Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21618
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| When I worry about you, | Senin için endişelendiğimde, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I feel so bad for him, so ... | onun için üzülüyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Aigoo, what is with you? Aigoo! Aigoo! | Aigoo, neyin var senin? Aigoo! Aigoo! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Listen aeja, aeja, Park Ae Ja! (aeja = darling child) | Dinle aeja, aeja, Park Ae Ja! (aeja = sevgili kızım) | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I guess you haven't forgotten that. | Bunu unutmamışsın sanırım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said that there's not much to life, didn't you? | Yaşayacak fazla ömrümüz kalmadığını söylemiştin, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said that all you need is food in your belly, a warm back and what else was it? | Yaşamana yetecek kadar ekmek, sıcak bir yuva...başka neydi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Feeling at peace. | Huzurlu yaşamak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then, that tiny little place we had when we first got married, | O zaman, ilk evlendiğimizde yaşadığımız o küçücük yerde, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| were you happy with that? | orda mutlu muydun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh my gosh. | Oh aman Allah'ım! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You even remember that! | Bunu bile hatırlıyorsun! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Just so I could get a subcontract, you would go around every holiday, | Ben bir taşeron iş alacağım diye, tatillerde dolaşıp dururdun | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and offer all the big construction firm presidents kimchi that you made. | ve büyük firmaların patronlarına kendi yaptığın kimçiden verirdin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You liked that? | Bunu seviyor muydun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was so good at making kimchi. | Harika kimçi yapardım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So, you're saying you liked being poor? | Yani fakirlikten hoşlandığını mı söylüyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm not saying I liked being poor, I'm just saying I felt at peace. | Fakirlikten hoşlandığımı söylemiyorum, sadece daha huzurluydum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Not me!! | Ben değil!! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I really hated it! | Gerçekten nefret ediyordum! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I hated it with a passion!! | Hem de tüm kalbimle nefret ediyordum!! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| A tiny shack fit for a servant boy. | Küçük barakalar hizmetçilere layıktır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That mindset I lived with to get out of that incredible poverty! | O fakirlikten kurtulmak için bunu düşünerek yaşadım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Could you know? | Bilebilir miydin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Could Hye Ri know? | Hye Ri bilebilir miydi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ma Sang Tae, | Ma Sang Tae, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Beginning with my child, | Öz kızımdan başlayarak, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| the baby born trusting Ma Sang Tae! | o bebek, Ma Sang Tae'ye güvendiği için doğdu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I wanted to make a home to live in, plump and happy ... | İçinde mutlu yaşayabileceğimiz bir yuva yapmak istedim... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| With her eyes more beautiful than any of the world's jewels, | Dünyadaki bütün mücevherlerden daha güzel gözleriyle... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hye Ri and then her children, and her children's children ... | Hye Ri ve onun çocukları, ve çocuklarının çocukları... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I wanted to make it so they all could live well and happy! | Hepsinin iyi ve mutlu yaşamasını sağlamak istedim! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Honey, what's the matter? | Hayatım, sorun ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Something ... | Bazı şeyler ... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| has gone wrong. | ters gitti. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I didn't want it to be like this. | Böyle olmasını istemedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But, it looks like it may destroy my daughter. | Ama, acısı kızımdan çıkıyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Please sit. | Buyurun oturun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're really not like your father. | Babana hiç benzemiyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're not Seo Dong Gun's son. | Sen, Seo Dong Gun'un oğlu değilsin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your father was a soft hearted man. | Baban çok yumuşak kalpli bir adamdı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He was a good person with a soft heart. | Yumuşak kalpli iyi bir insandı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When we were doing a large scale construction project in Cheonji dong, | Cheonji dong'da büyük çaplı bir iş yapıyorduk, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Seo Dong Gun managed the negotiations. | ve Seo Dong Gun pazarlıkları yürütüyordu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He sided with the displaced residents to the very end. | Sonuna kadar evsiz kalan insanların tarafında oldu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why I said we'd give them 150% of the purchase price. | Bu yüzden onlara %50 daha fazla ödeyeceğimizi söyledim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The displaced residents who've lived there all their lives and have to sell their land for dirt cheap, | Bu insanlar bütün hayatlarını orda geçirmişler ve topraklarını yok pahasına satıyorlar, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| please give them a little more consideration, President. | lütfen onlara biraz daha toleranslı olun, Başkanım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Can't we give them 50% more? | %50 daha veremez miyiz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Department Chief Seo, have you come as the representative for their side? | Şef Seo, sen kimin için çalışıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If he was as controlling, precise and strategic a person as you, | Eğer senin kadar kontrollü ve stratejik biri olsaydı, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he wouldn't have fallen victim that night. | o gece zanlı durumuna düşmezdi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you twisting this into my father's fault? | Sizce bu babamın hatası mıydı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm just saying your character determines your destiny. | Sadece karakterinin, kaderini belirlediğini söylüyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Like my Hye Ri, your father was the same way. | Kızım Hye Ri gibi, baban da aynıydı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If Hye Ri was like me, your plan to approach her, | Eğer Hye Ri benim gibi olsaydı, ona yaklaşma planını... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you couldn't have even dreamed of it from the very beginning. | başından beri hayal bile edemezdin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If Seo Dong Gun was like you, | Eğer Seo Dong Gun senin gibi olsaydı, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he wouldn't have been labeled a murder for the rest of his life. | ömrünün geri kalanında katil damgasını yemezdi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It sounds like you're admitting that you framed him for a crime. | Suçu ona yıktığınızı itiraf ediyorsunuz gibi görünüyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm just angry at myself for not knowing you had embedded yourself in my daughter's life! | Sadece, kızımın hayatına sokulduğunu bilmediğim için kendime kızıyorum! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then, | Pekala, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll ask you outright. | sana dolandırmadan soracağım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I came because I wanted to know clearly what it is you wanted. | Tam olarak ne istediğini bilmek istediğim için geldim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you want me to beg for forgiveness, I will. If you want me to kneel, I will. | Bağışlanma için yalvarmamı istiyorsan, yapacağım. Diz çökmemi istiyorsan, çökeceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I didn't frame your father intentionally. | Babanı isteyerek zan altında bırakmadım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you're wanting to cover up the case, | Davayı kapatmamı istiyorsanız, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't want to be a father who drives a stake into his daughter's heart and ruins her life. | Kızının kalbini parçalayıp, onun hayatını mahveden bir baba olmak istemiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's precisely what I want to return to my father. | Ben de babamın dönmesini istiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The figure you want to be for your daughter, | Kızınızın gözünde olmak istediğiniz baba figürü gibi, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm sure my father wanted to be the same for his son. | eminim babam da öyle olmak isterdi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So, I can't allow it to be covered up. | Yani, bu suçun örtbas edilmesine izin veremem. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then ... | Öyleyse... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| if I admit it, | İtiraf edersem, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you'll leave Hye Ri? | Hye Ri'den ayrılacak mısın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Leave the daughter you approached because of me, | Benim yüzümden yanaştığın kızımdan ayrılıp, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and disappear forever? | ortadan kaybolacak mısın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why don't you answer?! | Neden cevap vermiyorsun?! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Didn't you say you came to clear your father's name? | Babanın adını temizlemek için döndüğünü söylemedin mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's not enough you used my innocent daughter | Masum kızımı kullanman ve | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and made her dig up her own father's case?! | babasının davasını meydana çıkarmasını sağlaman yeterli değil mi?! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I have no further intentions. | Başka bir niyetim yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Aside from clearing my father's name, | Babamın adını temizlemek dışında, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't have any desire to gain anything else. | elde etmek istediğim bir amacım yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Is this a promise, then? | Öyleyse bu bir söz mü? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My Hye Ri isn't like me. | Hye Ri benim gibi değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| She can't be ruthless. | Acımasız biri olamaz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you intentionally keep hold of Hye Ri's emotions, | Onun duygularıyla oynamaya devam edersen, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I won't leave you alone. | peşini asla bırakmam. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I give you my promise. | Söz veriyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you're Seo Dong Gun's son, | Eğer Seo Dong Gun'un oğluysan, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you will keep your promise. | sözünü tutarsın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Another thing. | Birşey daha. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Don't tell Hye Ri anything, | Hye Ri'ye hiçbir şey söyleme, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| not even that we met. | görüştüğümüzü bile. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Until I tell her myself, | Ona kendim söyleyene kadar, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I have to do it. | Bunu yapmak zorundayım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why doesn't it occur to you that Hye Ri could be someone important to me too? | Neden Hye Ri'nin benim için çok önemli olabileceği aklınıza bile gelmiyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm not on such close terms with you, | Seninle aynı şartlarda değiliz, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and I don't like to bother about our people's personal matters. | ve insanları özel meseleleri hakkında sıkıştırmayı sevmiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |