• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148604

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We wanna come and join you. Join us? Size katılmak istiyoruz. Bize katılmak mı? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You're deserters? No, sir, we're volunteers. Asker kaçağı mısınız? Hayır, efendim. Gönüllüyüz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
That's why them buggers are chasing us. Sergeant Sharpe, sir. Bu herifler bu yüzden bizi takip ediyor. Çavuş Sharpe, efendim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Corporal Harper. Colonel Gudin. Onbaşı Harper. Albay Gudin. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Surrender your weapons and we'll escort you to Ferraghur. Silahlarınızı teslim edin.Size Ferraghur'a kadar eşlik edeceğiz. Silahlarınızı teslim edin. Size Ferraghur'a kadar eşlik edeceğiz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
If it proves you are what you say, we may find a place for you. Söylediğiniz doğru çıkarsa size bir yer buluruz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
If not, you will die. Doğru değilse, ölürsünüz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I'm afraid General Dodd will insist upon it. Korkarım General, Dodd ilerlemekte ısrar ediyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
So, you wish to enlist in the army of His Highness Khande Rao? Majesteleri Khande Rao'nun ordusuna kaydolmak mı istiyorsunuz? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Aye, sir, that's why we're here. Evet, efendim. Bu yüzden buradayız. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And tell me, Sergeant Sharpe, just why should I believe you? Söyleyin Çavuş Sharpe, neden size inanayım? Şimdi tam zamanı gençler. Söyleyin Çavuş Sharpe, neden size inanayım? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I'm never sure deserters are to be trusted. Kaçakların güvenilir olmadığından eminim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We were to be flogged, sir, and lose us rank and all. Dövüldük ve rütbelerimiz alındı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Why? Accused of thieving, sir. Neden? Hırsızlıktan suçlandık. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We didn't do it but it was our word against an officer. Biz yapmadık ama sözümüze karşı bir memura inandılar. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We had nowhere else to run, sir. Gidecek yerimiz yok efendim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
It were either offer ourselves here or take our chances in the wild. İkimizide sunuyoruz. Yada bu dağ başında canımız alın. İkimizi de sunuyoruz. Ya da bu dağ başında canımız alın. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Why should I accept you into His Highness' service? Majestelerine hizmetinizi neden kabul edeyim? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You give me a rifle at me shoulder and sword at my hand and I'll show you why. Omzuma bir tüfek ve elime bir kılıç verin, size nedenini göstereyim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
This Rajah is no more your king than he is mine. Raca benim için kralınızdan fazlası değil. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
But we'll kill for him, Colonel, same as you. Ama bizde sizin gibi, onun için öldürürüz, Alay. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Though I'll be damned if we'll beg for the privilege. İzin için dilenmek olur şey değil. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You are for the moment attached to my cushoon Şuan bana bağlısınız. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You shall be issued with the proper uniform Size uygun üniformaları giymelisiniz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
and Sergeant Chef Bonnet will explain to you your duties. Ve başçavuş Bonnet, size görevinizi açıklayacak. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Aye, sir. Thank you, sir. Evet efendim. Teşekkür ederim, efendim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Les fuck offs, n'est ce pas? Les fuck offs, n'est ce pas? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
What's that? English deserters, no? Bu ne? İngiliz kaçaklar mı, hayır. Bu ne? İngiliz kaçaklar mı, hayır. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I'm Irish, sir. That way. Ben İrlandalıyım, efendim. O taraf. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Cinq minutes. Cinq minutes. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Best not to keep the Sergeant Chef waiting. Başçavuşun servisini beklememek en iyisi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Nowt. Yok birşey. Yok bir şey. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And you with a face on you like a dragoon's arse from the minute we got lifted? Biraz önce yüzün ejderha arkası gibi oldu. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Listen, I'd follow you through the gates of hell if you gave me the word. Dinle, bana söz verirsen seni cehenneme kadar izlerim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
So I think I deserve more than a "nowt" for my trouble. Düşündüm ki ''yok birşey''den fazlasını hakediyorum. Düşündüm ki ''yok bir şey''den fazlasını hak ediyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Dodd. Dodd. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
"General Dodd will insist," General Dodd ısrar ediyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Gudin said. Gudin söyledi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Who is he? Kim o? Ve bir katil değilim. Kim o? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The Company renegade you've been trying to find for one. Bölük kaçaklarından birini bulmak için denemiş olmalısınız. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And for two? A murdering bastard. İki kişi mi? Başbelası pislik. İki kişi mi? Baş belası pislik. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Does he know you? Sizi tanıyor mu? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
He had a lot on his mind that day at Chasalgaon. Chasalgaon'dan fazlaca hatırası var. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Shite. Pislik. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Well, I'll take that as a "Let's hope not" then. 'Umutsuzum'u kabul ediyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
How fares General Burroughs, sir? Fever seems to have him. Yemekler nasıl General Burroughs, efendim. Alanlar heyecanlı görünüyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Perhaps we should delay our approach upon Ferraghur. Belkide Ferraghur'a yaklaşmayı ertelemeliyiz. Belki de Ferraghur'a yaklaşmayı ertelemeliyiz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Delay, sir? No, we cannot. Ertelemek, efendim? Hayır, yapamayız. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The rains maybe upon us in days, hours perhaps. Bu gün rağmur yağabilir, belkide birkaç saat içinde. Bu gün yağmur yağabilir, belki de birkaç saat içinde. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We must press on. Bastırmalıyız. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Your Highness. General Dodd. Majesteleri. General Dodd. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
So, what news of the wolves at our door? Kapıdaki kurtlardan ne haber? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Intelligence from our scout says that the British broke camp early this morning. İlginç olan, gözcülerimiz küçük bir İngiliz ordugahının bu sabah erkenden kurulduğunu söyledi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Perhaps they have thought better of the enterprise and are falling back to Agra. Agra'ya dönüş için belki daha iyisini düşündüler. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Falling back, Colonel Gudin? The door of opportunity is closing, Madame. Geri çekilmek mi Albay Gudin? Fırsat kapısı kapanıyor bayan. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
If the rains come, they will have to abandon the campaign until the autumn. Yağmur yağarsa güze kadar kampı terk ederler. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You sound almost eager to avoid the confrontation. Meydan okumadan kaçmak için can atıyorsunuz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I have never walked away from a battle, Madame. Neither have I run toward one. Asla savaştan kaçmadım bayan.Kaçanın arkasından da gitmedim. Asla savaştan kaçmadım bayan. Kaçanın arkasından da gitmedim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Like any soldier, I hope for peace and prepare for war. Her asker gibi barış için savaşmayı umuyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
If it's peace that you want, you better hope that General Burroughs values his kin above duty. İstediğiniz barışsa daha iyisini ummalısınız. General Burroughs'un görevi akrabasından üstündür. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
My father knows his duty. Depend on it. Babam görevini bilir ve ona bağlıdır. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
As he knows how to deal with renegades. Kaçaklarla nasıl anlaşacağını da biliyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Be silent, and speak only when you are spoken to. Sessiz olun.Seninle konuşurlarsa konuş. Sessiz olun. Seninle konuşurlarsa konuş. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We have consulted with our Brahmins. Brahminlere danışmalıyız. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
They say the rains are coming very soon. Not too soon, Your Highness? Yakında yağmur geleceğini söylüyorlar. O kadar yakın değil Majesteleri. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Or how else will we swill the Plain clean of English blood? Başka nasıl düzlük, İngiliz kanıyla temizlenir. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Boy! Boy! Çocuklar!Çocuklar! Çocuklar! Çocuklar! Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
More arrack here. No, no, no more, please. Daha çok rakı getirin. Yok, yok.Getirmeyin lütfen. Daha çok rakı getirin. Yok, yok. Getirmeyin lütfen. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I thought you crapauds could drink. And it's Patrick, by the way. İçebileceğinizi düşündüm.Bu arada ben Patrick. İçebileceğinizi düşündüm. Bu arada ben Patrick. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Are you all Frenchmen in Colonel Gudin's cushoon, Sergeant Chef? Albay Gudin'in ordusunda herkez Fransız mı, Başçavuş? Albay Gudin'in ordusunda herkes Fransız mı, Başçavuş? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
There used to be many more of us. Çoğu öyleydi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We came seeking a place and fortune, Kısmetimizi arayarak geldik. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
but men die here like flies. Adamlar, burada sinek gibi öldüler. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The fever, the heat. Çöl, ısı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
It has been a long march from Waterloo. Waterloo'dan 10.000 km uzaktayız. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Aye. It has that. Evet, öyle. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You were there? Yeah. Oradaydın. Evet. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
How any of us lived through it... Ondan hangimiz sağ kaldı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Mon dieu. Allah'ım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Yet, here we are. Such is God's humor. Sonunda geldik.Komedi gibi. Sonunda geldik. Komedi gibi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
For all that, it's not so bad. Good food, fair pay, when it comes. O kadar da kötü değildi.İyi yemek, adil ödeme. O kadar da kötü değildi. İyi yemek, adil ödeme. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And beaucoup de b�b�s... Ve Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Come on, Jacques, come on. Who was that white lass that we see with the Rajah? Eh? Gel, Jacques,gel.Raca'yla gördüğüm beyaz kadın kim? Gel, Jacques, gel. Raca’yla gördüğüm beyaz kadın kim? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
That one's far beyond your purse, my friend. Oh? Hazinenizden uzakta biri, dostum. Oh? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The daughter of a British general. İngiliz generalin kızı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Dodd made a gift of her to the Rajah. A gift? Dodd'un Racaya bir hediyesi. Dodd'un Racaya bir hediyesi. Hediye mi? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Much as another man might hang a beautiful picture upon the wall, Duvara bir adam gibi asılabilecek güzel bir tablo. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
His Highness likes to have her about him Majesteleri bakar. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
while he makes his plans for war. Savaş planları yaparken. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
So amongst my other duties, Diğer görevlerimin arasında, Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I am appointed her chaperone. Onun yardımcısıyım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And escort her from the guest quarters Ve misafirler bölümünde ona eşlik ediyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
to wherever His Highness pleases. Majestelerinin emriyle. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Such is my misfortune. Talihsizliğim... Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Sounds like a funny misfortune to me. Bana komik bir talihsizlik gibi geldi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
She is very beautiful, yes. O çok güzel, evet. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Mon dieu, quelle p�tasse! Un shrew sans pareille. Mon dieu, quelle pétasse! Un shrew sans pareille. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
More arrack, Jacques. More arrack. Rakı, Jacques, rakı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Whoa! Oh! Ho! Oh! Whoa! Oh! Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We shall all have sore heads tomorrow. Hepimizin yarın başı ağrıyacak. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148599
  • 148600
  • 148601
  • 148602
  • 148603
  • 148604
  • 148605
  • 148606
  • 148607
  • 148608
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim