Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21955
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This juncture, of course, is usually where the wheels come off. | Bu durum birçok şeye bağlı. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| But not this time. | Fakat şu anda değil. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Cutting the traitor, Major Bludd´s, heart in half right in front of you, | Hain Binbaşı Bludd'ın kalbini gözlerinin önünde ikiye böldüm. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| right here, in this room, should have gotten the point across. | Burada, bu odada başlangıç noktamızda. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| lt suited me, once, to appear weak and cowardly, | Korkak ve zayıf gözükmem adeta üzerime yapıştı, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| because it motivated you people to think. | çünkü bu sizi ve düşünmeye itti. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| But today is a new day. | Fakat bu gün yeni bir gün. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| There will be no moves to take over my command. | Kontrol tamamen bende ve kimse alamaz. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| There will be no mistakes. | Hata yok. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| There will be none of your crap! None of it! | Kimse hata yapmayacak! | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Work with me, and l will give you the world | Bana sadık kalın ve ben size dünyayı vereyim. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| in less than 24 hours. | Hem de 24 saatten az bir sürede. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Work against me, | Bana karşı olanı ise, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| and l will gut you like a fish, | burada bir balık gibi, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| right here. | doğrarım. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Put me through to the New Mexico radar station. | Beni New Mexico radar istasyonuna bağla. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Yeah, this is Dial Tone on the U.S.S Flagg. | Evet, bu U.S.S Flagg'ın bir çağrısıdır. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l´m looking at the latest data you sent over, | En son gönderdiğiniz veriyi arıyorum, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| and there´s a string of anomalies mid stratosphere. | ..ve orda stratosferin ortasında bir aykırılık var. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Duke and Scarlett are prepping for pickup. So what now? | Duke ve Scarlett gitmek için hazırlar. Peki ya şimdi? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| So we have to start putting the rest of the pieces together. | Şimdi bütün parçaları bir araya toplamalıyız. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| This is gonna take the whole crew, Roadblock. | Bu çok zamanımızı alacak,Roadblock. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| What l don´t get is how Cobra is holding the whole operation together. | Anlayamadığım şey şu;Cobra nasıl oluyor da bütün operasyonu bir arada tutabiliyor? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| How do you mean? They´ve been ahead of us | Ne demek istiyorsun? Bizden bir adım öndeler | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| every step of the way so far. | ..biz ise hep onları takip ettik. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| We even have confirmation that there was a kill team waiting | Snake eyes'ı Japonya'da öldürmek için bekleyen bir ekip.. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| for Snake Eyes in Japan. They´re squirting a lot of information around | ..olduğunu biliyorduk.Ortalıkta kontrolsüz bir.. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| at very high speed without detection. l know how. | .. bilgi akışı var. Sebebini biliyorum. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| These things are barely in prototype, we thought. They´re called stratellites. | Bu şeyler tahminimizce prototip. Onlara stratellite deniyor. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| The core is a helium balloon, | Çekirdeği Helyum balonu, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| made out of incredibly tough stuff called thermoplastics. | Etrafı termoplastik denilen sert bir maddeyle kaplı | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l´m guessing Cobra has a constellation of them floating 20 miles up. | Tahminimce Cobra onları 20 mil yukarıdan uçurabiliyor | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Hundreds of them. And these can still work | Hem de yüzlercesini Yani bunlar iyonosferden | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| with the ionosphere thing that´s blocking our sats? | zarar görmeden geçerek uydularımıza engel mi oluyor? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| They´re way below the ionosphere. They´ve been working this whole time. | İyonosferin altından geçtikleri bir yol var. Geçtikleri süre içerisinde çalışabiliyorlar | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Tunnel Rat, l know it´s a little out of your field... | Tunnel Ret,bildiğim kadarıyla senin bölgenin çok az dışında.. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l do two things for this team: defuse things and blow things up. | bu takım için yapabileceğim 2 şey var: imha edebilir ve patlatabilirim. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Twenty miles up, you say? No problem. We put a UAV up there. | 20 mil yukardan mı dedin?Sorun değil. Oraya bir UAV koyabiliriz. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Something on the stratellite locked onto its engine and burned it out of the sky. | Stratellit'teki bir şey,motoruna kitlendi ve onu gökyüzünde yaktı. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| We have to assume it´s an anti missile system. | Bunun bir anti füze sistemi oluğunu düşünüyoruz. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| This is different. Gimme an hour to put this together. | Ama bu farklı. Bana biraz zaman verin. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| But it doesn´t solve the real problem. Which is? | Ama bu gerçek sorunu çözmek için yeterli değil? Hangisi? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| lf we take out their stratellite net, we kill their communications system. | Onların stratellite ağlarını kesersek, iletişim sistemlerini çökertebiliriz. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| lt don´t give us satellite coverage back. | Fakat bu bize uydu alanımızı geri kazandırmayacak. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| We just got that piece of the puzzle. | Bulmacanın bir parçasını sonunda çözdük. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| This is H.A.A.R.P., an installation up north | Burası H.A.A.R.P; İyonosfer aşırı ısıtmak için kurulmuş | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| designed to superheat the local ionosphere for experimental science. | Kuzey tarafında bir yer. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Their phone lines were cut a few hours ago. | İletişim hatları bir kaç saat önce kesilmiş.. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| They´ve been taken over. | Ele geçirilmiş. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| There´s a research station a hundred miles away. | Yüz mil uzağında bir araştırma üssü var. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| They say they can see the glow of those antennae for the first time. | Bu antenlerin kızarışını ilk defa gördüklerini söylüyorlar. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Put together strike teams for H.A.A.R.P. and the stratellites. | H.A.A.R.P. ve stratellite için vuruş ekiplerini birleştirelim. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| lt´s gonna be one of those days, man. Everyone´s up on deck today. | Eski günlerdeki gibi olacak adamım. Bu gün herkes güvertede. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Time to go to work. | İşe koyulma zamanı. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Remember, the first one to speak | Unutmayın, konuşan ilk kişi.. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| gets to see two of their friends killed right in front of them. | diğer iki arkadaşının ölümüne yakından şahit olacak. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l want lots of peace while this machine we´ve supercharged does its work. | Oysa bu makine elimdeyken çok daha barışçıl oluyorum. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| After all, it´s not that often | Tabi her zaman değil.. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| we get to spend this much time together. | Bu zamanı beraber geçirelim.. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Uncle, may we speak? | Amca, konuşabilir miyiz? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| You should call me sensei in front of the other students, Storm Shadow. | Diğer çocukların yanında bana Sensei diye hitap etmelisin,Storm Shadow. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l do not speak to you now as a student. | Senle bir öğrenci gibi konuşmak istemiyorum. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| You´ve been tutoring my friend privately. | Benim arkadaşımla özel olarak ilgilenmişsin. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| You have been training since you could walk. | Yürüyene kadar pratik yapmalısın. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Your friend came to us as an older child, an orphan. | Arkadaşın aramıza katıldığında bir yetimdi ve yürümeyi zaten biliyordu. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| He needs a little help to keep up with you. | Sadece sana yetişebilmek için biraz yardıma ihtiyacı vardı. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| He is your best friend. | O senin en iyi arkadaşın. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Do you deny him aid? | Ona yarım etmek istemiyor musun? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| No, no, it´s just you haven´t taught me the Seventh Step yet. | Hayır,hayır, sadece bana yedi adımı henüz öğretmedin. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l do not understand. The Seven Steps to the Sun. | Anlamıyorum. Güneşe yedi adım. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| The martial arts form you created, | Senin dövüş tekniğinden, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| upon which the reputation of this school is founded. | bu okulun gururu, itibarı olan.. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l understand the Seven Steps very well. | Yedi adımı çok iyi anladım. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l do not understand your question. | Sorunu anlamadım. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l am the greatest student in this school. | Okuldaki en iyi öğrenciyim. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l am your own nephew. | Ben senin yeğeninim. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Yet you have not taught me the Seventh Step to the Sun, | Buna rağmen Güneşe yedi adımı bana öğretmedin, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| the final strike form. Why? | bu vuruş tekniğini.Neden? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| You are not ready. How much readier can l be? | Daha hazır değilsin. daha ne kadar hazır olacağım? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Do you understand why l have not passed the Seventh Step on? | Yedinci adıma neden geçmediğimizi anladın mı? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l mean, do you have any inkling? | Demek istediğim herhangi bir fikrin var mı? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| None. lt makes no sense to me. | Hayır,hiç bir anlam veremiyorum. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| You should still be grappling with the implications of the Sixth Step. | Sen hala Altıncı adımın etkilerinde boğuşuyorsun | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| This, you can already do, and it is a terrible thing. | Bunu hala yapabiliyorsun, ve bu çok korkunç bir şey. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| The Seventh Step is death. | Yedinci adım;Ölüm'dür. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Passing that knowledge on to anyone, even my own blood, | Benim kanımdan da olsa, bu bilgiyi vermem.. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| is a huge and treacherous step. | ..çok haince bir davranıştır | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| You do not understand that to be able to deal utter destruction | Böyle yok edici bir güce sahip olmanın ne demek olduğunu anlayamazsın. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| with only seven blows is a responsibility like no other. | bu çok büyük bir sorumluluk. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Uncle, you will not live forever. | Amca, sonsuza kadar yaşamayacaksın. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Who will pass on the soul of your school to new generations | Bana yedinci adımı öğretmezsen | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| if you do not teach me the Seventh Step? | bu okulun ruhunu, geleceğe kim taşıyacak peki? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| This is not the soul of my school. | Bu benim okul ruhum değil. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Do you really comprehend so little? | Söylediklerimi anlamadın mı? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Do you really believe | Gerçekten öldürmeyi öğrettiğime mi, | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l have nothing to teach but death? | inanıyorsun? | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Your friend is more ready than you. | Arkadaşın senden daha hazır. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| Violence is a burden to him. | Şiddet onun için bir yük. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| To you, it is less than air. | Oysa senin için, havadan daha hafif. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 | |
| l ask you one more time. | Sana son bir kez daha soruyorum. | Gi Joe Resolute-1 | 2009 |