Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21626
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What is it you want from me? | Benden istediğin ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| To clear my father's name. | Babanın adını temizlemek. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I knew it would be painful, but I still hurt you, | Acı verici olacağını biliyorum, ama seni zaten incitiyorum, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I can't stop now. | Şimdi bırakamam. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Aren't you a prosecutor? | Sen savcı değil misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I didn't ask for anything from your father, | Babandan hiçbir şey istemedim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I only told you to clear my father's name. | tek söylediğim, babamın adını temize çıkarmak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you're a prosecutor, that wouldn't be a problem. | Bir savcı için, bu sorun olmamalı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How much more do you want to suffer? | Daha ne kadar acı çekmek istiyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It'd be easier for you to hate me. | Benden nefret etsen, daha kolay olurdu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He wants to give it up now? | Şimdi vazgeçmek mi istiyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I heard Ma Sang Tae's case will not be reopened. | Ma Sang Tae'nin davasının tekrar açılmayacağını duydum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ms. Ma Hye Ri, | Ma Hye Ri, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| do you love In Woo? | In Woo'ya aşık mısın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Such a question, why are you the one asking? | Neden bana böyle bir soru soruyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you really love him? | Ona gerçekten aşık mısın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Whether you love him or like him, | Ona aşık ol ya da sev, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| how did In Woo know how you feel? | In Woo ne hissettiğini nasıl bildi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You told In Woo? | In Woo'ya söyledin mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You did, right? | Söyledin, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I really cannot understand you. | Seni gerçekten anlayamıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I dislike you, you're totally shameless. | Seni sevmiyorum, çok utanmazsın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You can't do a single thing for In Woo, | In Woo için en ufak birşey bile yapamazsın, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| there's nothing you can do so why did you say it? | yapabileceğin birşey olmadığı halde, neden bunu söyledin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Was it so that In Woo would not be cruel to you, | In Woo sana dayanamadığı için, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| or so that your father would be saved? | ya da babanı kurtarmak için miydi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You don't understand, so don't say things so casually. | Bilmediğin şeyler hakkında bu kadar rahat konuşma. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| In Woo is returning to the States, because of you, | In Woo senin yüzünden Amerika'ya dönüyor, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| empty handed. | eli boş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Because In Woo loves you, he gave up everything. | In Woo seni sevdiği için herşeyden vazgeçti. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What have you lost? | Sen ne kaybettin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your parents are safe, your assets are safe, | Ailen güvende, malların güvende, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| your job is safe too. | işin de güvende. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| For In Woo to come back here, | In Woo için buraya geri dönmek, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| all the sufferings he bore, and the hard work he put in, | çektiği tüm acılar ve emekleri, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he even gave up all his time spent on this. | tüm zamanını bu işe verdi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What can I do for my abandoned love? | Terk edilen aşkım için ne yapabilirim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Stumbling about looking for the love who left me. | Beni terkeden aşkımı ararken yanıldım | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How can I abandon my love? Tell me it's just a dream. | Aşkımdan nasıl vazgeçebilirim? Bunun sadece bir rüya olduğunu söyle. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When I open my eyes, all I see is darkness. | Gözlerimi açtığımda tek gördüğüm karanlık. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Clenching on to shattered memories. | Bir araya gelemeyeceklerini bildiğim halde | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| While knowing it cannot be pieced together. | Paramparça anılarıma sıkıca tutundum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My reluctance to let go breaks my heart even more. | Kalbimdeki kırıkların daha fazla iyileşmesini istemiyorum | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Only tears are filling my broken heart. | Sadece gözyaşları kırık kalbimi dolduruyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I will clear the name of your father, so you too, | Babanın adını temize çıkaracağım, yani sen de, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| must prove my father's mistake. | benim babamın hatasını kanıtlamalısın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I will prove that your father was not a murderer so you too, | Ben senin babanın katil olmadığını kanıtlayacağım, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| must prove that my father was not a murderer. | sen de benim babamın katil olmadığını kanıtlamalısın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Stop using tongue twisters, | Bilmece gibi konuşmayı bırak | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| what you just said, | az önce söylediklerin, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| don't tell me you're going to report your father yourself? | sakın bana, babanı bizzat ihbar edeceğini söyleme? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you crazy? Do you know how difficult that is? | Kafayı mı yedin? Bunun ne kadar zor olduğunu biliyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I know it's difficult. | Zor olacağını biliyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Just leave the case unopened. | O zaman davayı kapalı bırak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then why did you not intend to reopen the case? | Madem öyle, neden davayı tekrar açmaya çalıştın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You can then clear your father's name, right? | Babanın adını böyle temizleyebilirsin, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why do you care about what happens to my father? | Benim babama olacakları neden umursuyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My father, to me, is already in the past, | Babam için artık çok geç, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but your father, to you, is not just the present but the future too. | ama senin babanla yaşayabileceğin çok vaktin var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If something went wrong, | Birşeyler ters giderse, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| it will mean that I have destroyed you. | bu, senin hayatını mahvettiğim anlamına gelir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't want to live with guilt the rest of my life. | Ömrümün geri kalanında bu suçlulukla yaşamak istemiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then what about me? | Peki bana ne olacak? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Lawyer Seo, if that's what you think, | Avukat Seo, sen böyle düşünüyorsan, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| then more so for me, even more so. | benim için daha zor, çok daha. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Stop displaying your useless sympathy, just close your eyes. | Bu gereksiz acıma gösterisini bırak da gözlerini kapat. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So who is showing sympathy to whom? Me? To you? | Kim kime acıyor acaba? Ben mi? Sen mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you know how hard it was for me to arrive at this decision? | Bu kararı vermek benim için ne kadar zordu biliyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you think doing this was easy for me? | Benim için kolay olduğunu mu sanıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why I said you shouldn't. | Bu yüzden yapma diyorum ya. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I told you to give up the idea. | Bu işten vazgeç dedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You think, | Sence, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| this matter can be hidden just by hiding it away? | Bu konu içine atarak gizlenebilir mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You make me... | Benim... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You make me hate myself, look down on myself, | kendimden nefret etmemi, hor görmemi sağladın, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| how can I live? | böyle nasıl yaşayabilirim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Don't get emotional when handling this matter. | Bu konuya duygusal yaklaşma. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Emotional enough to want to die, to go crazy, that's being human. | Ölmeyi isteyecek, çıldıracak kadar duygusal, buna insan olmak deniyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If I let you go just like that, | Böyle gitmene izin verirsem, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I will never be able to love my dad like I do now. | babamı asla şimdiki gibi sevemem. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Not like now, | Şimdiki gibi değil, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| how I shop for clothes and shoes at will, I won't be a prosecutor too, | nasıl ayakkabı ve kıyafet alacağım, savcı da olamayacağım, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll be guilty for life, | Hayatım boyunca seni düşünerek... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| thinking about you. | suçluluk hissedeceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It will be the most painful thing for me. | Benim için en acı verici şey bu olacak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then what if things don't happen as you imagined? | Ya işler senin düşündüğün gibi gitmezse? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I believe my dad. | Ben babama inanıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He is definitely not a man who kills with a purpose. | O, bir insanı bilerek öldürebilecek bir adam değildir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Since that is the truth, | Gerçek bu olduğu için, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I just have to try my best to prove it. | bunu kanıtlamak için elimden gelenin en iyisini yapmak zorundayım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then why would my father be bearing those charges, | Gerçeğin ortaya çıkacağı bu kadar kesinse, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| if the truth will surely be proven? | neden babam bu suçlamalara katlandı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Because at that time, | Çünkü o zaman, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| my dad didn't tell the truth. | babam gerçeği söylemedi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So Dad, please trust me and wait for me. | Yani Baba, lütfen bana güven ve beni bekle. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You want me to trust you? | Sana güvenmemi mi istiyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I will protect you, I will have the truth revealed. | Seni koruyup gerçeği ortaya çıkaracağım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh dear, | Oh canım, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I can understand Hye Ri, | Hye Ri'yi anlayabiliyorum, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but I'm worried for you too. | ama senin için de endişeleniyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |