Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21622
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Now is the time to do so. | Şimdi yapma vaktin geldi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Use the evidence that was previously uncovered to prevent her from concealing the case ... | O, davayı hasır altı etmeden, daha önce ortaya çıkmayan kanıtları kullan... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Just wait a while longer. | Sadece biraz daha bekle. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Proving that Ma Sang Tae is the real culprit is the only way to clear your father's name. | Babanın adını temizlemenin tek yolu, Ma Sang Tae'nin gerçek suçlu olduğunu kanıtlamak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Don't tell Hye Ri. | Hye Ri'ye söyleme. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Wait until I tell her myself. | Ben ona söyleyene kadar bekle. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Just wait a while longer. | Sadece biraz daha. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why are you still waiting? | Neden hâlâ bekliyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's because I promised. | Çünkü söz verdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Didn't you have something to say to me? | Bana söyleyeceğin şeyler yok mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I will now tell you the truth you've been so curious to find out. | Bulmak için sabırsızlandığın gerçeği, şimdi sana söyleyeceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yoo Myung Woo was killed by me. | Yoo Myung Woo'yu ben öldürdüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How do you do? I'm Shim Gun Wook. | Tanıştığımıza memnun oldum. Ben Shim Gun Wook. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why didn't you say anything? | Neden onun Mo Ne'nin erkek kardeşi... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| About him being Mo Ne's brother? | olduğu hakkında hiçbir şey söylemedin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I can even kill for you. | Hatta onu senin için öldürebilirim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Have you begun to like him? | Ondan hoşlanmaya başladın mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Now that you know who he is? | Artık onun kim olduğunu biliyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Everything you're curious about, | Bulmak için sabırsızlandığın gerçeği, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| what you want to know, I will tell you. | ...şimdi sana söyleyeceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yoo Myung Woo...I killed him. | Yoo Myung Woo'yu...ben öldürdüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I ran the company unscrupulously. | şirketi acımasızca yönetiyordum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When the development project I started on was in full swing, 1 | Kalkınma projesine tüm hızla devam ederken, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| we were met with a problem of uncooperative relocators. | İşbirliğine yanaşmayan arsa sahipleriyle sorun yaşadık. 1 | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Seo In Woo's father, Chief Seo Dong Gun, | Seo In Woo'nun babası, Seo Dong Gun'a | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| was put in charge of negotiations. | pazarlıkları yürütme görevi verildi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| {\a6}EPISODE 15 | Bölüm 15 ...iyi seyirler... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We have to start construction work soon, | Biran önce inşaata başlamalıyız, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| the negotiations are not settled yet? | pazarlıklar hâlâ bitmedi mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| They're too adamant on their stand. | Çok kararlı görünüyorlar. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So why has this taken so long and is still not solved? | Yani bu yüzden mi bu kadar uzun sürdü ve hâlâ çözülmedi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's as if we didn't pay money but just snatched the land from them. | Sanki para ödemedik de topraklarını işgal ettik. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Right after the land sale, the authorities approved the development project, | Arsalar satıldıktan sonra kalkınma projesi hazırlandı, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and the land value shot up. | ve arsaların değeri bir anda katlandı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Of course they feel like they lost out. | Bu yüzden kandırılmış gibi hissediyorlar. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Chief Seo was too kind a man, | Şef Seo çok kibar bir adamdı, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| so he couldn't handle being the negotiation leader of the uncooperative relocators. | ve pazarlık işinde liderlik görevini kaldıramadı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Supervisor Song, | Müdür Song, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| the leader is called Yoo Myung Woo, right? What does he do? | liderlerinin adı Yoo Myung Woo, doğru mu? Mesleği ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He's not a good guy, | Tekin biri değil, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| previous records of violence. | eski suç kayıtları var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How can you be gentlemanly with someone like that? | Böyle birine karşı nasıl kibar olabilirsin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This is the final compensation offer, | Son teklif bu, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| it mustn't exceed two fold. | iki katını geçmemeli. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Actually Yoo Myung Woo had other plans. | Özellikle Yoo Myung Woo'un başka planları vardı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He wanted more money from our company on the quiet. | Gizlice şirketten daha çok para istedi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| After the apartments are built, the profit is more than ten fold. | Apartmanlar inşa edildikten sonra, on kat kâr ettiniz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But you're only giving us two fold to get rid of us? | Sadece iki katını vererek bizden kurtulmaya mı çalışıyorsunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You told those relocators you got four fold for yourself and incited them, | Arsa sahiplerine, dört katını aldığını söyleyip onları kışkırtan sendin, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and now you're trying to extract five fold from us, | şimdi de beş katını mı koparmaya çalışıyorsun, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| what exactly are you doing? | ne yapmaya çalışıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ma Sang Tae knew beforehand about the development project, | Ma Sang Tae kalkınma projesi yapılacağını biliyordu, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and bought our land at a low price, everyone knows that. | ve arsalarımızı düşük fiyattan aldı, bunu herkes biliyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Stop changing the topic. | Konuyu değiştirip durma. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He didn't get his way so he started to expose my secret. | Geri adım atmadı ve sırrımı ifşa etmeye başladı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's Politician Kim, right? | Politikacı Kim, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| See, it must be true, | Gerçekten doğru demek, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Politician Kim Ki Han. | Politikacı Kim Ki Han. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Politician Kim? Dad, who...? | Politikacı Kim mi? Baba, o kim...? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When you're in business, you need such connections. | İş dünyasında, böyle bağlantılara ihtiyacın vardır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So that man was blackmailing you? | Yani sana şantaj mı yapıyordu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Knowing the ties between me and Politician Kim, he demanded for money. | Politikacı Kim'le aramdaki bağı bildiğinden benden para istedi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Politician Kim Ki Han from the Hope Party, and Jin Ri Construction's President Ma Sang Tae. | Umut Partisi'nden Kim Ki Han ve Jin Ri İnşaat'ın başkanı Ma Sang Tae. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Wow, this is what I call a connection. | Vay, işte buna bağlantı derler. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I plan to hold a press conference on this matter, | Bu konuda basın açıklaması yapmayı planlıyorum, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| let me use your office for that. | ofisini kullanmama izin verirsin artık. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I brought the money he demanded for. | İstediği parayı götürdüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You want to expose me then show me the evidence. | Madem beni tehdit ediyorsun, önce kanıt göster. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You showed up here with the money so that proves it already. | Allah'ım ne yapacağım ben? Ne yapacağım? Elinde parayla buraya gelmen bile kanıtlamaya yeter. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Only then did I realize he blackmailed me without any evidence. | Elinde kanıt olmadan beni tehdit ettiğini o zaman anladım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How much is in there? | Burda ne kadar var? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sign this. | İmzala şunu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You met Chief Seo earlier, | Şef Seo'yla görüşmüştün, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| this is the compensation document. | bu bir takas belgesi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| There are two kinds of people who demand illegal compensation: | Şantajla para isteyen iki çeşit insan vardır: | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Those who use the uncooperative relocators as a screen out front, | işbirliğine yanaşmayan ev sahiplerini kullanarak | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| on the quiet taking money from the construction firms for himself, | gizlice şirketten kendisi için para isteyenler, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and the other kind...lunatics. | ve diğerleri....tımarhanelikler. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Come to my office tomorrow. | Yarın ofisime gel. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll give you a small fee. | Sana biraz para vereceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You jerk, what do you take me for? | Seni pislik, sen beni ne zannediyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I handled it according to my own way of doing things, | Bu işi kendi yöntemimle hallettim | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but Yoo Myung Woo's response was radically extreme. | ama Yoo Myung Woo'nun tepkisi fazlasıyla aşırıydı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Suddenly he started to strangle my throat, I wanted to get away so I gave him a push. | Aniden boğazıma yapıştı, sadece ondan kurtulmak için ittirdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Everything happened so quickly. | Herşey çok çabuk oldu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was too frightened so I failed to check if he was dead. | Öyle korktum ki öldüğünü bile kontrol edemedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I didn't mean to kill him, | Onu öldürmek istemedim | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I just pushed him. | sadece ittirdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He was strangling my throat, | Önce o bana saldırdı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I got so mad. | Çok sinirlendim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Is it true it wasn't intentional? | Kasıtlı olmadığı doğru mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If I could hide it, | Saklayabilseydim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| if I could hide it from you, | bunu senden saklayabilseydim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| no matter who had to bear the crime, I would bring it to my grave. | suçun kime kaldığı umrumda değildi, bunu mezara kadar saklayacaktım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why did you do that? You should turn yourself in. | Bunu neden yaptın? Kendin teslim olmalıydın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It wasn't a homicide, it was crime of violence and it was a mistake. | Cinayet değildi ki; nefsi müdafaaymış ve kazara olmuş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you had turned yourself in, | Eğer teslim olsaydın, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| there wouldn't be someone who died innocently in jail. | masum biri hapiste ölmezdi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why didn't you turn yourself in after that? | Daha sonra enden teslim olmadın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| At that time, I just couldn't do that. | Sadece yapamadım işte. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |