Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21619
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But your current state really makes a person worried. | Ama şu anki durumun gerçekten endişe verici. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why are you so surprised? It's as if you committed some crime. | Neden bu kadar şaşırdın? Sanki suç işledin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's all right if you don't want to talk about it. | Konuşmak istemiyorsan sorun değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I just think that you look like you're in pain. | Ama bir derdin var gibi görünüyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It wouldn't be very nice if I pretended nothing was going on, so I'm enquiring after you. | Hiçbir şey olmamış gibi davranmam hoş olmazdı, bu yüzden soruyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That ... | Şey ... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| During the time Sunbae has been a prosecutor, | Sunbae, savcı olduğun süre boyunca, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| have you ever done anything that went against your conscience? | hiç vicdanına ters gelen birşey yaptın mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What? Are you worrying about being a prosecutor? | Ne? Savcı olmak konusunda mı endişeleniyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Everyone says that we are people who pursue justice. | Herkes adaleti sağlayan insanlar olduğumuzu söylüyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But if the truth is frightening, what should we do? | Ama gerçek hoşumuza gitmiyorsa, ne yapmalıyız? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If this truth is a type of harm for me and my family | Bu gerçek bana ve aileme zarar veriyorsa, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| what would the other prosecutors do? | diğer savcılar ne yapmalı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If it were Sunbae, what would you do? Have you come across a similar circumstance? | Eğer sen olsaydın, ne yapardın? Hiç böyle bir durumla karşılaştın mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your question leads one to ponder, but the answer is very simple. | Sorun biraz düşündürücü, ama cevap çok basit. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Very simple? | Çok basit mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Solution: None. | Çözüm: Yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's because every prosecutor's thinking and values are different. | Her savcının düşünce ve değer yargıları farklıdır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Leave it to one's personal choices. | Kişinin kendi tercihine kalmış. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What if it were you? | Peki sen olsaydın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If it was me ... | Ben olsaydım ... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Can you cite an example? | Bir örnek verebilir misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Be more specific as to who committed what kind of wrong? | Ne tarz bir yanlış olduğu konusunda daha açıklayıcı ol. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ah ... it's not an intentional murder. | Ah...kasıtlı bir cinayet değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's because of Lawyer Seo right? | Avukat Seo'yla ilgili, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What happened to him? | Ona noldu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did something happen during the course of defending a case? | Bir davaya bakarken birşey mi oldu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you two break up? | İkiniz ayrıldınız mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| For him and me, there's nothing to say about breaking up. | Onun ve benim için, ayrılma diye birşey söz konusu olamaz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| "Nothing to say about breaking up?" | "Ayrılma diye birşey söz konusu olamaz" mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| There is no relationship between us. Absolutely no relationship. | Aramızda bir ilişki yok. Kesinlikle yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He is actually such a jerk? | Aslında pisliğin teki, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I didn't mean it that way. | Onu demek istemedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Someone you shouldn't have ever met, someone with whom things will never work out? | Hiç tanışmaman gereken biri mi, yoksa ilişkinin asla yürümeyeceği biri mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's about the same. | Aşağı yukarı böyle. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then you should forget him quickly. | O zaman onu çabucak unut. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's not easy to find someone with whom you can be together. | Birlikte olabileceğin birini bulmak kolay değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| A person who has hurt you must be forgotten unconditionally. | Seni inciten birini, kayıtsız şartsız unutmalısın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Take this chance that everything is about to become memories and make a clean break. | Herşeyi geçmişte bırak ve temiz bir başlangıç yap. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even though he has caused me pain, but can all this become memories? | Canımı acıtmış olsa da, herşey geçmişte bırakılabilir mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When the wounds have healed, everything will become blurry. | Zamanla yaraların iyileşince, herşey bulanık hale gelecektir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| In the end, even the scars will have disappeared. | Hatta sonunda, izleri bile kaybolacaktır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But there would also be scars that cannot disappear. | Ama kaybolmayan yaralar da vardır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ma Hye Ri, do you have something against me? | Ma Hye Ri, bana garezin mi var? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why do you keeping saying things that are opposite to mine? | Neden söylediklerimin tersini söyleyip duruyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you going out? | Gidiyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes, to the Chief's office. | Evet, Şef'in ofisine. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I came to get the combined records for that criminal case investigation. | Dava kayıtlarını karşılaştırmaya gelmiştim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh that ... | Oh bu... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll find it myself, please go on ahead. | Ben bulurum, lütfen işine bak sen. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| [Jung Seon Cherry Blossoms] | [Jung Seon Kiraz Çiçekleri] | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What is happening? What is this doing here? | Neler oluyor? Bunun burda ne işi var? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Didn't you say you wanted it? Why didn't you take it with you? | Bunu istediğini söylememiş miydin? Neden yanına almadın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes. | Ah evet. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But Sunbae, those photos ... | Sunbae, o fotoğraflar... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What photos? | Ne fotoğrafı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The cherry blossoms? | Kiraz çiçekleri mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes, why do you have those pictures? | Evet, o resimlerin sende ne işi var? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why did you go to that place by yourself? | Neden oraya tek başına gittin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Who said that? Who said I went by myself? | Bunu kim söyledi? Tek başıma gittiğimi kimden duydun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sunbae, you are really ... | Annen gibi olma. Sunbae, sen gerçekten... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Were those photos sent to you by Bin? | Resimleri sana Bin mi gönderdi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My mother doesn't know how to operate a digital camera. | Annem fotoğraf makinesinden anlamaz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Bin didn't say anything right? | Bin hiçbir şey söylemedi mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Say what? | Ne gibi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Say that you like me? Eh? | Beni sevdiğini mi? Eh? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said it yourself before. | Daha önce kendin de söylemiştin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I did? When was that? I only told Prosecutor Ma. | Ben mi? Ne zaman söyledim? Sadece Savcı Ma'ya söylemiştim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| See ... Didn't you say it before? | Gördün mü?... Daha önce söylememiş misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This ... that ... Sunbae ... | Bu...şey... Sunbae... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I have to talk to the victim. I'm leaving first. | Bir kurbanla konuşmalıyım. İzninle gidiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why are all the photos like this? | Neden bütün resimlerde böyle? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If I had known, I would have taken the photos when he used to smile more often. | Eğer bilseydim, sürekli güldüğü zamanlarda resmini çekerdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Isn't that Prosecutor Ma? | Bu Savcı Ma değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your illness is quite serious. | Hastalığın oldukça ciddi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You gave me a shock. | Beni şaşırttın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You really like me that much? | Gerçekten beni bu kadar çok mu seviyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Just now, didn't you hide yourself and secretly take photos of me? | Daha az önce saklanıp, gizlice resmimi çekmiyor muydun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why are you imitating me? | Beni taklit mi ediyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No ... I didn't. | Hayır ...öyle birşey yapmıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's right. Prosecutor Ma doesn't have my picture right? | Doğru ya. Savcı Ma'da benim hiç resmim yok mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But I have a lot. | Ama ben de çok var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm going in first. | Ben gidiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Give your mind a holiday once in a while. | Arada bir kendine tatil ver. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We'll go out of control for one day. | Bir günlüğüne herşeyi bırakalım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We'll be together for one day, Hye Ri. | Bugün birlikte olalım, Hye Ri. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why did we come here? | Neden buraya geldik? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| To be your model. | Senin modelin olmak için. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You want me to take my hand phone and take photos at such a place? | Böyle bir yerde telefonumla senin resimlerini çekmemi mi istiyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Would I, Seo In Woo, have such poor taste? | Ben, Seo In Woo, o kadar zevksiz miyim sence? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Get out. | İn hadi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The accessories for the perfect revenge plan. | Mükemmel intikam planın için aksesuarlar. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| There's even a camera. | Kamera bile var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| At that time, did you use this to take my photos too? | O zaman da, resmimi çekmek için bunu mu kullanmıştın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Let me see. | Dur bi bakayım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Give it to me. | Ver dedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why aren't you taking photos? | Neden resmimi çekmiyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're asking me to take photos with just these few poses? | Başka pozun yok mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why? It's not to your liking? | Neden? Hoşuna gitmedi mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This seems quite good. | Böyle daha iyi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |