• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21974

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'd love to see you graduate from college, while we're at it? Hazır konusu açılmışken, üniversiteden mezun olduğunu da görmek isterim. Giant-1 2010 info-icon
I was already planning to send her. Üniversite masraflarını ben karşılayacağım. Giant-1 2010 info-icon
Must be busy. Yoğun olmalı. Giant-1 2010 info-icon
Worrying about work and finding the time to look after students... Hem işinle ilgileniyorsun, hem öğrencilere ayıracak zaman buluyorsun... Giant-1 2010 info-icon
I will pay my tuition. Okul ücretimi kendim öderim. Giant-1 2010 info-icon
And how do you plan to do that? Nasıl ödeyeceksin? Giant-1 2010 info-icon
You have quite the independent spirit as well. Ayaklarının üstünde durabiliyorsun. Giant-1 2010 info-icon
I can understand how Minwoo could fall head over heels for you. Minwoo'nun neden sana tutulduğunu şimdi anladım. Giant-1 2010 info-icon
I think marrying as soon as possible would be best. En kısa zamanda evlenmeyi düşünüyoruz. Giant-1 2010 info-icon
You... Sen... Her başarılı erkeğin arkasında bir kadın vardır derler. Giant-1 2010 info-icon
We'll leave our Minwoo to your care. Minwoo'yu senin ellerine bırakıyoruz. Giant-1 2010 info-icon
{\a6}* in law Peki... Babacım... Giant-1 2010 info-icon
Yes... F...ather*... Peki... Babacım... Giant-1 2010 info-icon
Your father seems like such a nice person. Baban iyi birine benziyor. Giant-1 2010 info-icon
Think he liked you. Sanırım senden hoşlandı. Giant-1 2010 info-icon
But... How did you manage to convince him? Nasıl ikna edebildin? Giant-1 2010 info-icon
Told you, didn't I? Ne demiştim sana? Giant-1 2010 info-icon
That I could do anything for you. Senin için her şeyi yaparım. Giant-1 2010 info-icon
You've heard him say he wants to get married right away, didn't you? Hemen evlenmeyi düşündüğünün farkındasın, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
I told you to leave Minwoo to me. Minwoo'yu bana bırak. Giant-1 2010 info-icon
And if he starts refusing to break up with her later, then what? Sonradan ayrılmayı reddederse ne yapacaksın? Giant-1 2010 info-icon
No need to stir up a hornet's nest. Arı kovanına çomak sokmaya gerek yok. Giant-1 2010 info-icon
Just let him do as he pleases for now. Şimdilik kafasına eseni yapsın. Giant-1 2010 info-icon
I need to go out, so make all the arrangements. Dışarı çıkacağım, eşyalarımı hazırla. Giant-1 2010 info-icon
How are things going for Jeongyeon? Jeong Yeon ne halde? Gerçekten biri yaralanmış. Giant-1 2010 info-icon
If I tell you, you'll only feel worse. Anlatırsam daha kötü hissedeceksin. Giant-1 2010 info-icon
Just say it. Anlat. Giant-1 2010 info-icon
At today's shareholders' meeting, Bugünkü hissedarlar toplantısında... Giant-1 2010 info-icon
they might actually kick her out of the company. ...şirketten kovulması mümkün. Giant-1 2010 info-icon
Construction Halted, Stock Crashes Formerly the Sector's Kingpin, now an Also Ran İnşaat Durduruldu, Hisseler Düşüşte Sektörün Eski Kralı, Şimdi Yenilgiye Uğradı Giant-1 2010 info-icon
Wake up, Hwang Jeongyeon. Kendine gel Hwang Jeong Yeon. Giant-1 2010 info-icon
Nobody can help you now. Artık kimsenin desteğini alamayacaksın. Giant-1 2010 info-icon
If you lose out to the shareholders today, Bugün hissedarlara karşı kaybedersen... Giant-1 2010 info-icon
it is over for Manbo Construction. ...Manbo İnşaat'ı kaybettin demektir. Giant-1 2010 info-icon
I can't ruin what my father worked a lifetime to build... Babamın ömür boyu didinip kurduğu şirketi... Giant-1 2010 info-icon
just because of Lee Gangmo. ...Lee Gang Mo yüzünden kaybedemem. Giant-1 2010 info-icon
The shareholders are coming. Hissedarlar gelmeye başladı. Giant-1 2010 info-icon
You're one of our major shareholders after all... Neticede en büyük hissedarımızsınız. Giant-1 2010 info-icon
My behavior was inexcusable. Tavrım bağışlanamaz. Giant-1 2010 info-icon
Allow me to apologize. Müsaadenizle özür dileyeyim. Giant-1 2010 info-icon
No need to apologize, it's all in the past. Özre gerek yok, her şey geçmişte kaldı. Giant-1 2010 info-icon
I see you still haven't forgiven me? Henüz affetmemişsiniz. Giant-1 2010 info-icon
My... You sure know how to hold grudges. Tanrım... Kin beslemekte üstünüze yok. Giant-1 2010 info-icon
That wench is going to keep up with the attitude to the end! Şıllık sürekli aynı tavrı takınıyor! Giant-1 2010 info-icon
Still, remaining calm was the wisest move. Yine de sakin kalmalısın. Giant-1 2010 info-icon
She's Baekpa's adopted daughter... Baekpa'nın üvey kızı... Giant-1 2010 info-icon
If it weren't for that, I'd already be all over... Öyle olmasaydı şimdiye saçını başını yolmuştum! Giant-1 2010 info-icon
Let's go in. Geçelim içeri. Giant-1 2010 info-icon
What is going on with the apartment construction? Apartman inşaatı ne durumda? Giant-1 2010 info-icon
The Cultural Heritage Administration announced a major excavation, Kültürel Miras Yönetimi büyük ölçüde çukur kazılmasını emretti. Giant-1 2010 info-icon
how are you going to deal with that? Nasıl altından kalkacaksın? Giant-1 2010 info-icon
Have you seen how we're doing at the stock exchange? Borsadaki halimizin farkında mısın? Giant-1 2010 info-icon
Our stocks are plummeting! Hisselerimiz yerin dibini boyluyor! Giant-1 2010 info-icon
Here... Everyone! Sessiz kalın beyler! Giant-1 2010 info-icon
If you want an answer, please be quiet. Cevap istiyorsanız, lütfen sesinizi alçaltın. Giant-1 2010 info-icon
At the end of the day, we won't have to stop the construction. Her şey son bulduğunda inşaatı durdurmamıza gerek kalmayacak. Giant-1 2010 info-icon
I'll assume full responsibility, and... Tamamen sorumluluk alıp Giant-1 2010 info-icon
Do you even have what it takes to assume responsibility? Sorumluluk almak için ne gereklidir biliyor musun ki? Giant-1 2010 info-icon
Shouldn't you face the repercussions for causing all this in the first place? Tüm bu sorunları yaratmanın sonuçlarına katlanmayacak mısın? Giant-1 2010 info-icon
I'm rather curious how Director Hwang will overcome this crisis. Müdür Hwang'ın bu krizi nasıl atlatacağını meraklar içinde bekliyorum. Giant-1 2010 info-icon
Moments of crisis always go hand in hand with management. Krizin döngüleri yönetimle iç içedir. Giant-1 2010 info-icon
Which is why, on the contrary, Tam bu sebeple... Giant-1 2010 info-icon
this might turn out to be the perfect proving ground for her. ...Jeong Yeon'a mükemmel bir zemin hazırlanmış olur. Giant-1 2010 info-icon
And if letting her take her first baby steps as a leader... Yavaşça liderliğe yükselmesine müsaade edersek... Giant-1 2010 info-icon
ends up putting the entire company at risk, what will you do? ...ve tüm şirketi riske atarsa ne yapacaksınız? Giant-1 2010 info-icon
Well said! İyi dediniz! Giant-1 2010 info-icon
What if she fails? Ya beceremezse? Giant-1 2010 info-icon
What would you like me to do? Ne yapmamı istiyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
Would you be prepared to renounce all your company holdings if you fail? Beceremezsen, şirketteki hisselerinden vazgeçmeye hazır mısın? Giant-1 2010 info-icon
Ahh... Seems like that would be ideal. En uygun öneri budur. Giant-1 2010 info-icon
Weren't you the first to force this project on us, promising you'd take responsibility? En başından sorumluluk alacağını söyleyip bize bu projeyi kabul ettirmedin mi? Giant-1 2010 info-icon
Fine, then. Pekala. Giant-1 2010 info-icon
Should this construction have to be halted, İnşaat durdurulursa... Giant-1 2010 info-icon
I'll relinquish all the company shares in my possession. ...sahip olduğum bütün hisseleri başkasına devredeceğim. Giant-1 2010 info-icon
So what do you need to understand, in order to sign a contract? Anlaşma imzalama yöntemini anlamadınız mı? Giant-1 2010 info-icon
Let's respect the line, shall we? If you don't... Lütfen sırayı bozmayalım, olur mu? Yoksa... Giant-1 2010 info-icon
Ehhh! Ajumma! Ahjumma! Giant-1 2010 info-icon
Stay in line, you're messing up the whole thing! Sıraya geçsene! Düzeni bozuyorsun! Giant-1 2010 info-icon
Aigoo... All right. Tamam. Giant-1 2010 info-icon
All right, Ajeosshi. Peki ahjussi. Giant-1 2010 info-icon
How many times do I have to tell you... Gangmo! Kaç defa tekrarlamam gerek? Gang Mo! Giant-1 2010 info-icon
We hit the jackpot! Turnayı gözünden vurduk! Giant-1 2010 info-icon
They're all going crazy, asking to sign with us. Take a look. Millet deliler gibi anlaşma imzalamak istiyor. Baksana! Giant-1 2010 info-icon
Gangmo. Gangmo! Gang Mo! Gang Mo! Giant-1 2010 info-icon
What are you doing, Mom? Anne, ne bu? Giant-1 2010 info-icon
You think you can buy an apartment with this kind of money? İki kuruş paranızla daire alabileceğinizi mi sanıyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
Why... Is it not enough? Neden? Yetmiyor mu? Giant-1 2010 info-icon
But we brought everything we have down to the last penny?! Son kuruşuna kadar bütün biriktirdiklerimizi getirdik. Giant-1 2010 info-icon
You can stop dreaming with this much. Evi anca rüyanızda görürsünüz. Giant-1 2010 info-icon
Couldn't you inform yourself before coming here? Gelmeden önce niye haber vermediniz? Giant-1 2010 info-icon
I will buy an apartment for you... Size daire alacağım... Giant-1 2010 info-icon
Mother. ...annecim. Giant-1 2010 info-icon
Mother?! Annecim mi? Giant-1 2010 info-icon
Who's this fella? Kim bu adam? Giant-1 2010 info-icon
Isn't he the one who scolded us for not staying in line? Sırayı bozuyoruz diye bizi azarlayan adam değil mi? Giant-1 2010 info-icon
I apologize for earlier on, Çok özür dilerim. Giant-1 2010 info-icon
I'm a director here at Hangang Construction, Park Sotae. Ben Hangang İnşaat'ın müdürlerindenim. Müdür Park Sotae. Giant-1 2010 info-icon
Dir...Director?! Müdür mü? Giant-1 2010 info-icon
Our Shideok is a director, too? Bizim Shideok da müdür. Giant-1 2010 info-icon
But, will you really buy us an apartment? Gerçekten bize daire alacak mısınız? Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21969
  • 21970
  • 21971
  • 21972
  • 21973
  • 21974
  • 21975
  • 21976
  • 21977
  • 21978
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim