Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146963
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, you're buying.. my friend. Prepare for battle! | Tabii ki sen ısmarlayacaksın dostum. Savaşa hazırlanın! | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Fine. I'll kill all 600 myself. | İyi. O zaman 600'ünü birden kendim öldürürüm. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Do not yield until every enemy of God has fallen! | Tanrı'nın bütün düşmanlarını yok etmeden pes etmeyin! | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Do you ever get the feeling, God has many enemies? | Sence de Tanrı'nın biraz fazla düşmanı yok mu? | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
They have sinned against God and against his only son, Jesus Christ! | Tanrı'ya ve onun biricik oğlu Yüce İsa'ya karşı günah işlediler. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
They must be punished! | Hepsi cezalandırılmalı! | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
you bledge your life for the cause For God. Not for this. | Davamız için canın pahasına yemin ettin. Tanrı için. Bunun için değil. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Bathed in truth and blameless in light of my Lord. | Her daim hakikati yayan ve Tanrı karşısında alnı açık bir elçiyim. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
You're no more than a rogue of blood on his hands! | Sense bundan böyle eli kanlı bir caniden başkası değilsin! | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Who contorls your insolent tongue, Behmen? | Bu küstahlığının gücünü nereden alıyorsun Behmen? | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
We've been walking all day and haven't passed a soul. | Bütün gün yürüdük ama bir kişiye bile rastlamadık. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Keep your souls.. let me find a chicken. | Boş ver insanları. Ben bir tavuk bulayım yeter. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
We have seen so much deaths, you and I. | Çok fazla ölüm gördük. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
We should go around, Behmen. Go where? | Etrafından dolaşmalıyız Behmen. Nereye gideceğiz? | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
We need proper horses food... provisions. | Güçlü atlar bulmalı, yiyecek ve malzeme edinmeliyiz. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Lord all mighty, heavenly Father. Accept the pain and suffering we restore upon ourselves. | Yüce Yaradan, kendi kendimize sebep olduğumuz bu acı ve cefadan bizi kurtar. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Find deed to the awkward to free us! From this terrible... | Bu illeti başımızdan al. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Is there no cure? None. | Tedavisi yok mu? Yok. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
How many is dead? Some says as many as three and four. | Kaç ölü var? Bazıları her 4 kişiden 3'ü diyor. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
I sold relics. Genuine Relics. | Hatıra eşyaları satarım. Hakiki eşyalar. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Yes! The Monks. | Evet, keşişler. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Quite a bargain, I am sure. Then you know the way to the Abbey. | Kesin çok ucuza satmışsındır. O halde manastır yolunu biliyorsun. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
I'd happy to draw you a map, only... | Size bir harita çizerdim ama işte... | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
If I were to release you however, and you attempt to flee... | Seni bırakacağım fakat kaçmaya teşebbüs edersen | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
I swear by all the saints, me they struck me dead, were I to lie. | Kaçmaya çalışırsam Tanrı canımı alsın. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Don't be deceived. | Görüntüsü sizi aldatmasın. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Who is that? | Kız kim? | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
She was found just outside of Maburn, wandering... | Görüldüğünde, Maburn dışında... | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
There was no talk of such a girl passing through my village... | Benim köyümden öyle bir kız geçtiğine dair bir söylenti yok. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
You felt her strength would you say, it was that of a girl? | Gücünü sen de gördün. Sence bir kız öyle güçlü olabilir mi? | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
She robbed you out of the year's wages. Yes, but... | Kadın bir yıllık yevmiyeni çaldı. Evet ama... | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
She gave me so much in return. | ...karşılığında çok daha fazlasını verdi. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Barely a month out of service to the church and here we are! | Kilisenin hizmetinden ayrılalı bir ay olmadı... | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Come off the horse. | Attan in. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
And my father was a Knight. Yuran Wolenbar. | Babam bir şövalyeydi. Wolenbar'lı Yuran. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
He also fought in "Ambrose" Perhaps you have heard his name? | İmroz'da savaştı. Belki adını duymuşsunuzdur. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
In exchange, for which I ask your word that you will vouch for me upon our return... | Karşılığında iş bitince bana yeminimi ettirme sözü verin ki ben de bir... | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
You're one of the lucky ones. | Şanslıymışsın. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
It was a Priest who came to Felson's village. | Felson'ın köyüne gelen bir rahip vardı. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
It was the part about sin that perk young Felson's interest. | Körpe Felson'ın ilgisini işte o affedilme kısmı çekmişti. Hiç de bile. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
They called it proof of magic, and burned her with a stake. | Bunu büyü olarak kabul edip kızı yaktılar. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Why do you ask? I only mean to caution you. | Neden sordun? Sadece tedbirli olman gerektiğine dikkat çekiyorum. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
I'm tired. I will go! | Ben de yorgunum. Ben tutarım. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
Don't worry lad. There will be plenty of time between here and Severak. | Üzülme evlât. Severac'e varana kadar çok zaman var daha. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
No, our responsibility is to deliver her for trial. | Hayır, bizim sorumluluğumuz onu yargılanması için götürmek. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
I have found more holy water. | Biraz daha kutsal su buldum. Çok güzel. | Season of the Witch-5 | 2011 | ![]() |
No! No! Please, I beg you! Noooo! | Hayır! Yapmayın lütfen! Yalvarırım! | Season of the Witch-6 | 2011 | ![]() |
You cannot leave! | Gidemezsiniz! | Season of the Witch-6 | 2011 | ![]() |
She's watching me | Bana bakıp duruyor. | Season of the Witch-6 | 2011 | ![]() |
Deserters, in the service to the church. | ...şimdi ise kilisenin hizmetinde birer kaçağız. | Season of the Witch-6 | 2011 | ![]() |
I would have you know, I have been written in the lists twice and won flags for valour. | 2 kere ordu listesine girdiğimi ve bir kere de kahramanlık ödülü aldığımı belirteyim. | Season of the Witch-6 | 2011 | ![]() |
That's not a tournament, boy. Go back to your mother. | Bu bir yarışma değil evlât. Annenin yanına dön sen. | Season of the Witch-6 | 2011 | ![]() |
And I'm tired. I will go! | Ben de yorgunum. Ben tutarım. | Season of the Witch-6 | 2011 | ![]() |
No! No! Please, I beg you! | N'olur, lütfen, yalvarırım! | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
. | Villach Milattan Sonra 1235 | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
You all have been found guilty of witchcraft and consorting with the devil. | Hepiniz büyücülük ve iblisle iş yapmaktan suçlu bulundunuz. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
repent now and confess your sins. | ...tövbe edip günahlarınızı itiraf edin. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
The bodies, they must be pulled up. | Cesetler geri çekilmeli. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
They've been hung and drowned. That's dead enough for me. | Asıldılar ve boğuldular. Benim için yeterince ölüler. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
I pity any man whose last face they see is yours, Felson. | Ölmeden önce göreceği son şey senin yüzün olan kişiye acırım Felson. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
The only sin you will face this day is... Failure. | Bugün işleyebileceğiniz tek günah başarısızlık olacaktır. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Whomever slays the most men drinks for free. | En çok adamı kim öldürürse, diğeri içkileri ısmarlar. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
But if we divide them evenly, who will buy tonight's drinks? | Eşit olarak bölüşürsek akşamki içkileri kim ısmarlayacak o zaman? | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Oh, you're buying my friend. Prepare your battle. | Tabii ki sen ısmarlayacaksın dostum. Savaşa hazırlanın! | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
I have nothing but a powerful thirst baby. | Niyeyse feci şekilde susadım Behmen. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Let the sands run with the blood of heretics! | Bu kumları kâfirlerin kanıyla boyama vaktidir! | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Do you ever get the feeling, God has too many enemies? | Sence de Tanrı'nın biraz fazla düşmanı yok mu? | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Thousands lost souls for the fires of Hell! | Cehennem ateşine binlerce ruh gönderildi! | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
You pledge your life for the cause. For God. Not for this. | Davamız için canın pahasına yemin ettin. Tanrı için. Bunun için değil. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
We have been walking all day and haven't passed a soul. | Bütün gün yürüdük ama bir kişiye bile rastlamadık. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Keep your souls, let me find a chicken. | Boş ver insanları. Ben bir tavuk bulayım yeter. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
We've seen much death you and I. | Çok fazla ölüm gördük. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
The horses won't carry us They're farm animals. | Atlar bizi taşımaz. Bunlar çiftlik hayvanları. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
We need proper horses, food... Provisions. | Güçlü atlar bulmalı, yiyecek ve malzeme edinmeliyiz. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Please let them come to me! | Bırakın beni alsınlar! | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Please take us! No more! | Beni alın! | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Heavenly Father, accept the pain and suffering we restore upon ourselves. | Yüce Yaradan, kendi kendimize sebep olduğumuz bu acı ve cefadan bizi kurtar. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Find the need in your heart to free us! | Bu illeti başımızdan al. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Like no other. | Başka hiçbir şeye benzemiyor. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Pestilence over all the land. | Bütün alana yayılmış durumda. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
How long has it been so? | Ne zamandan beri var? | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Three years and a season. | 3 yıldan bir mevsim fazla süredir. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
How many dead? Some say as many as three in four. | Kaç ölü var? Bazıları her 4 kişiden 3'ü diyor. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
And Severak? | Peki Severac? | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Yes. The monks. | Evet, keşişler. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
I sold them the tail of an ass, ridden in the flight from Egypt. | Onlara Mısır'dan gelirken üstüne binilmiş bir deve kuyruğu satmıştım. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
At a bargain, I am sure. Then you know the way to the abbey. | Kesin çok ucuza satmışsındır. O halde manastır yolunu biliyorsun. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
I'd happy to draw you a map, only... | Size bir harita çizerdim ama işte... | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
The bailiff has prepared to pardon you. | Nezaretçi seni salacak. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
They will have to get in line behind me. | İşte onun için sıraya geçmen gerek. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Now she is sedated. | İşte asıl şimdi baygın. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
She is watching me. | Bana bakıp duruyor. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Muttering strange things, words no one can understand. | ...dolanıp kimsenin anlamadığı bir dilde bir şeyler söylüyormuş. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
And within a fortnight of her arrival, the plague had swept over us. | Geldiğinin dördüncü günü veba üstümüze çöreklendi. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
It was the same for every town she passed. | Geçtiği her kasabada durum aynı. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
There no talk of such a girl passing through my village... | Benim köyümden öyle bir kız geçtiğine dair bir söylenti yok. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Yet the plague came. | Ama veba bizim köyde de var. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
But you felt her strength, would you say it was that of a girl? | Gücünü sen de gördün. Sence bir kız öyle güçlü olabilir mi? | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
How many times do we need to go over this? We were in France! For God's sake! | Daha kaç kere anlatacağım? Fransa'daydık, Tanrı aşkına. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |
Deserters, in service to the Church. | ...şimdi ise kilisenin hizmetinde birer kaçağız. | Season of the Witch-7 | 2011 | ![]() |