• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148031

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Any who seem to be willing are weaklings! Niyetli görünenlerse içlerinde en güçsüz olanları. Seven Samurai-5 1954 info-icon
I was defeated last night only because I was hungry Geçen gece yenildim çünkü karnım açtı. Seven Samurai-5 1954 info-icon
You had money to gamble away! Kumarda para kaybetmeyi iyi beceriyorsun. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Want more trouble? Belanı mı arıyorsun? Seven Samurai-5 1954 info-icon
It's depressing! İnsanın keyfini kaçırıyorsun! Seven Samurai-5 1954 info-icon
Play on! Çalmaya devam et! Seven Samurai-5 1954 info-icon
Play loud! We back you! Daha sesli çal! Arkanda biz varız! Seven Samurai-5 1954 info-icon
You want to go home! And yet... Demek eve gitmek istiyorsun! Seven Samurai-5 1954 info-icon
But I could never negotiate with them! Ama ben o haydutlarla asla anlaşmam! Seven Samurai-5 1954 info-icon
What will you offer them this time? Bu sefer onlara ne teklif edeceksin? Seven Samurai-5 1954 info-icon
A thief is in that barn! Şu ağılda bir hırsız var! Seven Samurai-5 1954 info-icon
He was discovered and ran in there! Farkedilince oraya kaçtı! Seven Samurai-5 1954 info-icon
What's holding you back? Sizi durduran ne? Seven Samurai-5 1954 info-icon
But we're helpless Çaresiziz. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Listen! Hear that? Dinle! Şunu duydun mu? Seven Samurai-5 1954 info-icon
His voice has gotten hoarse! Ağlamaktan sesi kısıldı. Seven Samurai-5 1954 info-icon
A mystery Kimse bilmiyor. Seven Samurai-5 1954 info-icon
He's promised to save the boy. He asked for two rice balls Çocuğu kurtaracağına söz verdi. İki tane pirinç topağı istedi. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Then he began shaving and asked for a priest's robe Sonra tıraş olmaya başladı ve birde rahip cübbesi istedi. Seven Samurai-5 1954 info-icon
I don't understand! Hiç anlamıyorum! Seven Samurai-5 1954 info-icon
I'm not after you! Seni yakalamak gibi bir niyetim yok! Seven Samurai-5 1954 info-icon
Don't come in! Sakın içeri girme! Seven Samurai-5 1954 info-icon
I brought food Yiyecek getirmiştim. Seven Samurai-5 1954 info-icon
For you, too! Senin için de var! Seven Samurai-5 1954 info-icon
Take it! Alsana! Seven Samurai-5 1954 info-icon
Hurry. Before he gets to town Acele et. Kasabaya varmadan konuşmalıyız. Seven Samurai-5 1954 info-icon
My name is Katsushiro Okamoto İsmim Katsushiro Okamoto. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Make me your disciple! Müridiniz olmama izin verin! Seven Samurai-5 1954 info-icon
Disciple? Mürit mi? Seven Samurai-5 1954 info-icon
And I have no disciples Ve müritlerim de yoktur. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Rise. We can talk Ayağa kalk. Konuşabiliriz. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Rise! Let's talk as we walk Ayağa kalk! Yürürken konuşabiliriz. Seven Samurai-5 1954 info-icon
You embarrass me Beni mahçup ediyorsun. Seven Samurai-5 1954 info-icon
You're overestimating me Sadece gözünde büyütüyorsun. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Listen Şimdi dinle. Seven Samurai-5 1954 info-icon
But I've had plenty of experience in battles, Ama savaşlarda pek çok tecrübelerim oldu... Seven Samurai-5 1954 info-icon
In short, that's all I am Kısacası, ben buyum. Seven Samurai-5 1954 info-icon
No, sir. My decision has been made! Hayır, efendim. Ben kararımı verdim! Seven Samurai-5 1954 info-icon
I'll follow you, sir Sizi izleyeceğim, efendim. Seven Samurai-5 1954 info-icon
You are rude! Bu ne küstahlık! Seven Samurai-5 1954 info-icon
I wonder Hiç sanmıyorum. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Pay no attention Dikkate almaya değmez. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Please, sir! I fever to ask! Lütfen, efendim! Size bir şey sormalıyım! Seven Samurai-5 1954 info-icon
Haven't you had enough yet? After he's fed, he'll leave Daha öğrenemediniz mi? Karnını doyurduktan sonra gidecektir. Seven Samurai-5 1954 info-icon
This would not be a game Bu bir çocuk oyunu değil. Seven Samurai-5 1954 info-icon
A band of forty bandits! Kırk hayduttan oluşan bir çete! Seven Samurai-5 1954 info-icon
Two or three samurai could accomplish nothing İki yada üç samurayla bu işi başaramayız. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Mountains in back of the village? Tepeler köyün arkasında mı kalıyor? Seven Samurai-5 1954 info-icon
Can horses get over them? Atlılar oradan geçebilir mi? Seven Samurai-5 1954 info-icon
Fields in front Tarlalar ön tarafta. Seven Samurai-5 1954 info-icon
One guard for each direction takes four Her istikamete birer taneden, dört adam. Seven Samurai-5 1954 info-icon
The Grandad said "four," didn't he? Büyükbaba "dört" tane demişti, öyle değil mi? Seven Samurai-5 1954 info-icon
And the fun of it, if I may say so İşin komik tarafı, bunu birde benim söylediğimi düşünsenize. Seven Samurai-5 1954 info-icon
I'm tired of fighting ...savaşmaktan yoruldum. Seven Samurai-5 1954 info-icon
I'm glad I wasn't born a farmer! Çiftçi olarak doğmadığım için memnunum. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Shit! Take it from me! Go hang yourselves! Kahretsin! Susturun şu herifi! Gidip kendinizi asın! Seven Samurai-5 1954 info-icon
What? I'm just talking straight! Ne? Sadece ortaya konuşuyorum! Seven Samurai-5 1954 info-icon
Don't you have any pity for them? Onlara hiç mi acımıyorsun? Seven Samurai-5 1954 info-icon
Do you have any pity? Hiç mi acımıyormuşum? Seven Samurai-5 1954 info-icon
If you do, why don't you help them? Öyleyse neden onlara yardım etmiyorsunuz? Seven Samurai-5 1954 info-icon
Know what those suckers eat? Millet! Bu enayilerin ne yediğini biliyor musun? Darı! Seven Samurai-5 1954 info-icon
Where are Rikichi and Yohei? Rikichi ve Yohei nerede? Seven Samurai-5 1954 info-icon
You said "four," so I opposed Sen "dört" demiştin, bende bu yüzden karşı çıktım. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Our girls are crazy about samurai Köyün kızları, samurayları duyunca kendilerinden geçiyorlar. Seven Samurai-5 1954 info-icon
What's the use of worrying about your beard, Kafan kesilmek üzereyken... Seven Samurai-5 1954 info-icon
I must find some talented men, right away Gerçekten yetenekli adamlar bulabilmek için böyle bir yola başvurmak zorunda kaldım. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Intolerable! Outrageous! Bu hoş görülemez! Resmen terbiyesizlik! Seven Samurai-5 1954 info-icon
A job promising no pay or reward, Bu işin üç öğün yemek harici... Seven Samurai-5 1954 info-icon
except three square meals while we're on the job ...herhangi bir maddi kazancı yada ödülü yok. Seven Samurai-5 1954 info-icon
What stupidity! Bu ne saçmalık! Seven Samurai-5 1954 info-icon
What a big loss, sir! Büyük bir kayıp oldu, efendim. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Don't be foolish! Bu kadar aptal olma! Seven Samurai-5 1954 info-icon
Interesting Gerçekten ilginç. Seven Samurai-5 1954 info-icon
I think I understand why you accepted Sanırım sizinde bunu neden kabul ettiğinizi anlıyorum. Seven Samurai-5 1954 info-icon
You had the nerve to ask me if I was a samurai! Herkes nerede? Seven Samurai-5 1954 info-icon
Huh! I'd hate to die in a dung heap, though Biz değiliz. Seven Samurai-5 1954 info-icon
Give us white rice! Bize pirinç verin! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Don't shout, you'll get hungry Bağırıp durmayın, yoksa daha da acıkacaksınız. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Give us rice! The white rice ball! Bize pirinç verin! Beyaz pirinç topları verin! Seven Samurai-6 1954 info-icon
This is all we can give you Size verebileceğimizin hepsi bu. Seven Samurai-6 1954 info-icon
If we give you more, we'll be... Daha fazlasını verirsek, işte böyle oluruz. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Say! Hasn't any one of you got a pretty sister? Şimdi söyleyin! İçinizden birinin güzel bir kız kardeşi var mı? Seven Samurai-6 1954 info-icon
When are you going to harvest? Hasata ne zaman başlayacaksınız? Seven Samurai-6 1954 info-icon
At top speed how long will it take? Hızlı bir şekilde yaparsanız, ne kadar sürer? Seven Samurai-6 1954 info-icon
I want to flood it, then İşiniz bitince orayı suyla dolduracağız. Seven Samurai-6 1954 info-icon
so no horsemen can approach Bu sayede atlılar yaklaşamayacak. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Those three houses and this mill Köyün bu tarafında kalan üç evi ve bu değirmeni... Seven Samurai-6 1954 info-icon
must be evacuated when the harvest is completed ...hasat bittikten sonra boşaltmanız gerekiyor. Seven Samurai-6 1954 info-icon
What? Me evacuate? Ne? Boşaltmamız mı gerekiyor? Seven Samurai-6 1954 info-icon
We can't help it Yardım edemeyiz. Seven Samurai-6 1954 info-icon
We can't cover this big an area Bu kadar geniş bir alanı koruyamayız. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Let's be ready Hazır olmalıyız. Seven Samurai-6 1954 info-icon
we must be on the alert ...alarm durumuna geçmeliyiz. Seven Samurai-6 1954 info-icon
We'll harvest in groups, not individually Hasatı teker teker değil, gruplar halinde yapacağız. Seven Samurai-6 1954 info-icon
Listen, men! Dinleyin, beyler! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Love your wives plenty tonight Tanrılar, biz çiftçilerin açlıktan ölmesini istiyor olmalı. Bu akşam karılarınızla güzelce vedalaşın. Tanrılar, biz çiftçilerin açlıktan ölmesini istiyor olmalı. Seven Samurai-6 1954 info-icon
It's stupid! Bu çok aptalca! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Throw them away! Hepsini fırlatıp atın! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Let's not risk ourselves to protect others! Başkalarını korumak için hayatımızı riske atmayalım! Seven Samurai-6 1954 info-icon
Let's protect our own homes! Kendi evimizi kendimiz koruyalım! Seven Samurai-6 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148026
  • 148027
  • 148028
  • 148029
  • 148030
  • 148031
  • 148032
  • 148033
  • 148034
  • 148035
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim