Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21951
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| and how she felt the power and the beauty of this ship | geminin güzelliğini ve gücünü nasıI | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| and that it was stronger than nature itself, | hissettiğini o an geminin doğadan ve | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| maybe even stronger than God itself. | hatta Tanrı' dan bile daha güçIü göründüğünü. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| as if she had thought something sacrilegious. | sanki kutsal bir şeye saygısızlık etmiş gibi. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Mmm. It's good. What's in borscht? | Çok güzel. Nedir bu? Borş mu? | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Borscht in Russian. What is in borscht? | Rusların Borş'u. Borş' un içinde ne var? | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Cabbage, potatoes, bouillon. | Lahana, patates, et suyu. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Anatoly has a song that he wrote | Anatoly su yüzüne dönüp batiskafın | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| And I think that's very apropos, because it's something | Bence çok da yerinde çünkü özleyeceğinizi | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| It's very difficult to wander through the "Keldysh" | Keldysh' in içinde dolaşırken Titanik'i düşünüp | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| You know, what would've happened if the engineers | Titanik' in karardığı ana kadar çarkçılar görev | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| I became very close with the men in the engineering section. | Makine bölümündeki elemanlarla sıkı fıkı dost olmuştum. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| But there was still very much a bonding that went on. | Ama yinede de aramızda sıkı bağlar kuruldu. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| If we were going full speed, okay, | Şimdi diyelim ki tam yol gidiyoruz | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| and all of a sudden, the bridge said, "Iceberg!" | ve birden köprüden "Buzdağı!" diye bağırdılar. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Or "Drunken fishing boat captain in our way!" | Veya "Yolumuzun üzerinde kaptanı sarhoş bir balıkçı teknesi var" | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Full speed. | Tam hızdayız. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| The engines all stop? | Bütün makineleri durdurun? | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Anatoly! Dal Dal | Anatoly! Bravo | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| On our last dive to "Titanic," | Titanik' e son dalışımızda çok | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| See the wings that are flying? | Görüyor musun kanatlarını? | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| The oddest creature that was seen down there | Aşağıda gördüğümüz yaratıkların | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| was something we call the batwing. | en tuhafına "yarasa kanat" adını verdik. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| And to my knowledge, nobody has identified it yet. | Benim bildiğim kadarıyla bu canlı bilimsel kayıtlara henüz geçmiş değil. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Several creatures down there | Aşağıda gördüğümüz çok sayıda yaratık | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| that I don't think are known to science. | bilim dünyası tarafından henüz tanınmıyor. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| "Titanic," | Titanik' in | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| because there is so much interest in it, | pek çok kişide ilgi uyandırması onun üzerinde | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| gelatinous type clouds of bacteria as they floated by | bulutları görüyorsunuz yanınızdan | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Intertwined with this woodwork, | Ahşap aksamla iç içe | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Shimmery, strange things, almost transparent sometimes. | Parlak, tuhaf şeyler hatta bazıları neredeyse saydam. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Let's go up to him. | Onun yanında çıkalım. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Even the fish don't look like the same rattails | Balıklar bile dışarıda gördüğümüz | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| To me, they appear to live exclusively inside the ship. | Bana öyle geliyor ki bunlar sadece geminin içinde yaşayan türler. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Wow. I can't believe it. | Vay canına. Buna inanamıyorum. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| I didn't think I'd see the boilers on this dive. | Bu dalışta kazanları göreceğimi sanmıyordum. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| we were approaching the bow from this angle. | yaklaşacağımızı düşünmemiştim. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| We're awful close to this stuff. | Bu şeye acayip yaklaşmış durumdayız. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| "Mir 2," you got a steam pipe above you. | "Mir 2" hemen tepenizde bir buhar borusu var. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| It's safe to be this close? What are you worried about? | Bu kadar yaklaşmamız güvenli mi? Niye endişeleniyorsun? | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| If something happens to us, your artwork will be worth millions. | Başımıza bir şey gelirse senin sanat eserlerinin değeri milyon dolara fırlar. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| I see a real shiny thing straight ahead. | Pekala bir şey görüyorum hemen önümüzde. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Oh, these are whistles, Genya. Whistles from the funnel. | Bunlar gemi düdüğü Genya. Bacanın üstündeki düdükler. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Ooh, look at this. What is that, Genya? | Şuna bak. Nedir bu Genya? | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Like a hatch cover. It's a hatch cover, I think. | Ambar kapağı gibi. Bir ambar kapağı galiba. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| I don't think we've ever seen a hatch cover. | Daha önce ambar kapağı gördüğümüzü sanmıyorum. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Yeah. So that's Hatch One. | Evet. Bu 1 no' lu ambar kapağı. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| It got blown off when the ship hit the bottom. | Gemi dibe oturduğunda yerinden uçup gitmiş. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| What? What? Here's a glass carafe. | Ne? Ne oldu? Şurada cam bir karaf var. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Can you believe it survived? | Hala burada oluşuna inanabiliyor musun? | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| I was pretty calm going down. | Aşağı inerken gayet soğukkanlıydım. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| As a matter of fact, we saw, in my porthole, | Hatta lumbozdan dışarı baktığımda | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| It was perfectly preserved. | Mükemmel bir biçimde korunmuştu. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| You know, I was just like, "Oh, my God. " | "Aman Tanrım" dedim kendi kendime. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| That's the only grave marker they have. | Bundan başka mezar taşları yok. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| You see now that we are coming to the davit. | Filika vincine yaklaşıyoruz davit. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| This was Lifeboat One, | Sir cosmo ve Lady Duff Gordon' ın | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| in a lifeboat that could have held two dozen more. | kaçtıkları yer oysa sandal iki düzine daha insan alabilirdi. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| The law of the sea is women and children first | Deniz yasalarına göre gemi boşaltıIırken | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| I shall require only women and children. | sadece kadınları ve çocukları alabilirim. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| took it to mean women and children only, | Kaptan Lightoller can kurtaran sandallarına | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| and he only let women and children into the boats, | sadece kadınları ve çocukları almış yanlarına da | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Working on the other side, here's Murdoch, | Diğer taraftaysa sandalları bir an önce suya indirmek isteyen | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| May I get in the boat? I wish you would. | Ben de binebilir miyim? Evet, binebilirsiniz. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Almost 2/3 of everyone who survived | Kurtulanların neredeyse üçte ikisi | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Moving into the "A" deck promenade with the R. O.V., | Robotlarla dolaştığımız "A" katının gezinti güvertesi | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| A long, sweeping, open deck. Half of it was open. | Biteviye uzanan açık bir güverte. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| The forward end was enclosed by large glass windows. | Yarısı açık ön tarafı büyük cam pencerelerle sınırlanmış. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| John Jacob Astor put Madeline Astor into the lifeboat | John Jacob Astor, Madeline Astor' u şu pencerelerden | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Because she was pregnant, | Eşi beş aylık hamile olduğundan | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| he asked Second Officer Lightoller... | Üçüncü Kaptan Lightoller' a sormuş... | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| No, sir. Women and children only. | Hayır, bayım. Sadece kadınlar ve çocuklar | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Here, darling. Take these. 1 | İşte, sevgilim. Al bunları. 1 | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| And so he told her he'd be seeing her in New York. | O da karısına onu New York' ta göreceğini söylemiş. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| I've been thinking about my family a lot being out here, | Burada ben de sık sık kendi | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| There's an element of risk involved. | İşin belli bir riski var. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| But I think the idea of suddenly being on the deck | Ama insanın kendini aniden güvertede | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| and trying to bear up. | "seni seviyorum" demesi öyle değil. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| "Now, just go in the lifeboats. | "Haydi şimdi cankurtaran sandallarına binin. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Trying to make your family think that it's okay. | Sanki her şey yolundaymış gibi. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| You're just keeping up a brave face. | Cesur bir tavır takınmaya çalışıyorsun. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Also, it's the question of personal character | Aslında bu biraz da kişinin | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| For me, ever since I was a teenager, | Ben gençliğimden beri kendime hep | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Would I have had the character to stand back | Oradaki diğer erkeklerle birlikte geri çekilebilir miydim | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| you want to put yourself | devri asil davrandığımızı ve gemideki diğer | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| with the men standing there with dignity. | erkeklerin yanında kaldığımızı hayal etmek istiyoruz. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| what your character would be in that moment | gelmedikçe o anda nasıI bir karakter | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| You see the doors, the entrance to first class? | Birinci mevkinin girişi kapılarını görüyor musun? | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| This is where the band played. This open area right here. | Orkestra da burada çalıyordu. Şu açıklık alanda. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| and they started playing ragtime. | ragtime çalmaya başlamışlardı. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| You think of the band in terms of how heroic they were. | Bazen orkestra üyelerinin gerçek birer kahraman olduklarını düşünüyor insan. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| was getting into a lifeboat except them. | sandalına atlarken öylece durup çalmışlar. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| But how calming that band music was | Ama orkestranın müziği gemi yolcularını | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| This right over here should be the Marconi Room. | İşte şurası da telsiz odası olmalı. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| You should try S. O. S. It's the new signal. | "S.O.S" i dene istersen. Yeni bir yardım çağrısı. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| During the final moments of the sinking, | Titanik sulara gömülürken geminin elektriği de | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Harold Bride was in the Silent Room, | Telsiz odasındaki Harold Bride kesilmek üzere olan | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| They have the human touch to them. | Üzerlerine insan dokunuşu sinmişti. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Pull together! | Hep birlikte çekin! | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 | |
| Many of the boats had been launched half full. | Sandalların birçoğu denize yarı dolu indirilmişti. | Ghosts of the Abyss-1 | 2003 |