Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145878
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
How is my father? | Babam nasıl? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
How is His Majesty? | Majesteleri nasıl? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Report! | Açıklama! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
General Nangong has returned with important intelligence. | General Nangong önemli haberlerle döndü. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Well how is His Majesty? | Peki, Majesteleri nasıl? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
His Majesty's... | Majesteleri... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
General, the Immortal Pill is ready. | General, ölümsüzlük iksiri hazır. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
On his way back with it, General Xu was ambushed by rebels. | Ancak yolda gelirken, General Xu asilerce pusuya düşürüldü. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Prepare the troops for departure. | Askerler sefere hazırlansın. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Fresh horses! Yes sir! | En hızlı atlar! Emredersiniz efendim! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
If word gets out, your whole clan will be executed! | Eğer ağzından tek bir kelime çıkarsa, soyunun kökü kazınır! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
your servant wouldn't dare! | Sadık bendeniz asla böyle birşey yapmaz! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Please tell the Chancellor, | Lütfen başvezire söyleyin... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I don't know anything. I'll never tell! | ...hiçbirşey bilmiyorum. Asla konuşmayacağım! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I... don't know anything. | Hiçbirşey... bilmiyorum. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Please assure the Chancellor... | Lütfen başveziri ikna edin... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Father had too many people around him. | Babamın etrafında toplanmış bir sürü insan var. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I fear for our plans. | Planlarımız için endişe duyuyorum. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
The concubines are ready to be entombed with him. | Hanımları, onunla birlikte mezara girmeye hazır. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
your Majesty, the Immortal Pill is ready, | Majesteleri, ölümsüzlük iksiri hazır... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
but was taken in a rebel ambush. | ...ama bir asi grup tarafından ele geçirilmiş. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
your servant begs leave to go retrieve it forthwith! | Hemen oraya gitmek için onayınızı bekliyorum! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
General Meng, your duty is His Majesty's safety you should stay... | General Meng, göreviniz Majestelerini korumak. Burada kalmalısınız! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
ation is most urgent! | Fakat bu çok önemli! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I await His Majesty's decree. | Majestelerinin emrini bekliyorum. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
His Majesty commands General Meng... | Majesteleri, General Meng'e... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
to retrieve the pill! | ...iksiri geri almasını emrediyor! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
As ordered! | Başüstüne! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
His Majesty has few troops in his entourage. | Majestelerinin maiyetinde bir grup asker var. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
If you go all out for the pill, and the rebels strike, | Eğer hepsini beraberinde götürürsen... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I fear for His Majesty's safety. | ...Majestelerinin güvenliğinden endişeye düşerim. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
In that case I'll only take the Light Cavalry. | O halde, sadece kendi taburumla giderim. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I won't tell! | Konuşmayacağım! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
His Majesty still needs treatment! | Majestelerinin tedaviye ihtiyacı var! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Let me try once more! | Bana bir şans daha verin! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Farewell, Your Highness. | Hoşçakalın Majesteleri! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
you must come back! | Geri dönmelisin! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
The Pill can save His Majesty's life, and therefore yours too. | Majestelerinin hayatı iksire bağlı, dolayısıyla sizinki de. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Yi swears, my heart is yours forever. | Yemin ederim ki, kalbim sonsuza kadar sizinledir. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I await your return. | Geri dönmeni bekleyeceğim. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Attention, soldiers of the Meng clan! | Meng taburunun askerleri, dikkat! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Those with aged parents are excused! | Evinde bakıma muhtaç kimsesi olanlar, bir adım öne! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
The only sons are excused! | Anne babasının tek çocuğu olanlar, bir adım öne! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Husbands and fathers are excused! | Evli ve çocuk sahibi olanlar, bir adım öne! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Those who are excused guard the camp! The rest of you, mount! | Bütün bu saydıklarım burayı koruyacak! Geri kalanlar ise, atlara! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
How many years have we shared our honor? | Kaç yıldan beri sizinle birlikteliğin onurunu paylaşıyoruz? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Why can we not live and die together now? | Niçin, şimdi sizinle birlikte ölmeyelim ki? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Nangong Yan swears to follow you even unto death! | Yemin ederim ki, ucunda ölüm de olsa sizinle birlikteyim! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
We swear to follow the General!... | Hepimiz Generalimizle birlikteyiz! Hepimiz Generalimizle birlikteyiz! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I have orders from the Chancellor to take the Pill. | Başvezirin emriyle, iksiri almaya geldim. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Failure to hand it over is disobedience, Xu Gui! | Emirlere itaatsizlik etme, Xu Gui! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I can only give the Pill to General Meng, | İksiri sadece General Meng'e verebilirim. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
but no one else. | Başka birine asla! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
The Chancellor bears His Majesty's word. | Başvezir, Majestelerini temsil ediyor. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Obey or die! | Ya itaat edersin, ya da ölürsün! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Defenses! | Siper alın! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Ready archers! | Okçular hazırlanın! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Shoot! | Bırakın! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Charge! | Hücuum! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Zhao Kuang His Majesty orders! Yield at once! | Zhao Kuang, işte Majestelerinin emirleri! Hemen teslim olun! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
You dare fake an Imperial Decree? | Sahte bir İmparatorluk emrine nasıl cüret edersin? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
General Meng? | General Meng? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Leave none alive! | Tek bir canlı bile bırakmayın! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
General Zhao, General Meng comes with an Imperial Decree! | General Zhao, General Meng bir İmparatorluk emriyle geldi! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Why do you disobey? | Niçin itaat etmiyorsunuz? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
your disobedience in the field will be punished! | Bu itaatsizliğin cezalandırılacaktır! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Soldiers at the back! | Geri çekilin! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
No one moves without my orders! | Kimse benim emrim olmadan yerinden kımıldamasın! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Xu Gui! | Xu Gui! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
General Meng! Meng Jie? | General Meng! Meng Jie? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
The Chancellor wants you dead. | Başvezir ölmenizi istiyor. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Behind my troops is the only way out. | Tek kurtuluş yolu, askerlerimin desteği. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
General, there's no time! You go with Meng Jie. | General, vakit yok! Meng Jie ile gidin. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
After them! | Peşlerine düşün! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
My bow! | Okumu verin! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Out of the way! Everyone out of the way! | Yolu açın! Herkes yolu açsın! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Go! Hurry! | Gidin! Çabuk! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Black Wind! | Kara Yel! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Archers, ready! | Okçular, hazırlanın! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Take the Pill and go! | İksiri al ve git! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
The Pill must reach the Emperor! | İksir mutlaka İmparator'a ulaşmalı! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Protect Concubine Li! | Li Hanımı koru! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
General! Farewell! | General! Elveda! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Black Wind, you have done your duty. | Kara Yel, sen görevini tamamladın. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Sorry. You were right. | Üzgünüm. Sen haklıydın. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Those relics should be returned. | Bu eserler iade edilmeliydi. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I made you something. I hope you like it. | Senin için birşey yaptım. Umarım beğenirsin. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I looked up the geographical data within 500 miles of Xian. | Xian'ın 500 millik coğrafi verilerini araştırdım. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
you once told me your dreams of waterfalls and tunnels. | Bir keresinde bana rüyalarındaki şelale ve tünellerden bahsetmiştin. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I hope this will help. | Umarım bu yardımcı olur. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
How far is this waterfall from Mount Li? | Şelale, Li dağından ne kadar uzaklıkta? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
About 200 kilometers. | Aşağı yukarı 200 kilometre. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Sensors indicate a huge cave behind the waterfall. | Alıcılar, şelalenin arkasında büyük bir mağara olduğunu gösteriyor. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
There were many rainstorms one year, | Bir yıl boyunca aralıksız yağmur yağdı... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
and the cave never reappeared since. | ...ve mağara bir daha hiç gözükmedi. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Thank you. Good bye. | Teşekkür ederim. Hoşçakalın. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Jack, there's a cave behind the waterfall. | Jack, şelalenin arkasında bir mağara var... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
and a huge opening behind the cave. | ...ve mağaranın arkasında da büyük bir boşluk. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
That's right. A dozen years ago there was a drought. | Doğru. Yıllar önce büyük bir kuraklık yaşanmış. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
The water dried up. | Ortada su falan kalmamış. | San wa-1 | 2005 | ![]() |