam olur, efendim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Of course, gentlemen, in those days | Tabiki bayım.bu günlerde | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| His Royal Highness was still very much with Mrs. Fitzherbert. | Kraliyet büyükleri fazlasıyla Bayan Fitzherbert ile beraber. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Yet, for all that, he had turned his eye | Henüz, herşeye rağmen. Gözlerini | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| upon Lady Isabelle. | önünüzde diz çöker. Leydi Isabelle'e çevirdiğinde Önünüzde diz çöker. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Well, like her mother, Lady Isabelle was always given to a good swining | O da, annesi gibi.Herzaman neşeliydi. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| and would go after it like a vixen at eggs in the henhouse! | O gittikten sonra, huysuz bir kadın oldu. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| There was an appetite to make Messalina blush, eh? | Pancar gibi kızarırdı, değil mi? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| By God, gentlemen, was ever cheek and chin born to... | Allah'ım, beyler. Yanağında ve ... | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Excuse me! | Af edersiniz. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Damn it, sir, damn it! I will not have my story interrupted so. | Sözümü kestiğiniz için hikayeme devam etmeyeceğim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| The devil take your anecdote! | Şeytan anılarınızı çalıyor. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| An attack stands upon the balance, man. | dengeye karşı gelin. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| The duty officer sends for another company to reinforce the assault. | Görevli memur, saldırıyı desteklemek için başka bir birlik gönderir. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Perhaps you didn't hear me right. | Sanırım beni doğru anlamadınız. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| The duty officer sends for... He may send for what he pleases, sir. | Görevli memur, saldırıyı... Yalnızca kendini memnun etmek için gönderir. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| There will be no reinforcement. | Takviye birlik olmayacak. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Let him use better that which he has. | Bırak elinden gelenin en iyisini yapsın. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| The fewer men, the greater the glory. | Az adam, daha büyük şeref. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Now gentlemen, what was I saying? | Şimdi beyler. Ben ne dedim? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Bickerstaff. Bickerstaff, where are you? | Bickerstaff. Bickerstaff, neredesin? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Bickerstaff, you miserable bastard! | Bickerstaff, seni sinir bozucu herif. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Where are you? Get your arse over here. | Neredesin? Gel buraya. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Bickerstaff. Come... | Bickerstaff. Gel. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Oh, Christ. Am I ever glad to see you. | Oh. Seni gördüğüme o kadar sevindim ki... | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| What are you doing, man? | Ne yapıyonsun, adamım? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| It's me! I knows you, Colonel. | Benim. Senin olduğunu biliyorum, Albay. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I'd know you anywhere. | Seni hiç biryerde bulamadım. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Twisting a skirt like some Eastcheap dollymop, I know. | Çöpbebek gibi etek kıvırıyorsun, biliyorum. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| But wait! | Bekle. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Shadrach, wait. | Shadrach, bekle. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Look, I've got news, I've got news for General Simmerson. | Bak, haberlerim var. General Simmerson'a haberlerim var. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| It'll have to keep then, won't it? | Öyleyse bekle, olmaz mı? | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Me eyes. Me eyes. | Bana bak, bana bak. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| This bastard is mine. | Bu pislik benim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| Sharpe, leave him. Sharpe, leave him. | Sharpe, birak onu, Sharpe, bırak onu. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 | |
| I told you to leave him. | Sana onu bırakmanı söyledim. | Sharpe's Challenge-2 | 2006 |