• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148610

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Oh, get these bastards off of me! Oh, onları benden uzak tut. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Listen, do you wanna listen? Dinle, dinlemek ister misin? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
There's a traitor in your ranks, a British officer. Sizin içinizden bir hain, bir İngiliz memur. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
What do you mean, "a British officer"? "Bir İngiliz memur"la neyi kastediyorsun. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
A colonel, he is. O bir, albay. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
The army said he went back to Agra, but he didn't, did he? Ordu, onun Agra'ya geri döndüğünü söyledi, ama dönmedi. Değil mi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
'Cause he's here. Çünki, burada. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Because I saw him last night with my own eyes. Onu dün gece kendi gözlerimle gördüm. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Dressed in a frock like them. Kadın elbisesi giymişlerdi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Who did you see? Give me his name. Kimdi gördüğün? Bana isim ver. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I'll tell you, if you promise to save my life, sir. Hayatımı kurtaracağınıza söz verirseniz, söylerim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Your word of honor as a gentleman. Bir centilmen için sözünüz bir onurdur. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
His name! Adı! Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
That's better. En iyisi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You look like a real bloody soldier again. Gerçek bir askere benziyordu. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Well, at least we won't get shot by our own side. En azından kendi tarafımızdan vurulmadık. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Right, let's do it. Tamam, yapalım. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Did you think to be leaving us, gentlemen? Bizi terk etmeyi mi düşünüyordunuz, beyler. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You really must learn to decide whose side you are on, Hangi tarafta olacağınıza karar vermelisiniz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Colonel Sharpe. Albay Sharpe. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
S'il vous pla�t. Lütfen. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Heroism is so pointless. Kahramanlık amaçsızdır. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
That's enough. Get him up. Yeter. Götürün onu. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Get him up! Götürün onu. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
More bloody fool you, then. Seni aptal. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Take him to the dungeon. Onu zindana götürün. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Aren't you gonna kill us? Of course I'm gonna bloody kill you. Bizi öldürecek misin? Tabiki sizi öldüreceğim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Just not yet. Ama henüz değil. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You thought you were better than me. Benden daha iyi olduğunuzu düşünüyorsunuz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
But you underestimated William Dodd, didn't you? Gerçek değerinin altında paha pbiçtiniz William Dodd, değil mi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Just like all those other bloody British officers born to privilege. Ayrıcalıklı doğan diğer İngiliz askerler gibi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Or born to the gutter, Dodd. Yada sefalette doğanlar gibi, Dodd. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I'm like every other gutter bastard. Bende diğer sefalette doğanlar gibiyim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Another shit that belongs there. Buraya ait başka bir pislik. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Well, know this, your army is gonna be utterly destroyed. Biliyorsun ki, ordun tamamen yok olacak. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And I want you to see them annihilated. Ve bende onların yok edilişini izlemek istiyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I want you to see that, Sharpe. Then I'm gonna kill you. Seninde bunu görmeni istiyorum, Sharpe. Sonra seni öldüreceğim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You have been kind, and I'm grateful for that. Çok naziksiniz. Bunun için teşekkür ederim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
But I beg you speak me no further words of kindness or comfort. Rahatlık ve nezaketin dışında benimle konuşmanız için yalvarıyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
All is lost. Hepsi kaybetti. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
With Colonel Sharpe went the last of hope. Son ümit, Albay harpe. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
General Dodd has laid a trap for your father's army. General Dodd, babanızın ordusu için bir tuzak hazırladı. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
A great mine is hidden by the western gate which will kill many British soldiers. Batı kapısına çıkan bir çok İngiliz askerini öldürecek, büyük bir maden. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
That is so? Demek öyle. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Madame, I have cause for tears, but I can think of none for yours. Gözaşlarım için nedenim var. Ama niç biri sizin için değil. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You ask me for why I weep? Neden ağladığımı soruyorsun? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I weep because when your army is defeated, Ağlıyorum, çünki ordunun yendiğihde, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
General Dodd and the witch Madhuvanthi will murder my brother. General Dodd ve cadı Madhuvanthi, kardeşimi öldürür. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Then we are both undone. Perhaps not. Ve biz çözülmüş oluruz. Belki de olmaz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
If I went to your father, and warned him against the mine? Babana gidip onu madene karşı uyarsam Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You would do this? Bunu yapar mısın? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I should sooner see my brother alive under British rule Yakında kardeşimi bir kaçağın elinde, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
than dead at a renegade's hand. İngiliz adetleriyle ölürken görürüm. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Highness, for all your courage, you run the risk Majesteleri, Bütün cesaretinizle risk alıyorsunuz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
that my father will neither receive you, nor believe what you have to tell him. Babam, ne sizi alır, nede söylemeye çalıştığınız şeyi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Which is why I have come. Hangi nedenle geldim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I thought, if I could offer him some sacred words, or a memory, Düşündüm ki, ona bazı kutsal kelimeler versem veya bir hatıra, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
as a token of the trust which exists between us, aramızdaki güvenin simgesi gibi, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
then perhaps he would not so quickly turn me away. belki de benden bu kadar çabuk vazgeçmez. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I cannot fault your reasoning, Highness. Size karşı kabahat etmek istedim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Indeed you give me hope beyond hope. Aslında siz bana umudun ötesinde bir umut verdiniz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Though one in my condition dare not dream of it. Rüyalarımda bile cesaret edemem. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I hopes you slept well, gentlemen. Umarım iyi uyursunuz, beyler. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You bastard! Bastard! Seni pislik. Pislik. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Steady, paddy, steady! Sağlam, çeltik tarlası.Sağlam. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You'll do yourself harm. Kendine kötülük edeceksin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And we wouldn't want that. Ve biz bunu istemeyiz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Enjoy your crowing while you can. Henüz yapabiliyorken, toplanırken eğlenin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Until the court martial. Askeri mahkemeye kadar. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And a length of rope with your name on it waiting. İsminizle beraber sizi bekleyen uzun bir ip olacak. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
We'll see you step the hempen jig, Shadrach. Seni dans ederken göreceğiz, Shadrach. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Damn me, if everybody doesn't clap in time. eğer herkez aynı anda el çırpmazsa Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Do you not? Sanmıyor musun? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You're a traitor, Bickerstaff. Sen bir hainsin, Bickerstaff. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
That's how the army deals with traitors. Trial be damned! Ordumuz hainlerle işte böyle ilgileniyor. Yargılamanın canı cehenneme. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It was your neck or mine. Senin boynun olurdu yada benim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
As to your precious army, As to your precious army, Senin değerli orduna gelince, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
in a few hours there ain't gonna be no bloody army, birkaç saat içinde lanet bir ordu olmayacak. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
and good riddance says I. They've had the best of me. ve çok şükür kurtuldum diyeceğim.Onlar, benim gibi iyi birine sahipler. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
The best of you? There's no decency in you, Shadrach. İyi biri mi? Sende hiç terbiye yok, Shadrach Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You're scum, and you'll die like scum. Sen bir pisliksin ve bir pislik gibi öleceksin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I'll leave you to enjoy each other's company. Birbirimizin bölükinden zevk almamız için seni bırakacağım. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And God knows you might as well, for you'll ne'er see another bibi this side of hell. Bu senin için en iyisi.Cehennemden bu tarafı hiç görmeyeceksin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Bickerstaff. Bickerstaff! Bastard! Bickerstaff. Bickerstaff! Pislik. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Now then, missy. Şimdi, bayan, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Where might you be going? Nereye gidebilirsiniz? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I shall sing praise unto the Lord, as long as I live. Yaşadığım sürece Allah'a dua edeceğim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
All sing. Hep söyleyeceğim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
What possible reason could you have for leaving Ferraghur on the eve of battle? Savaşın arefesinde Ferraghur'dan ayrılmak için geçerli bir nedeniniz var mı? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Answer me directly. Bana doğrudan cevap ver. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
We shall see if a flogging cannot encourage that pretty tongue of yours to sing. Dayak, şarkıdaki bu güzel lisanınızı teşvik etti mi göreceğiz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You would not dare raise a hand against a princess of the blood. Soyundan bir prensese el kaldırmaya cesaret edemezsin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
When my brother hears of this... Kardeşim bunu duyarsa... Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Alas. Eyvah! Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I fear His Highness has seen his last sunset. Majestelerinin onu son günbatımında görmesinden korkuyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
My God, an inner wall. Allah'ım, iç duvar. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Can it be breached, Stokes? Kırılabilir mi, Stokes? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Fresh clay, sir. Taze balçık, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Neither my guns nor Joshua's trumpets will put a tumble to it. ne benim silahlarım nede Joshua'nın trompetleri bu düşüşü gerçekleştirir. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Then we must ignore it and concentrate on the outer wall. Buna aldırmamalıyız ve dışduvarı yoğunlaştırmalıyız. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148605
  • 148606
  • 148607
  • 148608
  • 148609
  • 148610
  • 148611
  • 148612
  • 148613
  • 148614
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim