Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21956
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Will you teach me the Seventh Step? | Bana yedinci adımı öğretecek misin? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| No. l believe l will not. | Hayır, öğretmeyeceğim. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Master! Master! | Usta! Usta! | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| lt had to be done. | Bu iş burada bitti. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| We were meant to be ninja, my friend, | Biz Ninja olmak için eğitildik, arkadaşım, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| but Uncle wanted us to stay schoolboys to his will. | fakat amcam bizim okullu çocuklar olarak kalmamızı istedi. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Now, we can make this place into what it should be. | Şimdi bu yerin hakkını verebiliriz artık. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| lf you strike another Arashikage, it´s vendetta. | Bir Arashikage’ye saldırmak kan davasıdır. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| You know that, Snake Eyes. | Bunu bilmelisin, Snake Eyes. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| All games end today. | Bugün bütün oyunlar bitecek. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l´m gonna say it again, Duke, | Tekrar ediyorum Duke, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| these packs haven´t been cleared for HALO ops. | Bu çantalar HALO operasyonları için yapılmadı. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l heard you the first time, Ripcord. How long till we drop? | Duydum Ripcord. Ne kadar sürede ineriz? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Forty seconds. You´re all set. You know the drill? | Kırk saniyede. Hazırsınız. İnmeyi biliyor musun? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Yeah. Circle the area and listen for your beacon on channel 23. | Evet. Bölgeyi çember içine alın işaret için kanal 23'teyiz | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| lf we hear nothing in 30 minutes, we consider you dead | 30 dakika içinde bir şey duyamazsak, ölmüş olduğunuzu var sayarız | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| and report to the Flagg. You don´t have to like it. | ve üsse bildiririz. hoşlanmak zorunda değilsin. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Good, because l don´t. Live with it. Helmets on. | İyi, çünkü hoşlanmıyorum. Alışmalıyız. Kasklar | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| What the hell?! | Bu da ne? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Alley Vipers! | Sokak Engerekleri! | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| We need some cover! On it! | Biraz koruma gerekiyor! Çalışıyorum! | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| They never decommissioned the missiles. | Füzeleri unutmayacaklar. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Follow the cables. | Kabloları takip edelim. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Talk to me. Don´t ask me how they did it | Anlat bana Nasıl yaptıklarını sorma bana | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| because l don´t know where Cobra gets its tech from. | çünkü Cobra bu teknolojiye nasıl ulaştı bilmiyorum. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| But if l had to guess, | Ancak tahmin etmem gerekirse, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l´d say they turned the warheads into a nuclear reactor pile. | sanırım, savaş başlıklarını nükleer reaktöre dönüştürmüşler. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Zartan. | Zartan. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| So here´s my cunning plan. | İşte benim kurnaz planım. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Cobra´s static stratospheric satellite constellation | Cobra'nın statik uydu üniteleri | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| has anti missile technology that locks onto engine signatures. | motor izine duyarlı, anti füze teknolojisine sahip. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Getting up there is something of a trick. | Oraya kadar ulaşmak için bir kaç numara yapmak gerekli. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Luckily, insane stunts are part of the job description. | Şansımıza, delice bir gösteri bu işin bir parçası olacak. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Project Manhigh, in 1 955, put a pilot 20 miles up | Manhigh Projesi, 1955'de bir pilotu 20 mil yukarı çıkardılar. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| in a high altitude balloon. We´re gonna do the same thing. | Hem de yüksek irtifalı bir balonla. Biz de aynı şeyi yapacağız. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| No engines, see? | Motor yok, makine yok yani! | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| lt´s gonna take pressure suits, some tight flying and a buttload of luck. | Basınç kıyafeti gerekecek, sıkı bir uçuş ve de şans. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| ldentify the communications gear. Don´t cut anything. | İletişim cihazını tanımlayacağız. Hiç bir şey kesmeyin. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| We don´t know what traps or fail safes Cobra built into this. | Cobra'nın nasıl tuzaklar kurduğunu henüz bilmiyoruz. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Yeah, that´s it. l want to bypass that. | Evet doğru. Baypas yapıyorum o halde. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Get the cover off it. Carefully. | Önce kapağını aç, dikkatli ol. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| OK, this wasn´t in my cunning plan. | Tamam, bu benim kurnaz planım değil. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Switching to thermal. | Termal görüntüye geçiyorum. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| There. l´m gonna guess that that´s the Baroness and Destro, | İşte, tahminimce Baroness ve Destro, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| and lots of hostages. Element of surprise gets us nowhere. | ve bir sürü rehine. Ne büyük sürpriz sanki. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| They´re in an open area. We can´t get to them without them seeing us. | Açık alandalar, görünmeden ulaşmamız mümkün değil. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| So how do you want to play this? l figure we get more traction | Peki nasıl yapmayı planlıyorsun? Daha çekici bir şeyler düşünüyorum | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| by letting them know we´re here. | Hem de burada olduğumuzu göstererek. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Outstanding. Wait. l got an idea. | İşte budur. Bekle. Benim bir fikrim var. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| What the hell? G.l. Joe. Got to be. | Bu da ne? G.l. Joe. Onlar olmalı. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| OK, let´s do this. | Tamam, hadi yapalım. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Some idiots are going to break in. | Bazı geri zekâlılar içeri girmeye çalışıyorlar. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| lf we don´t like what they say, we´re going to start killing you. | Hoşlanmayacağımız şeyler söylerlerse, sizi öldürmeye başlayacağız. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| So start crying now. Make it good. | Ağlamaya başlayarak, bunu daha eğlenceli yapabilirsiniz. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| A little honest victim´s fear always rattles these people. | Masum bir kurbanın korkusu, bu insanları biraz sarsar. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| There goes the Viper Team. | Engerek ekibi gidiyor. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| What? You think l´m gonna knock? | Ne? Bir de kapı mı çalacaktık? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| What are they doing?! Killing themselves. | Ne yapıyorlar? Kendilerini öldürüyorlar. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| So many years, so many fights, | Uzun yıllar, uzun dövüşler, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| so much hate. | ve çok fazla nefret. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l used to tell you that l blamed you for my uncle´s death. | Sana anlatmaya çalıştım aslında Amcam senin yüzünden öldü. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l only said that because l hoped it might hurt. | Böyle söylüyorum, çünkü acıtacağını umuyorum. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l used to tell you that it was a matter of honor. | Sana anlatmaya çalıştım, bu artık bir onur meselesi. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| That you struck me and vendetta must be observed. | Bu artık bir kan davası. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| But that´s a lie. | Fakat bu bir yalan. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l hate you because he was going to teach you | Senden nefret ediyorum, çünkü benim yerime, sana | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| all Seven Steps of his most secret martial form instead of me! | bütün gizli dövüş tekniği Yedi Adım'ı öğretecekti! | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l hate you because he chose you. That´s all. | Senden nefret ediyorum, çünkü o seni seçti. İşte hepsi bu. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l had him killed by a Cobra sniper. | Onu bir Cobra Keskin nişancısı ile öldürttüm. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| But you... All l´ve wanted for years | Fakat sen...Seni her zaman | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| is to kill you myself. | kendim için sakladım. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l don´t need swords to kill you! | Seni öldürmek için kılıca ihtiyacım yok! | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l´ll kill you with my hands! | Seni kendi ellerimle öldüreceğim! | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| The Fifth Step to the Sun, just like he taught you. | Güneşe beşinci adım, tıpkı sana öğrettiği gibi. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| But that´s all he taught you, isn´t it? | Ve sadece o kadar değil mi? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| He didn´t teach me the Seventh but he didn´t teach you the Sixth. | Bana yedinci adımı öğretmedi. Fakat sana da altıncı adımı. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| He didn´t... | öğretmedi... | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l want my work to survive, but l want it to live well. | Öğretimin devam etmesini istiyorum, fakat sonsuza dek yaşamayacağım. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l teach the Seventh Step only to you, | Yedinci adımı yalnız sana öğreteceğim, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| knowing that you will use it when nothing else can save you. | Kurtulamayacağın durumlardan seni kurtaracaktır. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Knowing you will pass it on, as l do, | Öğrenecek ve hak edene öğreteceksin, benim yaptığım gibi, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| to a worthy student. | değerli bir öğrenciye. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| He taught you... | Sana öğretti... | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| ...the Seventh... | ... yedinci... | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Well, now. Walk away, Zartan. | Güzeeel, sonunda. İşine bak, Zartan. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| You were only ever a mercenary. | Sen sadece paralı askersin. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| You can walk away now and live to get paid another day. | Çekip gidebilir ve başka bir gün ölebilirsin. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l was a mercenary a long time ago. | Ben uzun zaman önce paralı bir askerdim. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l still remember the first job l ever did for Cobra. | Cobra için yaptığım ilk işi hala hatırlıyorum. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| But l like the idea of living in a world | Fakat istediğim kişiyi istediğim zaman | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| where l can kill anyone l like, any time l like. | öldürme fikrini daha çok seviyorum. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l don´t need the money. l just need the killing. | Paraya ihtiyacım yok. Sadece öldürmeye ihtiyacım var. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l took a bullet off a rib. | Kaburgama bir kurşun isabet etti. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| lgnore it. Disable the damn particle cannon. | Önemli değil. Lanet parçacık topuyla ilgilen. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Has that stopped it? No, that´s just cleared it. | Bu onu durdurdu mu? Hayır, sadece yavaşlattım. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Any idiot can reengage it. ln fact... | Herhangi biri yeniden harekete geçirebilir... | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Yeah, it´ll automatically reengage on remote activation. | Evet, otomatik olarak uzaktan kumandayla harekete geçti. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| The way l see it, there´s only one way to break it. | Yapabileceğimiz tek şey var. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| What´s that? | Nedir? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l can set the reactor pile to detonate. | Kendi kendine imha için programlayabilirim. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 |