Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146962
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
put your mind on something else. She is trying to frighten you. | Görmezden gel. Seni korkutmaya çalışıyor. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
How did you come upon this girl? | Bu kızı nerede buldunuz? | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
She was found just outside of Maburn , wandering ... | Görüldüğünde, Maburn dışında... | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Muttering strange things words, no one can understand | ...dolanıp kimsenin anlamadığı bir dilde bir şeyler söylüyormuş. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
This makes her a witch? No, but it's a sign. | Bu cadı olduğu anlamına mı geliyor? Hayır ama bu bir işaret. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
And with in the fourth night of her arrival, Plague has swept over us. | Geldiğinin dördüncü günü veba üstümüze çöreklendi. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
It was the same for every town she passed | Geçtiği her kasabada durum aynı. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
there no take of such a girl passing through my village ... | Benim köyümden öyle bir kız geçtiğine dair bir söylenti yok. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
yet, the plague came | Ama veba bizim köyde de var. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
She is stronger than she looks. | Kız göründüğünden daha güçlü. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Do you believe she is a witch? | Sence cadı mı? | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
But you felt her strength would You say, it was that of a girl? | Gücünü sen de gördün. Sence bir kız öyle güçlü olabilir mi? | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
I have seen girls destroy men without lifting a finger. | Ben parmağını kıpırdatmadan erkekleri mahveden kadınlar gördüm. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
How many times do we need to go over this? We were in France! for god sake. | Daha kaç kere anlatacağım? Fransa'daydık, Tanrı aşkına. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
And things she did in the bed chamber. | Çok da güzel hatundu. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
She robbed you out of the year's wages. Yes, but ... | Kadın bir yıllık yevmiyeni çaldı. Evet ama... | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
gave me so much in return. | ...karşılığında çok daha fazlasını verdi. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Barely a month out of service to the church and here we are ! | Kilisenin hizmetinden ayrılalı bir ay olmadı... | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
deserters, in the service of the church. | ...şimdi ise kilisenin hizmetinde birer kaçağız. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
You know we are being followed. | Takip edildiğimizin farkındasındır. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Let's give him a royal welcome | Onu bir güzel karşılayalım madem. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Come of the horse. | Attan in. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Who are you? Why you're following us? | Kimsin ve bizi neden takip ediyorsun? | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
I asked you a question boy. | Sana bir soru sordum evlât. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
He's an altar boy and services to the Cardinal. | Kendisi Kardinal'in emrindeki bir papaz yamağı. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
My name is Kay. | Adım Kay. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
My father was a knight. Yuran Wolenbar. | Babam bir şövalyeydi. Wolenbar'lı Yuran. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
He also fought in "Ambrose" Perhaps you have heard his name. | İmroz'da savaştı. Belki adını duymuşsunuzdur. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
What do you want? I want to come with you to Severak. | Ne istiyorsun? Sizinle Severac'a gelmeyi. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Easy, boy. | Sakin evlât. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
To pledge myself to your service | Sizin hizmetinize girmek için. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
in exchange, for which I ask your word that you will vouch for me upon our return... | Karşılığında iş bitince bana yeminimi ettirme sözü verin ki ben de bir... | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
So I may be knighted. | ...şövalye olabileyim. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
The services of an altar boy I feel safer already | Papaz yamağının hizmetini alacağız. Şimdiden güvende hissetmeye başladım. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
I would have you know, I have been written in the lists twice and I won flags for valour. | 2 kere ordu listesine girdiğimi ve bir kere de kahramanlık ödülü aldığımı belirteyim. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
That's not a tournament, kid. Go back to your mother. | Bu bir yarışma değil evlât. Annenin yanına dön sen. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
This is a free road, old man | Burası babanın yolu değil ihtiyar. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
And I don't need your permission to travel it. | Kullanmak için senden izin alacak değilim. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Give the lad a chance to retract the remark. | Lafını geri almasına müsaade et. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
I'm going to teach this one some manners. | Şuna biraz terbiye öğreteyim iyisi mi. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
go easy, Felson. Use the other hand. | Fazla güç kullanma Felson. Diğer elinle savaş. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
I don't want him dead. Just send him on his way. | Amaç onu öldürmek değil, yoluna göndermek. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Be quick about it. | Bir de elini çabuk tut. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
With pleasure | Zevkle. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Not bad for an altar boy. | Bir papaz yamağına göre hiç fena değil. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
What the devil was that? | O neydi öyle lan? | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Stand and fight like a man, you little jackrabbit. | Erkek gibi dövüş seni sünepe. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
I'd have gone too, but I was too young. | Ben de girecektim ama yaşım küçüktü. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
you're one of the lucky ones! | Şanslıymışsın. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Well, tell me about it, where did you enlist? | Anlatsanıza, orduya nerede kayıt oldunuz? | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
It was a priest how came to Felson's village . | Felson'ın köyüne gelen bir rahip vardı. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
He told us: "whoever went on Crusade, would receive blessings | Bize, kim Haçlı Ordusu'na katılırsa kilisenin inayetini kazanacağını... | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
from the church".. "Remission from sin". | ...ve o kişinin günahlarının affedileceğini söyledi. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
It was the part about sin that perk young Felson is interest. | Körpe Felson'ın ilgisini işte o affedilme kısmı çekmişti. Hiç de bile. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
"Would they forgive adultery?" | "Zina affolur mu?" | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
The priest says : "Yes, for two year bledge". | Hey! | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
So Felson mulls it over and says to the priest. | Felson atıldı ve rahibe dedi ki: | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
"better Sign me up for ten." | "Bana oradan 10 yıllık yaz." | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
and warmth. | Bir de battaniye. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
They put stones in her pockets and cast her into the lake. | Ceplerine taş doldurup onu göle attılar. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
If she drown, they would have known she was human. | Boğulursa insan olduğunu anlayacaklardı. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
But she didn't. She lived. | Ama boğulmadı. Sağ kaldı. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
They called it proof of magic, and burned at the stake. | Bunu büyü olarak kabul edip kızı yaktılar. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
You will be given a fair trial. | Adil bir şekilde yargılanacaksın. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Did she said anything? | Bir şey söyledi mi? | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Why do you ask? I only mean to caution you! | Neden sordun? Sadece tedbirli olman gerektiğine dikkat çekiyorum. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
who is to guard the wagon? | Arabanın yanında nöbet tutacağız. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
And I'm tired. I'll go. | Ben de yorgunum. Ben tutarım. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Don't worry that. There will be plenty of time between here and severak. | Üzülme evlât. Severac'e varana kadar çok zaman var daha. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
I came to relieve you. | Sana arkadaş olmaya geldim. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
you're not tired? | Yorgun değil misin? | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
No. No. | Değilim. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
I don't sleep much these days. | Son günlerde pek uyuyamıyorum. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
You say the Cardinal has given his word that she will have a fair trial. | ...Kardinal bu kızın âdil bir şekilde yargılanacağına söz verdi dedin... | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
But has he not also given his word end to the plague? | ...ama bu salgını da yok edeceğine söz vermemiş miydi? Ben vaftiz edilmedim. ...ama bu salgını da yok edeceğine söz vermemiş miydi? ...ama bu salgını da yok edeceğine söz vermemiş miydi? ...ama bu salgını da yok edeceğine söz vermemiş miydi? | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
No, our responsibility is to deliver her for trail. | Hayır, bizim sorumluluğumuz onu yargılanması için götürmek. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Give me that key! | Ver o anahtarı bana! | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
How did she escape? | Nasıl kaçtı? | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
she took the key from around my neck. | Boynumdaki anahtarı aldı! | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
Maybe she followed this road to the village. | Belki de köye çıkan yoldan gitmiştir. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
this is a grave... this is a mass grave. | Mezar burası. Toplu mezar. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
That she is admitted to call up the plague against all mankind. | Kendisi tüm insanlığın üzerine veba illetini saldığını kabul etmiştir. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
I have found more holly water. | Biraz daha kutsal su buldum. Çok güzel. | Season of the Witch-2 | 2011 | ![]() |
There are words which must be spoken, from the book of Solomon. | Dirilmemeleri için Süleyman'ın Kitabı'ndan okunması gereken şeyler var. | Season of the Witch-3 | 2011 | ![]() |
Today, you�re holly warriors , baptized in the blood of our unholy enemies! | Bugün siz kutsal savaşçılar, düşmanlarımızın kanlarıyla kutsanacaksınız! | Season of the Witch-3 | 2011 | ![]() |
The only sin you will face this day is Failure. | Bugün işleyebileceğiniz tek günah başarısızlık olacaktır. | Season of the Witch-3 | 2011 | ![]() |
But If we divide them evenly who will buy tonigts drinks? | Eşit olarak bölüşürsek akşamki içkileri kim ısmarlayacak o zaman? | Season of the Witch-3 | 2011 | ![]() |
Oh, you're buying tonight man. Prepare for battle. | Tabii ki sen ısmarlayacaksın dostum. Savaşa hazırlanın! | Season of the Witch-3 | 2011 | ![]() |
Strike down our unholy enemies! | Bu sapkın düşmanları yok etmek boynumuzun borcudur! | Season of the Witch-3 | 2011 | ![]() |
Do not fail him! Strike down with his vengeance! | O'nu hayal kırıklığına uğratmayın! Bütün gücünüzle saldırın! | Season of the Witch-3 | 2011 | ![]() |
you pledge your life for the cause For God. Not for this. | Davamız için canın pahasına yemin ettin. Tanrı için. Bunun için değil. | Season of the Witch-3 | 2011 | ![]() |
Who controls your insolent tongue, Behmen? | Bu küstahlığının gücünü nereden alıyorsun Behmen? | Season of the Witch-3 | 2011 | ![]() |
We need Proper Horses food ...provisions. | Güçlü atlar bulmalı, yiyecek ve malzeme edinmeliyiz. | Season of the Witch-3 | 2011 | ![]() |
The priest says : "Yes, for two year pledge". | Hey! | Season of the Witch-3 | 2011 | ![]() |
Their bodies must be pulled up. | Cesetler geri çekilmeli. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Today, you are truly blessed. | Bugün tam anlamıyla kutsanacaksınız. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Today, you're holy warriors, baptized in the blood of our unholy enemies! | Bugün siz kutsal savaşçılar, düşmanlarımızın kanlarıyla kutsanacaksınız! | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
The only sin you will face this day is failure! | Bugün işleyebileceğiniz tek günah başarısızlık olacaktır. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
I'll take the 300 on the left, you take the 300 on the right. | Soldaki 300 adamı ben alırım, sağdaki 300 senin olsun. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
But If we divide them evenly who will buy tonigt's drinks? | Eşit olarak bölüşürsek akşamki içkileri kim ısmarlayacak o zaman? | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |