• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21587

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I don't know about that, Buna birşey diyemem, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
but I am envious of you. ama seni kıskanıyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Aioo... Aioo... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Stop accusing me right now. Suçlamanı hemen geri çek. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Stop telling me to do this and that. Bana ne yapacağımı söylemeyi kes. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Whether you threaten me or not, I'm not going to waiver from my word. Beni her tehdit ettiğinde, sözümden dönecek değilim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If they find out about the house you and I bought, Evi ikimizin satın aldığını öğrenirlerse, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
it's the end for both you and me! senin de, benim de sonum olur! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Don't use your scare tactics. Beni bunlarla korkutmaya çalışma. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I won't be fooled. Bunlara karnım tok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If I get caught, you think I'd go down by myself? Eğer yakalanırsam, tek başıma batacağımı mı sanıyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ahn Su Ho, Ahn Su Ho, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
six years ago, when you were head of Hyung Jae Si Construction, altı yıl önce, Hyung Jae Si İnşaat'ın başkanıyken, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
you worked on the Nam Woo Apartments. Nam Woo Apartmanlarında iş yapmışsınız. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I only received a subcontract. İşi bir taşerona yaptırmıştım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm not responsible for faulty construction or anything. Kusurlu inşaat ya da başka birşeyden sorumlu değilim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then who did you receive the subcontract from? O zaman işi taşeron olarak kime verdiniz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Taeji Industries or something, it's been so long... Taeji Sanayileri gibi birşeydi, uzun zaman geçti... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I see it's illegal multilevel subcontracting. Anladığım kadarıyla, yasadışı paravan bir şirket. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Summon the head of Taeji Industries, Taeji Sanayileri'ne celp göndersek bile, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and there's probably a few levels of companies above them too. büyük olasılıkla arada birkaç şirket daha vardır. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Find out about the Nam Woo Apartment construction. Nam Woo Apartmanlarının inşaası hakkında bilgi edin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yes, Prosecutor. Evet, efendim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutor! Savcı Hanım! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The best! I got the best information. Harika! Elimde harika bir bilgi var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What's the best information? Neymiş o harika bilgi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The Choi In Sook auto accident. Choi In Sook'un trafik kazası. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ah yes! Did you finish the investigation? Ah evet! Soruşturmayı bitirdiniz mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
One week before the accident, he broke something valuable and was compensated. Kazadan bir hafta önce, değerli birşey kırmış ve karşılığı telafi edilmiş. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Other than that, nothing unusual stands out. Bunun dışında, göze çarpan olağandışı birşey yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's not the best. Bunun neresi harika. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But there's one thing strange. Ama garip birşey var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He obtained three auto insurance policies. Üç tane sigorta poliçesi yaptırmış. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Four months ago. 4 ay önce. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Not comprehensive insurance? Kapsamlı sigorta yaptırmamış mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's why it's so strange. Garip olan da bu. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Normally people get the comprehensive insurance and Normalde insanlar kapsamlı sigorta yaparlar ve... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
they just add on the auto insurance. sadece araba sigortasına ek öderler. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If it's three, then that's 30,000,000 won each, for 90,000,000 won. Eğer üç taneyse, her birine 30,000,000 wondan, toplam 90,000,000 won eder. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Including the settlement money, paid 100,000,000 won. Then that money is this money. Anlaşma parasını da eklersek 100,000,000 won. Öyleyse o para, bu para. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It adds up to the same either way. Aynı sonuca çıkar. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
They got the insurance as if they knew she was going to get into a car accident. Trafik kazası geçirdiğinde, sigortadan para alacaklarını biliyorlardı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yes. That's the best, right? Evet. Harika, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What would be the benefit of getting all that insurance? Bu parayı sigortadan almanın yararı ne? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She would get nothing but the husband, Choi In Sook, would get it all. O hiçbir şey almaz ama kocası, Choi In Sook, hepsini alır. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
200 million won was provided as bereavement compensation, 200 milyon won mahrumiyet tazminatından... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and 800 million won in life insurance. ve 800 milyon won da hayat sigortasından. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So Park Yoo Chul received 1100 million? Yani Park Yoo Chul 1100 milyon mu aldı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But Park Yoo Chul's insurance for his wife was obtained about 3 5 years ago Ama Park Yoo Chul'un karısı 3 5 yıl önce sigortalanmış, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
so there won't be any suspicion. yani şüpheli bir durum yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
There's definitely something suspicious about him. Kesinlikle onda şüpheli birşeyler var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's not "the best". Ama "harika" değildi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then maybe "great"? Öyleyse, "iyi" belki? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then get the insurance policies and his cell phone records. O zaman, sigorta poliçesini ve telefon kayıtlarını elde edin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yes, I'll get them. Evet, efendim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Is there a reason why you're withdrawing your accusation? Suçlamanı geri çekmene neden olan birşey mi var? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I just wanted to finalize things, that's why I filed the accusation. Sadece tüm bunlara son vermek istediğim için suçlamamı geri çektim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It got more complicated because of the accusation. Dava yüzünden işler daha da karıştı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Well... that... I really can't tell you everything. Şey... benim...sana söyleyemeyeceğim şeyler var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
There are things that have come up. Ortaya dökülmesini istemediğim şeyler var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So then cancel the accusation. Öyleyse davayı iptal et. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'll introduce you to a lawyer who can cleanly finalize everything for you. Seni, bunun icabına bakabilecek bir avukatla tanıştıracağım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Your peace of mind is more important. Senin huzur içinde olman daha önemli. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
In the end, that guy can never bother you ever again. Bu adam seni bir daha rahatsız edemez. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I have no sense of shame in front to you. Unuttun mu? Sana bakacak yüzüm kalmadı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He uses the same shampoo as me. Benimle aynı şampuanı kullanıyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I showered this morning and it still hasn't dried? Bu sabah duş almıştım, hâlâ kurumamış mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Those clothes... Bu kıyafetler... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I had some undercover business. Gizli bir iş üzerindeyim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I use every means necessary to bring justice. Adaletin yerini bulması için herşeyi yaparım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why are you talking like that? Neden böyle konuşuyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Say what you want to say. Ne istiyorsan söyle. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Isn't the saying, "The best offense is a defense"? "En iyi saldırı savunmadır" demezler mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What have you done to be so proud about? Bu kadar gurur yapacak ne vardı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I know why Lawyer Seo has been watching over me. Beni neden izlediğini biliyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How long have you liked me? Ne zamandır benden hoşlanıyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If that was the case, why didn't you say something? Madem mesele buydu, neden hiçbir şey söylemedin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why did you make me look like a fool? Neden beni aptal yerine koydun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You can't even tell the person you like that you like them. Sevdiğin insana, onu sevdiğini bile söyleyemiyorsun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Keeping that suppressed, it's really difficult. Bunu dizginlemek çok zordur. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Everyday I'm asking you for favors, you even made Yoon sunbae food. Her gün senden yardım istiyorum... Yoon Sunbae'ye yemek bile yaptın. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If I had know you had liked me for that long then... Bunca zamandır benden hoşlandığını söyleseydin... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You told me not to like you. Benden hoşlanmadığını söyledin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You even told me not to get too close. Senden uzak durmamı bile söyledin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But I told you I would make you feel comfortable, Ama seni rahatsız etmeyeceğimi söyledim, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I would become your friend. ve arkadaşın oldum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I even told you I would help you get together with Yoon Se Jun. Yoon Se Jun'la aranı yapacağımı bile söyledim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You don't need to. Üzülmen gerekmez de. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Well, that all happened while I didn't know. Şey...tüm bunlar olurken, hiçbir şeyden haberim yoktu. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I understand how you feel, but Nasıl hissettiğini biliyorum, ama Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
this seems really severe, so I can't just let it pass. gerçekten çok ağır görünüyor, bu yüzden öylece geçmesine izin veremem. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So that's why I want to make sure I get everything finalized. Yani herşeyi bitirdiğimden emin olmak istiyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Move out from here. Burdan taşınarak. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
No matter how much you deny it, Ne kadar reddedersen et, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm positive you moved here to follow me. buraya benim için taşındığına eminim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So, go back. Yani, geri dön. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'll find another place as soon as possible. En kısa zamanda yeni bir yer bulacağım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Is there anything else you want to say? İçki içiyordu. Söylemek istediğin başka birşey var mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That picture. Şu resim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Where did you get that picture? Onu nerden aldın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21582
  • 21583
  • 21584
  • 21585
  • 21586
  • 21587
  • 21588
  • 21589
  • 21590
  • 21591
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim