Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21623
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I was afraid of losing everything, | Herşeyi kaybetmekten korktum, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I couldn't give up all that I had. | Sahip olduğum şeylerden vazgeçemezdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| For me, there was no turning back. | Benim için, geri dönüş yoktu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yoo Myung Woo had requested to see me in person, | Yoo Myung Woo bizzat benimle görüşmek istedi | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but since Chief Seo was the man in charge of negotiations, I sent him to go instead. | ama pazarlıklardan Şef Seo sorumlu olduğu için, görüşmeye onu gönderdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then later on I heard Seo Dong Gun was taken away as a suspect from the scene. 1 | Daha sonra, Şef Seo'nun şüpheli olarak tutuklandığını duydum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's what I told the police. | Polise söylediğim buydu. 1 | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Quit your prosecutor job and further your studies overseas. | İşinden istifa et ve hayatına yurtdışında devam et. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't want to see you being laughed at by everyone at the Prosecution Office. | savcılıktakilerin seninle alay ettiklerini görmek istemiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't want that. | Bunu istemem. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Dad, what are you saying? | Baba, sen ne diyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I will settle it by turning myself in. | Teslim olmaya razıyım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't want you to see me at my ugliest. | ama senin, benim pisliklerimi görmeni istemiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You once asked me, right? | Bunu istiyordun, değil mi?? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Dad, you tell me, what should I do? | Baba, söyle, ne yapmam gerekiyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Because of what I did in the past, my daughter asking me like that, | Geçmişte yaptıklarım yüzünden, kızım benden bunu istiyor, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| as a father... | bir baba olarak... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But don't think a small prosecutor like you, | Sen küçük çaplı bir savcısın, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you think I'm telling you all this because I'm scared of you? | senden korktuğum için mi tüm bunları anlattığımı sanıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You discuss it with your mum, where to go. | Nereye gideceğine annenle birlikte karar ver. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I will turn myself in within the statute of limitations*. (*15 years for Korea) | Zaman aşımı* dolmadan itiraf edeceğim. (*Kore'de 15 yıl) | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| let Seo In Woo know. | Seo In Woo'ya söyle. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No, don't, I'll do it myself. | Hayır, söyleme, kendim söylerim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said Seo In Woo? | Seo In Woo mu dedin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What's this about...? | Neler oluyor...? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| She died when I was 14, | Ben 14 yaşımdayken öldü, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I grew up without a mother. | Annem olmadan büyüdüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's so unfortunate. | Bu çok üzücü. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ah! Yeah! Wow! | Ah! Evet! Yaa! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Son, try harder! | Oğlum, çok çalış! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Open your eyes, open them. | Hadi gözünü aç, aç gözünü. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why am I lying here? | Noldu bana? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| With your build, you'd still faint when you're in shock? | Senin cüssende biri, azıcık şok olduğunda, hemen nasıl bayılır? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I went into shock. | şoka girdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How could Seo In Woo do that? | Seo In Woo bunu nasıl yapar? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you two split up because of that woman? | Siz ikiniz o kadın yüzünden mi ayrıldınız? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What's your mum talking about? | Annen neden bahsediyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Mum, you got it wrong. | Anne, yanlışın var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| A man who's gentle like the wind in Spring, | Bahar rüzgarı gibi nazik bir adamın, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| can very well turn out to be a playboy, I almost forgot. | çok iyi bir playboy olabileceğini neredeyse unutmuştum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh my abalone congee, | Oh abalone lapam, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| what if that woman ate it! All my effort for nothing. | ya o kadın yerse! Bütün çabam boşa gider. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your mum is talking about Seo In Woo? | Annen, Seo In Woo'dan mı bahsediyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The Seo In Woo I heard you talking about, | Bahsettiğiniz Seo In Woo, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| is he the Seo In Woo that I know? | benim tanıdığım Seo In Woo mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Murder, turning yourself in, manslaughter ... | Cinayet, itiraf etme, tasarlamadan adam öldürme... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| is that what happened between you and him, is that it? | seninle onun arasında geçen şeyler bunlar öyle mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I told you not to come back before Hye Ri got home... | Hye Ri evine dönmeden, buraya gelme dedim... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hye Ri, what does all this mean? | Hye Ri, tüm bunlar ne demek oluyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Seo In Woo, how long have you been standing here? | Seo In Woo, ne zamandır burda dikiliyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| 3 days. | 3 gün. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Very hungry. | Çok acıktım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You in that state, yet I brought muffins out to you so proudly. | Sen bu haldeyken, büyük bir gururla sana çörek getirdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But you didn't eat those muffins. | Ama hiçbirini yemedin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If I had known earlier, | Daha önce bilseydim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If I had known at that time why you were standing here, | neden burda dikildiğini bilseydim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I would have tried calling my dad. | babamı ikna etmeye çalışırdım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But at that time, why didn't you say to me, | Neden o zaman bana söylemedin, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| "Your father is Ma Sang Tae, right?" | "Baban Ma Sang Tae, doğru mu?" | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| "Your father killed someone and pinned it on my father." | "Baban birini öldürdü ve suç benim babamın üzerine kaldı." | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| "So stop pretending to be a nice person with these muffins, stop showing off." | "Bu çöreklerle iyi biri gibi davranmaya çalışma, gösteriş yapmayı bırak." | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why didn't you say that to me? | Neden bana böyle söylemedin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you heard that, I was afraid you'd cry. | Bunu duyarsan ağlayacağından korktum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was afraid if I saw you cry, I couldn't help myself but to cry too. | Seni ağlarken görünce, kendimi tutamayıp ağlamaktan korktum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So... It was because of you that Seo... | Yani...senin yüzünden Seo... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Seo In Woo approached our Hye Ri, is that right? | Seo In Woo kızımız Hye Ri'yle yakınlaştı, doğru mu bu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The reason why he did it was, | Bunu yapma nedeni, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you killed a man, | sen birini öldürdün... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and framed someone else, | ve suç başkasına kaldı, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| is that right? | bu doğru mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You framed Seo's father... | Seo'nun babasına komplo kurdun... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Usually, you're not this naggy, I'm fed up already. | Genelde bu kadar dırdırcı değilsindir, zaten bunalmışım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You did that, did you? | Yaptın, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| After you killed someone, after that, | Birini öldürdükten sonra bile, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you're still so full of yourself? | nasıl bu kadar bencil olabiliyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So...You killed someone! | Yani...birini öldürdün! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I didn't do it intentionally. | Bilerek yapmadım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I told you, | Sana söyledim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I only wanted my father's crime exonerated. | Tek istediğim babamı temize çıkarmak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You might not like my way of doing things, | Yaptıklarım hoşuna gitmeyebilir, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but as your father, I still love you. | ama baban olarak hâlâ seni seviyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes, hello there. This is Ma Hye Ri. | Evet, merhaba. Ben Ma Hye Ri. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Well, I need to talk to you. | Şey, seninle konuşmam gereken şeyler var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said you had something to tell me? | Benimle konuşmak istediğini söylemedin mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sorry, Lawyer Seo, no...Mr. Seo In Woo. | Özür dilerim Avukat Seo, yani...Seo In Woo. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| In place of my dad, | Benim babamın yerine, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| your father was convicted, wrongly accused, tortured and suffered badly. | senin baban mahkum edildi, haksız yere suçlandı ve çok acı çekti. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I am very sorry. | Çok üzgünüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My dad...admitted it. | Babam...itiraf etti. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You must feel terrible. | Kötü hissediyor olmalısın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But my dad said he didn't do it intentionally. | Ama kasıtlı olarak yapmadığını söyledi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| "Didn't do it intentionally" meaning... | "Kasıtlı değil" derken... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When they were caught in the fight, he pushed him, | Kavga ederken onu itmiş... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he fell then he died. | ve başını çarpıp ölmüş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I know people will not believe what my dad said, | Babamın söylediği şeylere insanların inanmayacağını biliyorum, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Lawyer Seo, I know you too will not believe him, but I... | Avukat Seo, senin de inanmayacağını biliyorum, ama ben... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I believe him. | Ben ona inanıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My dad is going to turn himself in. | Babam kendisi teslim olacak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Turn himself in? | Kasıtsız mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He's going to turn himself in for involuntary manslaughter? | Böyle mi ifade verecek? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |